fbpx
Wikipedia

Juramentos de Estrasburgo

Los Juramentos de Estrasburgo (en latín, Sacramenta Argentariae; en francés, Serments de Strasbourg) son unos juramentos de ayuda mutua prestados el 14 de febrero de 842[1]​ entre dos de los nietos de Carlomagno, Carlos el Calvo y Luis el Germánico, contra su hermano Lotario, donde se encuentra el primer testimonio de una lengua romance hablada en Francia, ya claramente distinta del latín, que marcan el nacimiento de la lengua francesa. Los Juramentos de Estrasburgo fueron declarados y redactados en este protofrancés y en teudisca lingua (lengua germánica), por cada uno de los dos monarcas en la lengua del otro, y después por sus tropas, de modo que todo el mundo pudiese comprenderlo.[1]

Extracto de los Juramentos de Estrasburgo.

Fueron transcritos por Nitardo, otro nieto de Carlomagno, y vienen a ilustrar el momento en que el latín literario, utilizado en los documentos, dejó de ser inteligible por el pueblo.

Texto en teudisca lingua

 
Extracto del Juramento

Escrito en una lengua germánica de tipo fráncico, hablada en la región renana. Pronunciado por Carlos el Calvo.

In Godes minna ind in thes christianes folches ind unser bedhero gealtnissi, fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit, so haldih tesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher scal, in thiu, thaz er mig sosoma duo ; indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhen

Texto en romana lingua

 
Los Juramentos de Estrasburgo.

Escrito en protofrancés, claramente distinto del latín, pero sin muchos de los rasgos que distinguen al francés de los primeros textos literarios. Pronunciado por Luis el Germánico. Este "protofrancés" en cambio, posee claramente rasgos del occitano y el catalán, véase; 'Per l'amor de Deu i per del poble cristià i nostre comú salvació/ salvament, d'ací en endavant, quant Deu sabiesa i poder em doni...' Aiudha; ajuda Cadhuna; cadascuna Dreit; Dret

La influencia del latín escrito es evidente en cuanto al lugar del verbo se refiere.

Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit

Traducción al castellano

Traducción del texto en romana lingua

Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lotario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos.

Otros textos de origen francés

Existen otros textos anteriores a los Juramentos, que testimonian el romance hablado en Francia, como las glosas de Cassel, del siglo VII, o las glosas de Reichenau, un siglo posteriores. Estos son, sin embargo, glosarios o listas de palabras.

El segundo texto completo de la historia de la lengua francesa es la Secuencia de Santa Eulalia, fechada en 880, y que constituye el primer texto literario francés.

Véase también

Referencias

  1. Holzbacher, Ana Mª; Bretos, Jesús (2001). Introduction à l'ancien français et anthologie de la littérature française du Moyen-Âge. Madrid: Servicio de Publicaciones de la Universidad Autónoma de Madrid. p. 15. ISBN 84-7477-793-3. Consultado el 17 de febrero de 2021. 

Enlaces externos

  • El texto de Nitardo que incluye los Juramentos de Estrasburgo:
    • El original en latín
    • Traducido al francés
  • Manuscrito de los Serments de Strasbourg en el sitio de la BnF.
  • Le texte franc des Serments de Strasbourg, Bibliothèque de l'École des chartes, volumen 32, Société de l'École des chartes, éd. de Decourchant, 1871.
  •   Datos: Q157082
  •   Multimedia: Serments de Strasbourg

juramentos, estrasburgo, latín, sacramenta, argentariae, francés, serments, strasbourg, unos, juramentos, ayuda, mutua, prestados, febrero, entre, nietos, carlomagno, carlos, calvo, luis, germánico, contra, hermano, lotario, donde, encuentra, primer, testimoni. Los Juramentos de Estrasburgo en latin Sacramenta Argentariae en frances Serments de Strasbourg son unos juramentos de ayuda mutua prestados el 14 de febrero de 842 1 entre dos de los nietos de Carlomagno Carlos el Calvo y Luis el Germanico contra su hermano Lotario donde se encuentra el primer testimonio de una lengua romance hablada en Francia ya claramente distinta del latin que marcan el nacimiento de la lengua francesa Los Juramentos de Estrasburgo fueron declarados y redactados en este protofrances y en teudisca lingua lengua germanica por cada uno de los dos monarcas en la lengua del otro y despues por sus tropas de modo que todo el mundo pudiese comprenderlo 1 Extracto de los Juramentos de Estrasburgo Fueron transcritos por Nitardo otro nieto de Carlomagno y vienen a ilustrar el momento en que el latin literario utilizado en los documentos dejo de ser inteligible por el pueblo Indice 1 Texto en teudisca lingua 2 Texto en romana lingua 3 Traduccion al castellano 4 Otros textos de origen frances 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Enlaces externosTexto en teudisca lingua Editar Extracto del Juramento Escrito en una lengua germanica de tipo francico hablada en la region renana Pronunciado por Carlos el Calvo In Godes minna ind in thes christianes folches ind unser bedhero gealtnissi fon thesemo dage frammordes so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit so haldih tesan minan bruodher soso man mit rehtu sinan bruodher scal in thiu thaz er mig sosoma duo indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhenTexto en romana lingua Editar Los Juramentos de Estrasburgo Escrito en protofrances claramente distinto del latin pero sin muchos de los rasgos que distinguen al frances de los primeros textos literarios Pronunciado por Luis el Germanico Este protofrances en cambio posee claramente rasgos del occitano y el catalan vease Per l amor de Deu i per del poble cristia i nostre comu salvacio salvament d aci en endavant quant Deu sabiesa i poder em doni Aiudha ajuda Cadhuna cadascuna Dreit DretLa influencia del latin escrito es evidente en cuanto al lugar del verbo se refiere Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament d ist di in avant in quant deus savir et podir me dunat si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa si cum om per dreit son fradra salvar dist in o quid il mi altresi fazet et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sitTraduccion al castellano EditarTraduccion del texto en romana linguaPor el amor de Dios y por el pueblo cristiano y por nuestro bien comun a partir de ahora mientras Dios me de sabiduria y poder socorrere a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa como se debe socorrer a un hermano segun es justo a condicion de que el haga lo mismo por mi y no tendre nunca acuerdo alguno con Lotario que por mi voluntad pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos Otros textos de origen frances EditarExisten otros textos anteriores a los Juramentos que testimonian el romance hablado en Francia como las glosas de Cassel del siglo VII o las glosas de Reichenau un siglo posteriores Estos son sin embargo glosarios o listas de palabras El segundo texto completo de la historia de la lengua francesa es la Secuencia de Santa Eulalia fechada en 880 y que constituye el primer texto literario frances Vease tambien EditarTratado de VerdunReferencias Editar a b Holzbacher Ana Mª Bretos Jesus 2001 Introduction a l ancien francais et anthologie de la litterature francaise du Moyen Age Madrid Servicio de Publicaciones de la Universidad Autonoma de Madrid p 15 ISBN 84 7477 793 3 Consultado el 17 de febrero de 2021 Enlaces externos EditarEl texto de Nitardo que incluye los Juramentos de Estrasburgo El original en latin Traducido al frances Manuscrito de los Serments de Strasbourg en el sitio de la BnF Le texte franc des Serments de Strasbourg Bibliotheque de l Ecole des chartes volumen 32 Societe de l Ecole des chartes ed de Decourchant 1871 Datos Q157082 Multimedia Serments de StrasbourgObtenido de https es wikipedia org w index php title Juramentos de Estrasburgo amp oldid 134775157, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos