fbpx
Wikipedia

La Lozana andaluza

La Lozana andaluza (título original: Retrato de la Loçana andaluza...) es una novela en forma de diálogo publicada en Venecia en 1528. Su autor es muy probablemente el clérigo y editor español Francisco Delicado, escapado de Roma un año antes debido al sentimiento antiespañol provocado por el saqueo de esa ciudad por las tropas del Emperador Carlos V.

Retrato de la Loçana andaluza
de Francisco Delicado

Portada de la primera edición del Retrato de la Loçana andaluza, en lengua española muy claríssima. Compuesto en Roma. El cual Retrato demuestra lo que en Roma passaua y contiene munchas más cosas que la Celestina,
Género Novela
Idioma Español
Ciudad Venecia
País Italia
Fecha de publicación 1528
Formato Impreso

Publicada de forma anónima, la novela describe la vida de los bajos fondos de Roma durante el primer tercio del siglo XVI, especialmente entre la comunidad de judíos españoles que se trasladaron progresivamente a Roma luego de la instauración del Santo Oficio en España en 1481.

Esta obra está considerada como parte de la tradición de La Celestina (escrita unos treinta años antes por Fernando de Rojas). Comparten ambas la estructura dialogada, el tema tratado y el enfoque picaresco propio de este género, además de las frecuentes menciones que, de la obra de Rojas, se hacen en La Lozana a lo largo del relato.

Además de su particular gracejo y retrato del medio popular hispanorromano, La Lozana andaluza constituye asimismo un imprescindible documento del habla popular en ese período de transición. Se inspira en las propias experiencias del autor en los barrios prostibularios de Roma. Utiliza un lenguaje lleno de italianismos de toda clase, léxicos y sintácticos. Cada capítulo es llamado mamotreto, y el propio autor aparece como personaje, si bien los protagonistas principales son la prostituta andaluza Aldonza (la Lozana andaluza del título) y su amigo Rampín. La obra descubre todas las trampas, truhanerías y obscenidades del oficio más antiguo del mundo en la Roma anterior al saqueo; en cierto modo, pretende ser una justificación del mismo ante el nivel de degradación moral alcanzado por la «Ciudad Eterna». Hay también un buen pertrecho de sabiduría popular, folclore y refranero tradicionales. La obra posee gran vitalidad y realismo y es de un lenguaje crudamente naturalista. Se trata, además, de un gran documento sobre las costumbres y el espíritu del Renacimiento en su medio populachero.

En 1976 se realizó una película basada en esta novela, dirigida por Vicente Escrivá, a partir de una adaptación de Alfonso del Vando. Se trata de una coproducción hispanoitaliana, protagonizada por la actriz (y escritora) italiana Maria Rosaria Omaggio.[1]

En 1983, se rodó para televisión una adaptación del relato, dentro de la serie Las pícaras. El papel principal recayó en Norma Duval.

La cultura de la época en la obra

Francisco Delicado, autor, y Aldonza, el personaje que protagoniza su obra más famosa, La Lozana Andaluza, son oriundos de Córdoba. Esta y otras experiencias de vida del autor se encuentran retratadas en rasgos que aparecen en el texto, tanto en el personaje judío, Trigo, (se decía de Delicado que era judío converso) como en los síntomas producidos por la sífilis en algunos de sus personajes (que él mismo padecía) y los hábitos o menesteres que eran necesarios para ejercer de médico (profesión a la que Delicado se aplicaba, junto a la de escritor y clérigo).

Su constitución formal revela una utilización particular del lenguaje, en ocasiones macarrónico, debido a que italianos, genoveses, catalanes, judíos, moros, castellanos y otros vivían en una misma área, obligados a hablar entre sí. Los personajes no intentan hablar la lengua del otro, sino que respondan en su lengua natural aun si se dirigen a ellos de otro modo y pueden comprenderse entre sí (lo cual no significa que les agrade, no tienen opción). La obra está escrita en diálogos, solo se usa la narración en prosa al principio de los mamotretos para describirlos brevemente.

Las figuras de anfibología que esconden un significado sexual son abundantes, sin embargo, la “discreción” de la retórica se rompe cuando al dialogar los personajes se expresan sin tapujos ni escondites verbales. Un ejemplo evidente es la conversación que sostienen la Tía y Rampín sobre si este tendrá relaciones sexuales con la Lozana.

Hay abundantes referencias cultas, haciendo mención en numerosas ocasiones de textos y autores como Platina y Apicio Romano e introduciendo en el habla de los personajes latinismos (aunque estos pudiera haberlos aprendido la población durante la misa de algunos sacerdotes). Los refranes también son abundantes y su utilización más que educativa podría llamarse justificativa (de maldades), así en el caso de «¿Quién te hizo puta? El vino y la fruta». La astucia picaresca es vista al igual que en La vida de Lazarillo de Tormes como una virtud, pues permite al pícaro (pícara en este caso) llevar una buena vida sin tener que mendigar o pasar muchos sufrimientos.

Tal como sucede en otras obras picarescas, se señala en varias partes la decadencia española: se habla de una antigua prosperidad que la península dejó de ostentar, de ahí que luego los siervos tuvieran que robar a sus amos y actuar con astucia para no ser sorprendidos y salir airosos, libres de consecuencias, después de acometer los hurtos. No encuentran los amos que desean, porque las condiciones no permiten al noble ser pródigo.

En cuanto al contexto de la época, La Lozana Andaluza es un texto rico en referencias gastronómicas (empanadillas, berenjenas mojíes, cabrito apedreado con limón, por mencionar unas pocas), se menciona una gran cantidad de oficios que se modificaron con el tiempo (lencero, cambiador, trapero, fantescas) y numerosas vestimentas (almalafas, batículo o batirrabo, paños listados). También se percibe el surgimiento de frases tomadas del campo semántico promovido por la inquisición, impostada en Europa a partir de 1481.

LOZANA: ¿Y vuestra madre?

RAMPÍN: ¡Que la quemen!

Además, las huellas de la hechicería aparecen en el habla y proceder de Aldonza, tanto cuando lee la mano de los hijos de la napolitana (el monte de Venus, Mercurio o la Luna), en las supersticiones que recuerdan a la magia (el judío quiere barrer la casa para llenarla de fortuna) y en los timos que acomete La lozana contra los ingenuos que creen que puede realizar conjuros.

El mundo femenino imitado en el relato es hostil. Las mujeres reaccionan con temor ante el peligro que supone tener entre ellas a una mujer hermosa y además, astuta. Las peleas entre ellas son constantes, pero siempre que el dinero entra en el escenario su forma de comportarse vira hacia el otro extremo. Los oficios femeninos que se mencionan en el relato son además del de moza y lavandera, la prostitución y el afeite, ambos reprobados por la sociedad de la época, pero ejecutados por una gran cantidad de mujeres que buscaban de estas formas mantenerse.

Ediciones modernas

  • 1969 (y reediciones). La Lozana andaluza. Bruno Damiani, ed. (Madrid: Castalia [Clásicos Castalia]).
  • 1985. Retrato de la Lozana andaluza. Claude Allaigre, ed. (Madrid: Cátedra).
  • 1988. La Lozana andaluza. Ángel Chiclana, ed. (Madrid: Espasa-Calpe [Austral])
  • 2004. La Lozana andaluza. Carla Perugini, ed. (Sevilla: Fundación José Manuel Lara [Clásicos Andaluces])
  • 2007. La Lozana andaluza. Jacques Joset y Folke Gernert, ed. (Barcelona: Galaxia Gutenberg)
  • 2008. Retrato de la Loçana andaluza. Tatiana Bubnova, ed. (Doral (Florida): Stockcero). OCLC 262894085

Referencias

  1. «La lozana andaluza (1976)». IMDb. Consultado el 23 de junio de 2015. 

Bibliografía

  • Alatorre, Antonio (2002). Los 1001 años de la lengua española (México: FCE).

Enlaces externos


  •   Datos: Q3209395

lozana, andaluza, título, original, retrato, loçana, andaluza, novela, forma, diálogo, publicada, venecia, 1528, autor, probablemente, clérigo, editor, español, francisco, delicado, escapado, roma, año, antes, debido, sentimiento, antiespañol, provocado, saque. La Lozana andaluza titulo original Retrato de la Locana andaluza es una novela en forma de dialogo publicada en Venecia en 1528 Su autor es muy probablemente el clerigo y editor espanol Francisco Delicado escapado de Roma un ano antes debido al sentimiento antiespanol provocado por el saqueo de esa ciudad por las tropas del Emperador Carlos V Retrato de la Locana andaluzade Francisco DelicadoPortada de la primera edicion del Retrato de la Locana andaluza en lengua espanola muy clarissima Compuesto en Roma El cual Retrato demuestra lo que en Roma passaua y contiene munchas mas cosas que la Celestina GeneroNovelaIdiomaEspanolCiudadVeneciaPaisItaliaFecha de publicacion1528FormatoImpreso editar datos en Wikidata Publicada de forma anonima la novela describe la vida de los bajos fondos de Roma durante el primer tercio del siglo XVI especialmente entre la comunidad de judios espanoles que se trasladaron progresivamente a Roma luego de la instauracion del Santo Oficio en Espana en 1481 Esta obra esta considerada como parte de la tradicion de La Celestina escrita unos treinta anos antes por Fernando de Rojas Comparten ambas la estructura dialogada el tema tratado y el enfoque picaresco propio de este genero ademas de las frecuentes menciones que de la obra de Rojas se hacen en La Lozana a lo largo del relato Ademas de su particular gracejo y retrato del medio popular hispanorromano La Lozana andaluza constituye asimismo un imprescindible documento del habla popular en ese periodo de transicion Se inspira en las propias experiencias del autor en los barrios prostibularios de Roma Utiliza un lenguaje lleno de italianismos de toda clase lexicos y sintacticos Cada capitulo es llamado mamotreto y el propio autor aparece como personaje si bien los protagonistas principales son la prostituta andaluza Aldonza la Lozana andaluza del titulo y su amigo Rampin La obra descubre todas las trampas truhanerias y obscenidades del oficio mas antiguo del mundo en la Roma anterior al saqueo en cierto modo pretende ser una justificacion del mismo ante el nivel de degradacion moral alcanzado por la Ciudad Eterna Hay tambien un buen pertrecho de sabiduria popular folclore y refranero tradicionales La obra posee gran vitalidad y realismo y es de un lenguaje crudamente naturalista Se trata ademas de un gran documento sobre las costumbres y el espiritu del Renacimiento en su medio populachero En 1976 se realizo una pelicula basada en esta novela dirigida por Vicente Escriva a partir de una adaptacion de Alfonso del Vando Se trata de una coproduccion hispanoitaliana protagonizada por la actriz y escritora italiana Maria Rosaria Omaggio 1 En 1983 se rodo para television una adaptacion del relato dentro de la serie Las picaras El papel principal recayo en Norma Duval Indice 1 La cultura de la epoca en la obra 2 Ediciones modernas 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosLa cultura de la epoca en la obra EditarFrancisco Delicado autor y Aldonza el personaje que protagoniza su obra mas famosa La Lozana Andaluza son oriundos de Cordoba Esta y otras experiencias de vida del autor se encuentran retratadas en rasgos que aparecen en el texto tanto en el personaje judio Trigo se decia de Delicado que era judio converso como en los sintomas producidos por la sifilis en algunos de sus personajes que el mismo padecia y los habitos o menesteres que eran necesarios para ejercer de medico profesion a la que Delicado se aplicaba junto a la de escritor y clerigo Su constitucion formal revela una utilizacion particular del lenguaje en ocasiones macarronico debido a que italianos genoveses catalanes judios moros castellanos y otros vivian en una misma area obligados a hablar entre si Los personajes no intentan hablar la lengua del otro sino que respondan en su lengua natural aun si se dirigen a ellos de otro modo y pueden comprenderse entre si lo cual no significa que les agrade no tienen opcion La obra esta escrita en dialogos solo se usa la narracion en prosa al principio de los mamotretos para describirlos brevemente Las figuras de anfibologia que esconden un significado sexual son abundantes sin embargo la discrecion de la retorica se rompe cuando al dialogar los personajes se expresan sin tapujos ni escondites verbales Un ejemplo evidente es la conversacion que sostienen la Tia y Rampin sobre si este tendra relaciones sexuales con la Lozana Hay abundantes referencias cultas haciendo mencion en numerosas ocasiones de textos y autores como Platina y Apicio Romano e introduciendo en el habla de los personajes latinismos aunque estos pudiera haberlos aprendido la poblacion durante la misa de algunos sacerdotes Los refranes tambien son abundantes y su utilizacion mas que educativa podria llamarse justificativa de maldades asi en el caso de Quien te hizo puta El vino y la fruta La astucia picaresca es vista al igual que en La vida de Lazarillo de Tormes como una virtud pues permite al picaro picara en este caso llevar una buena vida sin tener que mendigar o pasar muchos sufrimientos Tal como sucede en otras obras picarescas se senala en varias partes la decadencia espanola se habla de una antigua prosperidad que la peninsula dejo de ostentar de ahi que luego los siervos tuvieran que robar a sus amos y actuar con astucia para no ser sorprendidos y salir airosos libres de consecuencias despues de acometer los hurtos No encuentran los amos que desean porque las condiciones no permiten al noble ser prodigo En cuanto al contexto de la epoca La Lozana Andaluza es un texto rico en referencias gastronomicas empanadillas berenjenas mojies cabrito apedreado con limon por mencionar unas pocas se menciona una gran cantidad de oficios que se modificaron con el tiempo lencero cambiador trapero fantescas y numerosas vestimentas almalafas baticulo o batirrabo panos listados Tambien se percibe el surgimiento de frases tomadas del campo semantico promovido por la inquisicion impostada en Europa a partir de 1481 LOZANA Y vuestra madre RAMPIN Que la quemen Ademas las huellas de la hechiceria aparecen en el habla y proceder de Aldonza tanto cuando lee la mano de los hijos de la napolitana el monte de Venus Mercurio o la Luna en las supersticiones que recuerdan a la magia el judio quiere barrer la casa para llenarla de fortuna y en los timos que acomete La lozana contra los ingenuos que creen que puede realizar conjuros El mundo femenino imitado en el relato es hostil Las mujeres reaccionan con temor ante el peligro que supone tener entre ellas a una mujer hermosa y ademas astuta Las peleas entre ellas son constantes pero siempre que el dinero entra en el escenario su forma de comportarse vira hacia el otro extremo Los oficios femeninos que se mencionan en el relato son ademas del de moza y lavandera la prostitucion y el afeite ambos reprobados por la sociedad de la epoca pero ejecutados por una gran cantidad de mujeres que buscaban de estas formas mantenerse Ediciones modernas Editar1969 y reediciones La Lozana andaluza Bruno Damiani ed Madrid Castalia Clasicos Castalia 1985 Retrato de la Lozana andaluza Claude Allaigre ed Madrid Catedra 1988 La Lozana andaluza Angel Chiclana ed Madrid Espasa Calpe Austral 2004 La Lozana andaluza Carla Perugini ed Sevilla Fundacion Jose Manuel Lara Clasicos Andaluces 2007 La Lozana andaluza Jacques Joset y Folke Gernert ed Barcelona Galaxia Gutenberg 2008 Retrato de la Locana andaluza Tatiana Bubnova ed Doral Florida Stockcero OCLC 262894085Referencias Editar La lozana andaluza 1976 IMDb Consultado el 23 de junio de 2015 Bibliografia EditarAlatorre Antonio 2002 Los 1001 anos de la lengua espanola Mexico FCE Enlaces externos EditarEdicion facsimilar de La Lozana andaluza Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Retrato de la Lozana Andaluza en el Proyecto Gutenberg Datos Q3209395Obtenido de https es wikipedia org w index php title La Lozana andaluza amp oldid 124370030, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos