fbpx
Wikipedia

Julius Pokorny

Julius Pokorny (Praga, 12 de junio de 1887-Zúrich, 8 de abril de 1970) fue un estudioso de las lenguas celtas, especialmente el irlandés, y un defensor del nacionalismo irlandés. Ocupó cargos académicos en universidades austriacas y alemanas.

Biografía

Nació en Praga, entonces parte del Imperio austrohúngaro, y estudió en la Universidad de Viena, donde también enseñó desde 1913 hasta 1920. De 1920 a 1935, ocupó la cátedra de filología celta en la Universidad Friedrich Wilhelm de Berlín, antes de que los nazis descubrieran que, a pesar de ser nacionalista alemán, era de ascendencia judía.[1]​ Fue editor de la importante revista Zeitschrift für Celtische Philologie antes de la segunda guerra mundial (1921-1938) y fue responsable de su reactivación después (1954-1967). Escapó a Suiza en 1943, donde enseñó durante unos años en la Universidad de Berna y en la Universidad de Zúrich hasta su jubilación en 1959. En 1954, recibió el título honorario de cátedra en la Universidad Ludwig Maximilian de Múnich, donde fue profesor de tiempo parcial en 1956 y nuevamente desde 1960 hasta 1965. Murió en Zúrich en 1970 casi tres semanas después de ser atropellado por un tranvía, no muy lejos de su casa.

Obras

  • 1914: A Concise Old Irish Grammar and Reader, Halle (Alemania): Max Niemeyer. Dublín (Irlanda): Hodges y Figgis.
  • 1923: A Historical Reader of Old Irish: Texts, Paradigms, Notes, and a Complete Glossary. Halle (Alemania): Max Niemeyer.
    • Traducción: Antiguo irlandés: lecturas históricas, con paradigmas, notas y glosario completo, traducido por Antonio Tovar Llorente y Virgilio Bejarano Sánchez, y revisado y corregido por el autor. Madrid (España): Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952.
  • 1925: Altirische Grammatik (‘gramática del irlandés antiguo’). Berlín (Alemania): Walter de Gruyter, 1925.
  • 1938: Zur Urgeschichte der Kelten und Illyrier. Halle (Alemania): Max Niemeyer.
  • 1944: Altkeltische Dichtungen: Aus dem Irisch-Gälischen und Cymrischen übertragen und eingeleitet. Berna (Suiza): A. Francke.
    • Traducción: Cancioeiro da poesía céltiga, traducido por Celestino F. de la Vega e Ramón Piñeiro. Santiago de Compostela (España): Biblioteca de Galicia, 1952.
  • 1957 y 1969: Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch (’diccionario etimológico indoeuropeo’, que todavía se usa ampliamente hoy en día), 2 tomos. Berna (Suiza): A. Francke.

Enlaces externos

  • Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, de Julius Pokorny, traducido al alemán/inglés.
  • Indogermanisches Wörterbuch, de Gerhard Köbler, traducido al alemán/inglés.
  • .

Referencias

  •   Datos: Q215638

julius, pokorny, praga, junio, 1887, zúrich, abril, 1970, estudioso, lenguas, celtas, especialmente, irlandés, defensor, nacionalismo, irlandés, ocupó, cargos, académicos, universidades, austriacas, alemanas, Índice, biografía, obras, enlaces, externos, refere. Julius Pokorny Praga 12 de junio de 1887 Zurich 8 de abril de 1970 fue un estudioso de las lenguas celtas especialmente el irlandes y un defensor del nacionalismo irlandes Ocupo cargos academicos en universidades austriacas y alemanas Indice 1 Biografia 2 Obras 3 Enlaces externos 4 ReferenciasBiografia EditarNacio en Praga entonces parte del Imperio austrohungaro y estudio en la Universidad de Viena donde tambien enseno desde 1913 hasta 1920 De 1920 a 1935 ocupo la catedra de filologia celta en la Universidad Friedrich Wilhelm de Berlin antes de que los nazis descubrieran que a pesar de ser nacionalista aleman era de ascendencia judia 1 Fue editor de la importante revista Zeitschrift fur Celtische Philologie antes de la segunda guerra mundial 1921 1938 y fue responsable de su reactivacion despues 1954 1967 Escapo a Suiza en 1943 donde enseno durante unos anos en la Universidad de Berna y en la Universidad de Zurich hasta su jubilacion en 1959 En 1954 recibio el titulo honorario de catedra en la Universidad Ludwig Maximilian de Munich donde fue profesor de tiempo parcial en 1956 y nuevamente desde 1960 hasta 1965 Murio en Zurich en 1970 casi tres semanas despues de ser atropellado por un tranvia no muy lejos de su casa Obras Editar1914 A Concise Old Irish Grammar and Reader Halle Alemania Max Niemeyer Dublin Irlanda Hodges y Figgis 1923 A Historical Reader of Old Irish Texts Paradigms Notes and a Complete Glossary Halle Alemania Max Niemeyer Traduccion Antiguo irlandes lecturas historicas con paradigmas notas y glosario completo traducido por Antonio Tovar Llorente y Virgilio Bejarano Sanchez y revisado y corregido por el autor Madrid Espana Consejo Superior de Investigaciones Cientificas 1952 1925 Altirische Grammatik gramatica del irlandes antiguo Berlin Alemania Walter de Gruyter 1925 1938 Zur Urgeschichte der Kelten und Illyrier Halle Alemania Max Niemeyer 1944 Altkeltische Dichtungen Aus dem Irisch Galischen und Cymrischen ubertragen und eingeleitet Berna Suiza A Francke Traduccion Cancioeiro da poesia celtiga traducido por Celestino F de la Vega e Ramon Pineiro Santiago de Compostela Espana Biblioteca de Galicia 1952 1957 y 1969 Indogermanisches Etymologisches Worterbuch diccionario etimologico indoeuropeo que todavia se usa ampliamente hoy en dia 2 tomos Berna Suiza A Francke Enlaces externos EditarIndogermanisches etymologisches Worterbuch de Julius Pokorny traducido al aleman ingles Indogermanisches Worterbuch de Gerhard Kobler traducido al aleman ingles Bibliografia de las publicaciones cientificas de Julius Pokorny Referencias Editar Julius Pokorny Datos Q215638 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Julius Pokorny amp oldid 147436923, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos