fbpx
Wikipedia

Internacionalización y localización

En la informática, la internacionalización es el proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingeniería ni en el código. La localización es el proceso de adaptar el software para una región específica mediante la adición de componentes específicos de un locale y la traducción de los textos, por lo que también se le puede denominar regionalización. No obstante la traducción literal del inglés es la más extendida.[1]

Diferentes idiomas que soporta Ubuntu.

Es una práctica común en el idioma inglés (sobre todo en el ámbito de la computación), abreviar internationalization con el numerónimo "i18n". Ello se debe a que entre la primera i y la última ene de dicha palabra hay 18 letras. Lo mismo sucede con localization, que se abrevia "L10n". La L mayúscula se utiliza para distinguirla de la i minúscula de i18n.

Algunas empresas, como Microsoft e IBM, usan el término globalización para referirse a la combinación de internacionalización y localización. Globalización puede también abreviarse con el numerónimo "g11n".

Internacionalización y localización son dos de los conceptos más en boga en la moderna industria del lenguaje.

Internacionalización

La internacionalización es el proceso mediante el cual se prepara un elemento o producto para permitir su adaptación a diferentes regiones. En el caso de los programas informáticos implica prepararlo para poder ser traducido a varios idiomas, utilizar monedas diferentes o usar distintos formatos de fecha, por citar unos ejemplos. En algunos casos puede implicar pantallas o procesos de negocio diferentes. Así se puede decir que un programa informático esta internacionalizado cuando permite su adaptación a diferentes regiones.

El concepto de internacionalización empresarial implica un proceso a largo plazo. No basta con tener una presencia ocasional en otro territorio, sino de asentarse por completo en la economía de otro país. En un principio hay que contar con una estrategia bien definida en el mercado laboral, y a partir de ahí comprender que el mercado internacional ofrece una serie de oportunidades de negocio para que triunfen los servicios o productos que presta la empresa. Para ello influyen una serie de aspectos culturales, ambientales, reglamentaciones o exigencias sanitarias.

La decisión de internacionalización implica la participación directa de las empresas en otros países y es un proceso que fortalece la integración de las naciones a la economía global a través del mejoramiento de la productividad de sus empresas. ProMéxico entiende por internacionalización que las empresas mexicanas cuenten con un brazo comercial o productivo en el exterior, mediante el cual la empresa mexicana coloque sus productos y servicios en uno o más mercados externos.[2]

La globalización ha facilitado que el trámite de internacionalización resulte más sencillo gracias al empleo de Internet. La apertura de las economías ha permitido que todo esté al alcance de nuestra mano sin necesidad de grandes esfuerzos.[3]

Localización

 
Pantalla de una computadora con varios programas traducidos al italiano.

La localización o regionalización es el proceso mediante el cual un producto internacionalizado se configura para una determinada región, aprovechando las opciones que la internacionalización previa de este producto ha permitido. Por ejemplo, la internacionalización puede permitir usar distintos formatos de fecha, y la localización es seleccionar el adecuado para una región. Así no tiene sentido decir «un programa internacionalizado a España», ya que la internacionalización es genérica, o decir «un programa localizado» sin indicar a qué región se ha localizado.[4]

Importancia de la localización

Antes de que se masificara el uso de internacionalización, las personas que deseaban usar una computadora debían primeramente aprender el inglés. En un país con bajas tasas de alfabetización lo anterior obstaculiza el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente a las personas con bajos ingresos y las comunidades rurales que no tienen acceso a instrucción. La localización trae innumerables beneficios como la reducción significativa de la cantidad de entrenamiento necesario para que los usuarios finales puedan utilizar un sistema computacional. Se facilita así la introducción de la informática en pequeñas y medianas empresas, permitiendo que los empleados trabajen en su lengua de origen y facilitando el manejo de sistemas y para controlar bases de datos de nombres y datos propios del idioma. Se facilita de esta manera la descentralización de datos en niveles provinciales y municipales.

Lo mismo se aplica a las compañías de servicio público (electricidad, agua, teléfono) que desarrollarán bases de datos propias de la lengua. De ese modo se reducen costos y se proporciona un mejor servicio a los ciudadanos, permitiendo que las ciudades se comuniquen por correo electrónico en su propio idioma, fortaleciendo una industria local de proyectos, fuentes adecuadas para la región y ayudando a que las universidades formen más especialistas en informática.

Alcance

Varios de los puntos que cubre la internacionalización son los siguientes:

  • Varios idiomas disponibles.
  • Diferentes convenciones culturales.
  • Zonas horarias.
  • Formatos de horarios.
  • Formatos de fechas.
  • Monedas internacionales.
  • Sistema de pesos y medidas (pulgadas/centímetros, libras/gramos, etc.).
  • Códigos de caracteres (Unicode resuelve fácilmente este problema).
  • Formato de números (separadores decimales, separadores de miles, etc.).

Consideraciones comerciales

En un entorno comercial, el beneficio de la localización es el acceso a más mercados. A principios de la década de 1980, Lotus 1-2-3 tardó dos años en separar el código del programa y el texto y perdió el liderazgo del mercado en Europa frente a Microsoft Multiplan.[5]​ MicroPro descubrió que el uso de un traductor austriaco para el mercado de Alemania Occidental hizo que su documentación WordStar, según un ejecutivo, "no tuviera el tono que debería haber tenido".[6]

Sin embargo, hay costos considerables involucrados, que van mucho más allá de la ingeniería. Además, las operaciones comerciales deben adaptarse para administrar la producción, el almacenamiento y la distribución de múltiples productos localizados discretos, que a menudo se venden en tipos de monedas, entornos regulatorios y regímenes fiscales completamente diferentes.

Finalmente, las ventas, el marketing y el soporte técnico también deben facilitar sus propias operaciones en los nuevos idiomas, a fin de brindar soporte a los clientes para los productos localizados. Particularmente para poblaciones lingüísticas relativamente pequeñas, puede que nunca sea económicamente viable ofrecer un producto localizado. Incluso cuando una gran cantidad de idiomas podría justificar la localización de un producto determinado, y la estructura interna de un producto ya permite la localización, un desarrollador o editor de software determinado puede carecer del tamaño y la sofisticación para administrar las funciones auxiliares asociadas con operar en múltiples lugares.

Referencias

  1. Juan José Arevalillo. . La linterna del traductor. Archivado desde el original el 22 de junio de 2013. Consultado el 17 de julio de 2013. 
  2. . Archivado desde el original el 23 de octubre de 2018. Consultado el 23 de octubre de 2018. 
  3. «Definición de Internacionalizacion». 
  4. «Definición de Localizacion». 
  5. Hall, P. A. V.; Hudson, R., eds. (1997). Software without Frontiers: A Multi-Platform, Multi-Cultural, Multi-Nation Approach. Chichester: Wiley. ISBN 0-471-96974-5. 
  6. Schrage, Michael (17 de febrero de 1985). . Washington Post (en en-). Archivado desde el original el 29 de agosto de 2018. Consultado el 29 de agosto de 2018. 
  •   Datos: Q41271
  •   Multimedia: Internationalization and localization / Q41271

internacionalización, localización, informática, internacionalización, proceso, diseñar, software, manera, pueda, adaptarse, diferentes, idiomas, regiones, necesidad, realizar, cambios, ingeniería, código, localización, proceso, adaptar, software, para, región. En la informatica la internacionalizacion es el proceso de disenar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingenieria ni en el codigo La localizacion es el proceso de adaptar el software para una region especifica mediante la adicion de componentes especificos de un locale y la traduccion de los textos por lo que tambien se le puede denominar regionalizacion No obstante la traduccion literal del ingles es la mas extendida 1 TraduccionTiposLegal Literaria Biblica Coranica Validacion linguistica Medica Normativa Tecnica Interpretacion LiteralTeoriaTraductologia Escopo Proyecto de traduccion Equivalencia dinamica y formal Linguistica contrastivaTecnologiasTAO Traduccion automatica Movil Doblaje Subtitulacion PosedicionLocalizacionGlocalizacion Internacionalizacion y localizacion Localizacion de idiomas Localizacion de juegos Localizacion de sitios web Doblaje localizadoInstitucionalAsociaciones Escuelas Organizaciones PremiosTemas relacionadosTranscripcion Transliteracion Interpretacion telefonica Traducciones independientes Fansub Fandub Traducciones de la Biblia Libros traducidos Traductores editar datos en Wikidata Diferentes idiomas que soporta Ubuntu Es una practica comun en el idioma ingles sobre todo en el ambito de la computacion abreviar internationalization con el numeronimo i18n Ello se debe a que entre la primera i y la ultima ene de dicha palabra hay 18 letras Lo mismo sucede con localization que se abrevia L10n La L mayuscula se utiliza para distinguirla de la i minuscula de i18n Algunas empresas como Microsoft e IBM usan el termino globalizacion para referirse a la combinacion de internacionalizacion y localizacion Globalizacion puede tambien abreviarse con el numeronimo g11n Internacionalizacion y localizacion son dos de los conceptos mas en boga en la moderna industria del lenguaje Indice 1 Internacionalizacion 2 Localizacion 2 1 Importancia de la localizacion 3 Alcance 4 Consideraciones comerciales 5 ReferenciasInternacionalizacion EditarLa internacionalizacion es el proceso mediante el cual se prepara un elemento o producto para permitir su adaptacion a diferentes regiones En el caso de los programas informaticos implica prepararlo para poder ser traducido a varios idiomas utilizar monedas diferentes o usar distintos formatos de fecha por citar unos ejemplos En algunos casos puede implicar pantallas o procesos de negocio diferentes Asi se puede decir que un programa informatico esta internacionalizado cuando permite su adaptacion a diferentes regiones El concepto de internacionalizacion empresarial implica un proceso a largo plazo No basta con tener una presencia ocasional en otro territorio sino de asentarse por completo en la economia de otro pais En un principio hay que contar con una estrategia bien definida en el mercado laboral y a partir de ahi comprender que el mercado internacional ofrece una serie de oportunidades de negocio para que triunfen los servicios o productos que presta la empresa Para ello influyen una serie de aspectos culturales ambientales reglamentaciones o exigencias sanitarias La decision de internacionalizacion implica la participacion directa de las empresas en otros paises y es un proceso que fortalece la integracion de las naciones a la economia global a traves del mejoramiento de la productividad de sus empresas ProMexico entiende por internacionalizacion que las empresas mexicanas cuenten con un brazo comercial o productivo en el exterior mediante el cual la empresa mexicana coloque sus productos y servicios en uno o mas mercados externos 2 La globalizacion ha facilitado que el tramite de internacionalizacion resulte mas sencillo gracias al empleo de Internet La apertura de las economias ha permitido que todo este al alcance de nuestra mano sin necesidad de grandes esfuerzos 3 Localizacion Editar Pantalla de una computadora con varios programas traducidos al italiano La localizacion o regionalizacion es el proceso mediante el cual un producto internacionalizado se configura para una determinada region aprovechando las opciones que la internacionalizacion previa de este producto ha permitido Por ejemplo la internacionalizacion puede permitir usar distintos formatos de fecha y la localizacion es seleccionar el adecuado para una region Asi no tiene sentido decir un programa internacionalizado a Espana ya que la internacionalizacion es generica o decir un programa localizado sin indicar a que region se ha localizado 4 Importancia de la localizacion Editar Antes de que se masificara el uso de internacionalizacion las personas que deseaban usar una computadora debian primeramente aprender el ingles En un pais con bajas tasas de alfabetizacion lo anterior obstaculiza el acceso a las tecnologias de la informacion y las comunicaciones especialmente a las personas con bajos ingresos y las comunidades rurales que no tienen acceso a instruccion La localizacion trae innumerables beneficios como la reduccion significativa de la cantidad de entrenamiento necesario para que los usuarios finales puedan utilizar un sistema computacional Se facilita asi la introduccion de la informatica en pequenas y medianas empresas permitiendo que los empleados trabajen en su lengua de origen y facilitando el manejo de sistemas y para controlar bases de datos de nombres y datos propios del idioma Se facilita de esta manera la descentralizacion de datos en niveles provinciales y municipales Lo mismo se aplica a las companias de servicio publico electricidad agua telefono que desarrollaran bases de datos propias de la lengua De ese modo se reducen costos y se proporciona un mejor servicio a los ciudadanos permitiendo que las ciudades se comuniquen por correo electronico en su propio idioma fortaleciendo una industria local de proyectos fuentes adecuadas para la region y ayudando a que las universidades formen mas especialistas en informatica Alcance EditarVarios de los puntos que cubre la internacionalizacion son los siguientes Varios idiomas disponibles Diferentes convenciones culturales Zonas horarias Formatos de horarios Formatos de fechas Monedas internacionales Sistema de pesos y medidas pulgadas centimetros libras gramos etc Codigos de caracteres Unicode resuelve facilmente este problema Formato de numeros separadores decimales separadores de miles etc Consideraciones comerciales EditarEn un entorno comercial el beneficio de la localizacion es el acceso a mas mercados A principios de la decada de 1980 Lotus 1 2 3 tardo dos anos en separar el codigo del programa y el texto y perdio el liderazgo del mercado en Europa frente a Microsoft Multiplan 5 MicroPro descubrio que el uso de un traductor austriaco para el mercado de Alemania Occidental hizo que su documentacion WordStar segun un ejecutivo no tuviera el tono que deberia haber tenido 6 Sin embargo hay costos considerables involucrados que van mucho mas alla de la ingenieria Ademas las operaciones comerciales deben adaptarse para administrar la produccion el almacenamiento y la distribucion de multiples productos localizados discretos que a menudo se venden en tipos de monedas entornos regulatorios y regimenes fiscales completamente diferentes Finalmente las ventas el marketing y el soporte tecnico tambien deben facilitar sus propias operaciones en los nuevos idiomas a fin de brindar soporte a los clientes para los productos localizados Particularmente para poblaciones linguisticas relativamente pequenas puede que nunca sea economicamente viable ofrecer un producto localizado Incluso cuando una gran cantidad de idiomas podria justificar la localizacion de un producto determinado y la estructura interna de un producto ya permite la localizacion un desarrollador o editor de software determinado puede carecer del tamano y la sofisticacion para administrar las funciones auxiliares asociadas con operar en multiples lugares Referencias Editar Juan Jose Arevalillo Significado de localizacion La linterna del traductor Archivado desde el original el 22 de junio de 2013 Consultado el 17 de julio de 2013 ProMexico Internacionalizacion Archivado desde el original el 23 de octubre de 2018 Consultado el 23 de octubre de 2018 Definicion de Internacionalizacion Definicion de Localizacion Hall P A V Hudson R eds 1997 Software without Frontiers A Multi Platform Multi Cultural Multi Nation Approach Chichester Wiley ISBN 0 471 96974 5 Schrage Michael 17 de febrero de 1985 IBM Wins Dominance in European Computer Market Washington Post en en Archivado desde el original el 29 de agosto de 2018 Consultado el 29 de agosto de 2018 Datos Q41271 Multimedia Internationalization and localization Q41271 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Internacionalizacion y localizacion amp oldid 146607127, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos