fbpx
Wikipedia

Juan Ángel de Zumaran

Juan Ángel de Sumaran o Zumaran,[1]​ profesor e intérprete de lenguas guipuzcoano,[2]​ del que apenas se tienen más datos biográficos que los por él mismo proporcionados en sus obras,[3]​ es autor de varias gramáticas para el estudio de las principales lenguas europeas.

Retrato de Juan Ángel de Zumaran al frente del manuscrito Guerras de Alemania desde el año 1617 hasta el año 1631 compuesta por Juan Ángel de Zumaran, grabado de Melchior Haubendaler, Biblioteca Nacional de España, signatura Mss/2772.

Viajero por Europa al servicio de Isabel Clara Eugenia y del duque de Baviera, quizá soldado algún tiempo pues en la dedicatoria de una de sus obras decía haber acudido con «gente y socorro de su Magd Cesarea a los Estados de Flandes ante Breda», profesor en Múnich, en 1626 publicó en Ingolstadt, titulándose «nobilis cantabri», su Thesaurus fundamentalis, quinque linguarum.[4]​ En su dedicatoria a Francisco de Moncada, embajador español en Alemania, decía tener gran experiencia «con tantos Príncipes y Cavalleros que he enseñado, en el Imperio, con grandísima honrra y satisfación», y se dolía «de nuestra nación Española, poco curiosa de saber lenguas estrangeras, cosa muy indigna de una Nación tan nombrada en estos siglos».[5]​ Había impreso ya, según declaraba, un libro de tres lenguas, es decir, el Tyrocinium gallicum, italicum et germanicum (Múnich, Anna Berg, 1617) y otro de cuatro, el Libro muy provechoso para aprender las lenguas (Múnich, Vidua Bergiana, 1621),[6]​ siendo este de cinco un preámbulo de lo que esperaba fuese su gran obra: un «Vocabulario Español, Francés, Italiano, Latín y Alemán [...] El qual será entitulado. Tesoro Vniversal de lenguas», proyecto del que no se tiene otra noticia. Además, en Viena salió en 1634 una Gramática y pronvnciación alemana y española, española y alemana, que fue, al parecer su última obra, con dos ediciones diferentes pero texto común.

Frontispicio grabado por Mauritius Lang del Thesaurus quinque germanicae, latinae, hispanicae, gallicae et italicae linguarum fundamentalis, edición de Joanne a Schweitzeren, Viena, Susanna Rickesin, 1665.

Todavía en 1665 salió en Viena una versión del Thesaurus firmada por Johannes Schweitzeren.[7]​ Cualquiera de ellas pudo ser la «grammatica alemana y española del Sumeran» que el embajador alemán en Madrid Francisco Eusebio de Pötting, hizo llegar a la infanta Margarita el 1 de enero de 1666, cuando la futura emperatriz, próxima a desposarse con Leopoldo I de Habsburgo, quiso antes de partir iniciarse en el estudio del alemán.[8]

Publicó además dos traducciones, del español al alemán y del alemán al italiano, quedando al menos otra inédita. La primera, aparecida en Múnich en 1619, la traducción al alemán de la Historia, vida y milagros, éxtasis y revelaciones de la bienaventurada virgen Santa Juana de la Cruz, del franciscano Antonio Daza (Zaragoza, 1611 y Madrid, 1614), con dedicatoria a la comunidad del convento de San Juan de Múnich en el que se hallaba acogido.[9]​ Defensor de la casa de Austria en sus dos ramas y fiel católico, tradujo más tarde del alemán al italiano con declarada intención polémica y anticalvinista, tachando a Ernesto de Mansfeld de traidor, el anónimo Specchio Tragico (s.l. 1623), sin nombre de autor en portada pero firmando «G. A. D. Sumaran Biscaino» la dedicatoria a Gómez Suárez de Figueroa y Córdoba, duque de Feria.[10]​ Escribió también una historia de las Guerras de Alemania desde el año de 1617 hasta el año de 1631, «la mayor parte della traducida de diferentes lenguas y particularmente de la lengua Alemana», conservada manuscrita en la Biblioteca Nacional de España. En su presentación se dice compuesta por «Juan Ángel de çumaran: Guipuzcoano, Conde del Sacro Palacio Lateranense», explicando que ha sido «Sacada de los Archivos de nuestros enemigos, que se hallaron en la batalla de Praga y conquista del Reyno de Bohemia» y dividida en quince libros.[11]

Referencias

  1. También con acentuación aguda: Zumarán.
  2. Así figura en alguna de sus portadas, aunque al menos en una ocasión firma como «bizcaino» y en latín «nobilis cantabri».
  3. Corvo Sánchez, 2007, pp. 25 y ss. añade a los datos biográficos aportados por el propio Zumaran los estudios de leyes realizados en la universidad de Ingolstadt en 1612, en cuya lista de profesores aparece en 1625, del mismo modo que en la de Viena en 1622 y 1633.
  4. Thesaurus fundamentalis, quinque linguarum hoc est, liber ex quo [...] nominum, iuxta ac verborum inflexionem, Dialogos item & proverbia, ac tandem ad ipsa quinq; totius Europæ primariarum Linguarum videlicet Latinæ, Hispanicæ, Galicæ, Italicæ & Germanicæ Fundamenta spectare potest
  5. Sumaran, Johannes Angeli a, Thesaurus fundamentalis quinque linguarum, pars prima, 1626, Dedicatio.
  6. Das newe Sprachbuch. Livre et instruction pour apprendre les langues. Libro fondamentale per le lingue. Libro muy provechoso para aprender las lenguas, Österreichische Nationalbibliothek. Tras la hoja de título en las cuatro lenguas siguen cuatro hojas, una para cada una de ellas con su título completo, que en español dice: Guía de la Nobleza, con la qual se puede fácil y seguramente allegar a conocencia y perfeción de las quatro más famosas y principales lenguas que en Europa se hablan, à saber Español, Francés, Italiano, y Alemán. Compuesto para provecho y cómodo de todo género, estado y condición de personas, mas particularmente para la Noble Ioventud, por Iván Ángel de Svmaran Guipuzcoano Professor ordinario y entretenido de los Estados y Ciudad de Mónaco capital de los dichos Estados de Baviera. Con particular privilegio de Su Cesárea Magestad. A costa del propio Autor. 1621.
  7. Zumarán, Juan Ángel de (2ª mitad s. XVI-¿?), en Biblioteca Virtual de la Filología Española.
  8. Conde de Pötting, p. 167.
  9. Corvo Sánchez (2005/2006), p. 58. Título alemán: Histori von dem wunderbarlichen LebenWunderzaichen Verzuckung und Offenba-rungen der seligen Jungfrawen Ioanna vondem Creutz der dritten Regel S. Francisci.Erstlich durch den Erwúrdigen HerrénAntonio Dazza in Spanischer Sprachenbeschriben.
  10. Specchio Tragico. Delli Atti Generosi Et Heroici, Del Infelice Cavagliero Mansfeld, Et altri suoi adherenti. Fatti dal principio della guerra & ribellione di Bohemia fin 'al anno presente [... Tradotti Dalla Lingua Tedesca, E Messi In Stampa, In Risposta della sua falsa Apologia la quale fece stampare l'anno 1622], Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt, Halle.
  11. Guerras de Alemania desde el año de 1617 hasta el año de 1631, Biblioteca Nacional de España, signatura Mss/2772.

Bibliografía

  • Corvo Sánchez, María José, «Juan Ángel de Zumaran y sus obras de traducción», Hieronymus Complutensis, 12 (2005/2006), pp. 57-61.
  • Corvo Sánchez, María José, Los libros de lenguas de Juan Ángel de Zumaran. La obra de un maestro e intérprete de lenguas español entre los alemanes del siglo XVII, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2007, ISBN 978-3-631-55753-2
  • Diario del conde de Pötting, embajador del Sacro Imperio en Madrid (1664-1674), ed. a cargo de Miguel Nieto Nuño, Madrid, Biblioteca Diplomática Española, sección Fuentes, n.º 1, 1990, ISBN 84-85290-94-1
  • Martínez González, Antonio, «La Grammatica alemana y española (1634) de Juan Ángel de Zumarán», Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, editadas por Inés Olza Moreno, Manuel Casado Velarde y Ramón González Ruiz, Departamento de Lingüística hispánica y Lenguas modernas. Pamplona, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2008. ISBN: 84-8081-053-X.

Enlaces externos

  •   Datos: Q50676191
  •   Multimedia: Juan Ángel de Zumaran

juan, Ángel, zumaran, juan, Ángel, sumaran, zumaran, profesor, intérprete, lenguas, guipuzcoano, apenas, tienen, más, datos, biográficos, mismo, proporcionados, obras, autor, varias, gramáticas, para, estudio, principales, lenguas, europeas, retrato, frente, m. Juan Angel de Sumaran o Zumaran 1 profesor e interprete de lenguas guipuzcoano 2 del que apenas se tienen mas datos biograficos que los por el mismo proporcionados en sus obras 3 es autor de varias gramaticas para el estudio de las principales lenguas europeas Retrato de Juan Angel de Zumaran al frente del manuscrito Guerras de Alemania desde el ano 1617 hasta el ano 1631 compuesta por Juan Angel de Zumaran grabado de Melchior Haubendaler Biblioteca Nacional de Espana signatura Mss 2772 Viajero por Europa al servicio de Isabel Clara Eugenia y del duque de Baviera quiza soldado algun tiempo pues en la dedicatoria de una de sus obras decia haber acudido con gente y socorro de su Magd Cesarea a los Estados de Flandes ante Breda profesor en Munich en 1626 publico en Ingolstadt titulandose nobilis cantabri su Thesaurus fundamentalis quinque linguarum 4 En su dedicatoria a Francisco de Moncada embajador espanol en Alemania decia tener gran experiencia con tantos Principes y Cavalleros que he ensenado en el Imperio con grandisima honrra y satisfacion y se dolia de nuestra nacion Espanola poco curiosa de saber lenguas estrangeras cosa muy indigna de una Nacion tan nombrada en estos siglos 5 Habia impreso ya segun declaraba un libro de tres lenguas es decir el Tyrocinium gallicum italicum et germanicum Munich Anna Berg 1617 y otro de cuatro el Libro muy provechoso para aprender las lenguas Munich Vidua Bergiana 1621 6 siendo este de cinco un preambulo de lo que esperaba fuese su gran obra un Vocabulario Espanol Frances Italiano Latin y Aleman El qual sera entitulado Tesoro Vniversal de lenguas proyecto del que no se tiene otra noticia Ademas en Viena salio en 1634 una Gramatica y pronvnciacion alemana y espanola espanola y alemana que fue al parecer su ultima obra con dos ediciones diferentes pero texto comun Frontispicio grabado por Mauritius Lang del Thesaurus quinque germanicae latinae hispanicae gallicae et italicae linguarum fundamentalis edicion de Joanne a Schweitzeren Viena Susanna Rickesin 1665 Todavia en 1665 salio en Viena una version del Thesaurus firmada por Johannes Schweitzeren 7 Cualquiera de ellas pudo ser la grammatica alemana y espanola del Sumeran que el embajador aleman en Madrid Francisco Eusebio de Potting hizo llegar a la infanta Margarita el 1 de enero de 1666 cuando la futura emperatriz proxima a desposarse con Leopoldo I de Habsburgo quiso antes de partir iniciarse en el estudio del aleman 8 Publico ademas dos traducciones del espanol al aleman y del aleman al italiano quedando al menos otra inedita La primera aparecida en Munich en 1619 la traduccion al aleman de la Historia vida y milagros extasis y revelaciones de la bienaventurada virgen Santa Juana de la Cruz del franciscano Antonio Daza Zaragoza 1611 y Madrid 1614 con dedicatoria a la comunidad del convento de San Juan de Munich en el que se hallaba acogido 9 Defensor de la casa de Austria en sus dos ramas y fiel catolico tradujo mas tarde del aleman al italiano con declarada intencion polemica y anticalvinista tachando a Ernesto de Mansfeld de traidor el anonimo Specchio Tragico s l 1623 sin nombre de autor en portada pero firmando G A D Sumaran Biscaino la dedicatoria a Gomez Suarez de Figueroa y Cordoba duque de Feria 10 Escribio tambien una historia de las Guerras de Alemania desde el ano de 1617 hasta el ano de 1631 la mayor parte della traducida de diferentes lenguas y particularmente de la lengua Alemana conservada manuscrita en la Biblioteca Nacional de Espana En su presentacion se dice compuesta por Juan Angel de cumaran Guipuzcoano Conde del Sacro Palacio Lateranense explicando que ha sido Sacada de los Archivos de nuestros enemigos que se hallaron en la batalla de Praga y conquista del Reyno de Bohemia y dividida en quince libros 11 Referencias Editar Tambien con acentuacion aguda Zumaran Asi figura en alguna de sus portadas aunque al menos en una ocasion firma como bizcaino y en latin nobilis cantabri Corvo Sanchez 2007 pp 25 y ss anade a los datos biograficos aportados por el propio Zumaran los estudios de leyes realizados en la universidad de Ingolstadt en 1612 en cuya lista de profesores aparece en 1625 del mismo modo que en la de Viena en 1622 y 1633 Thesaurus fundamentalis quinque linguarum hoc est liber ex quo nominum iuxta ac verborum inflexionem Dialogos item amp proverbia ac tandem ad ipsa quinq totius Europae primariarum Linguarum videlicet Latinae Hispanicae Galicae Italicae amp Germanicae Fundamenta spectare potest Sumaran Johannes Angeli a Thesaurus fundamentalis quinque linguarum pars prima 1626 Dedicatio Das newe Sprachbuch Livre et instruction pour apprendre les langues Libro fondamentale per le lingue Libro muy provechoso para aprender las lenguas Osterreichische Nationalbibliothek Tras la hoja de titulo en las cuatro lenguas siguen cuatro hojas una para cada una de ellas con su titulo completo que en espanol dice Guia de la Nobleza con la qual se puede facil y seguramente allegar a conocencia y perfecion de las quatro mas famosas y principales lenguas que en Europa se hablan a saber Espanol Frances Italiano y Aleman Compuesto para provecho y comodo de todo genero estado y condicion de personas mas particularmente para la Noble Ioventud por Ivan Angel de Svmaran Guipuzcoano Professor ordinario y entretenido de los Estados y Ciudad de Monaco capital de los dichos Estados de Baviera Con particular privilegio de Su Cesarea Magestad A costa del propio Autor 1621 Zumaran Juan Angel de 2ª mitad s XVI en Biblioteca Virtual de la Filologia Espanola Conde de Potting p 167 Corvo Sanchez 2005 2006 p 58 Titulo aleman Histori von dem wunderbarlichen LebenWunderzaichen Verzuckung und Offenba rungen der seligen Jungfrawen Ioanna vondem Creutz der dritten Regel S Francisci Erstlich durch den Erwurdigen HerrenAntonio Dazza in Spanischer Sprachenbeschriben Specchio Tragico Delli Atti Generosi Et Heroici Del Infelice Cavagliero Mansfeld Et altri suoi adherenti Fatti dal principio della guerra amp ribellione di Bohemia fin al anno presente Tradotti Dalla Lingua Tedesca E Messi In Stampa In Risposta della sua falsa Apologia la quale fece stampare l anno 1622 Universitats und Landesbibliothek Sachsen Anhalt Halle Guerras de Alemania desde el ano de 1617 hasta el ano de 1631 Biblioteca Nacional de Espana signatura Mss 2772 Bibliografia EditarCorvo Sanchez Maria Jose Juan Angel de Zumaran y sus obras de traduccion Hieronymus Complutensis 12 2005 2006 pp 57 61 Corvo Sanchez Maria Jose Los libros de lenguas de Juan Angel de Zumaran La obra de un maestro e interprete de lenguas espanol entre los alemanes del siglo XVII Frankfurt am Main Peter Lang 2007 ISBN 978 3 631 55753 2 Diario del conde de Potting embajador del Sacro Imperio en Madrid 1664 1674 ed a cargo de Miguel Nieto Nuno Madrid Biblioteca Diplomatica Espanola seccion Fuentes n º 1 1990 ISBN 84 85290 94 1 Martinez Gonzalez Antonio La Grammatica alemana y espanola 1634 de Juan Angel de Zumaran Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Espanola de Linguistica editadas por Ines Olza Moreno Manuel Casado Velarde y Ramon Gonzalez Ruiz Departamento de Linguistica hispanica y Lenguas modernas Pamplona Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra 2008 ISBN 84 8081 053 X Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Juan Angel de Zumaran Datos Q50676191 Multimedia Juan Angel de Zumaran Obtenido de https es wikipedia org w index php title Juan Angel de Zumaran amp oldid 137964738, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos