fbpx
Wikipedia

Inglés medio

Inglés medio (en inglés medio: Inglisch) es el nombre que se da en filología histórica a las diversas formas que adoptó simbólicamente la lengua inglesa hablada en Inglaterra desde finales del siglo XI (se suele señalar la fecha de la conquista normanda de Inglaterra por Guillermo el Conquistador en 1066 por su importancia como símbolo) hasta fines del siglo XV (con la fecha de la introducción de la imprenta en Inglaterra por William Caxton en la década de 1470 como hito).

Inglés medio
Inglis, Inglisch
Hablado en  Inglaterra medieval y partes de Escocia y Gales
Hablantes Lengua muerta (†)
Familia

Indoeuropeo
  Germánico
    Germánico occidental
      Anglofrisio

        Inglés medio
Escritura Alfabeto latino
Página del manuscrito de Ellesmere.

Su principal característica es que se trata de una lengua difícil de definir o delimitar, pues fue variando en una rápida transición, en la que pueden apreciarse los diversos cambios que sufrió el idioma a lo largo de los años, en los cuales estuvo sujeto a una fuerte variedad lingüística.

Además, durante este período, debido a la invasión normanda, el francés era la lengua oficial del reino y el latín el idioma oficial de la iglesia, de modo que el inglés perdió el prestigio del que había gozado anteriormente. Es durante esta época cuando el alfabeto latino sustituyó a la escritura insular característica del inglés antiguo, dando lugar a nuevas grafías, nuevos fonemas y nuevos diptongos heredados del francés. En este contexto, el inglés adquirió mucho léxico del dialecto normando del francés y las declinaciones del inglés antiguo empezaron a desaparecer, convirtiéndose en una lengua más analítica.

Este período del inglés perduró hasta mediados o finales del siglo XV cuando empezó a propagarse el estándar de la cancillería, una forma de inglés londinense. A este proceso contribuyeron varios factores: la pérdida de Normandía en 1204, que pasó a manos de la monarquía francesa, hecho que impulsó el uso del inglés que se hablaba en la zona de Londres donde se encontraban las Cortes. En la rivalidad entre Inglaterra y Francia durante la Guerra de los Cien Años volvió a identificarse el inglés como el idioma nacional, lo que añadido a la introducción de la imprenta en Inglaterra provocó que el inglés comenzara a propagarse como lengua culta.

Historia

La conquista normanda

Eduardo el Confesor murió sin dejar descendencia, por lo que su cuñado, Harold de la casa de Godwin, heredó el trono de Inglaterra. Su reinado, sin embargo, duró menos de 10 meses, pues Guillermo el Conquistador, séptimo duque de Normandía, se rebeló, sosteniendo que tenía mayor derecho a heredar el trono, lo que consiguió tras la Batalla de Hastings en 1066.

La cultura inglesa cambió bajo la influencia normanda, como puede apreciarse en la construcción de iglesias y castillos. Más importante fue la adopción del dialecto normando, que se transformó más adelante en anglonormando, convirtiéndose esta variante del francés en el idioma oficial de la corte. Los seguidores de Guillermo ocuparon los altos cargos civiles y eclesiásticos, y se les premió con propiedades expropiadas a la nobleza inglesa, lo que hizo que se asociara el uso del francés con la nobleza y las clases altas. Los nobles normandos, además, eran terratenientes tanto en Inglaterra como en Normandía, por lo que tenían intereses comerciales a ambos lados del Canal de la Mancha, lo que provocó con el paso de los años que la mayoría de ellos fueran bilingües.

Las convenciones literarias se vieron también modificadas, como puede verse, por ejemplo, en la sustitución de la clásica aliteración anglosajona por la rima en las composiciones poéticas. Durante un largo período Inglaterra fue un país trilingüe: el anglonormando era la lengua culta; el latín, la lengua eclesiástica, además de convivir con el francés en la administración; y el inglés, que seguía siendo la lengua mayoritaria, era la lengua vulgar. Este trilingüismo, unido a la previa corriente de préstamos escandinavos, tuvo un gran impacto en el vocabulario del inglés medio, que puede apreciarse hasta nuestros días. Un ejemplo típico de estos préstamos es el vocabulario referente a los animales de granja y la comida: pig/pork, cow/beef, sheep/mutton y otros pares como: house/mansion, worthy/honourable, bold/courageous; o la triplicación de nombres y adjetivos; por ejemplo, el adjetivo 'real' que puede expresarse de tres maneras diferentes, cada una derivada de una de estas tres lenguas: kingly (anglosajón)/ royal (francés)/ regal (latín).

El resurgimiento del inglés

A partir del siglo XIII, tras la pérdida del ducado de Normandía, las tensiones provocadas por la rivalidad inglesa y francesa durante la Guerra de los Cien Años convirtieron a ambos países en enemigos. El inglés pasó a ser uno de los símbolos de la identidad nacional, y para aquel entonces aquellos que tenían ascendencia normanda ya se veían a sí mismos como ingleses. En 1233 Enrique III, que quería emular la autocracia de la monarquía francesa, reemplazó a todos sus cortesanos por nobles traídos de Francia, que usurparon los puestos de los duques anglonormandos, incrementando el sentimiento nacionalista en estos y formando un terreno común entre las clases medias y la nobleza. Por otro lado, la llamada Muerte o Peste Negra hizo estragos entre la población campesina del país, la carencia de mano de obra llevó a los campesinos a solicitar mejor retribución y a revueltas como la revuelta campesina de 1381, y la fuerte mortalidad que se daba en los monasterios, habitados por un gran número de gente, provocó que los monjes cultos fallecidos fueran reemplazados por otros monjes recién ordenados, que desconocían las lenguas clásicas.

Por otro lado, el movimiento lolardo, liderado por John Wycliffe, se ocupó de traducir la Biblia al inglés, mientras en el país se desarrollaba una corriente mística en la literatura, exponentes de lo cual son las obras de Richard Rolle, la anónima La nube del no saber, las revelaciones de Juliana de Norwich y El libro de Margery Kempe. A finales del S. XIV se revivió el verso aliterativo, con lo cual resurgió la tradición anglosajona anterior en obras como Pedro el Labrador de William Langland, el poema aliterativo "Morte Arthure" o Sir Gawain y el caballero verde. El inglés reemplazó también al francés en los documentos de carácter público y se convirtió en la lengua oficial de la corte nada más se inició el reinado de Enrique IV. En 1362 se empleó por primera vez el inglés para convocar al parlamento.

Dialectos del inglés medio

Los textos disponibles en inglés medio permiten ver muchas diferencias dialectales según la región de procedencia. Frecuentemente estos dialectos difieren en el grado de avance que presentan algunos cambios fonéticos casi siempre completados en inglés moderno. En términos generales se distinguen tres áreas dialectales principales: Norte, Midlands (occidental y oriental) y Sur (kéntico y sudoccidental). Los dialectos del norte son más conservadores respecto a la fonología, lo que significa que su pronunciación frecuentemente era la más cercana al inglés antiguo, aunque sin embargo, en cuanto a la morfología eran mucho más innovadores que los dialectos del sur.

Entre los cambios fonéticos que difieren en su grado de avance en el norte y en el sur está la palatalización de las antiguas /k, g/ ante vocal anterior que es más frecuente en el sur, por otra parte la palatalización de [s] en [ʃ] es típica del norte. La siguiente table resume algunas características fonéticas y gramaticales que típicas de la tres regiones dialectales:

Sonido /
Ortografía
Norte Midlands Sur
sin cambio mixto cambia a
Palatalización
de velares
[k],[ɣ]
frankis 'francés'
[k]~[ʧ]
[ɣ]~[ʒ]
[ʧ],[ʒ]
french
Palatalización
de /s/
[s]
sal
[s]~[ʃ] [ʃ]
shal
Abertura
[ɑː] > [ɔː]
[ɑː]
ham 'hogar'
principalmente
[ɔː]
[ɔː]
home
Cierre
[o] > [a]
-on
mon 'hombre'
on~an -an
man
Sonorización
de /f, s/
[f], [s] [f], [s] [v], [s]
Ortografía:
hw-/qu-
qu- hw- hw-
Morfología y
sintaxis
Norte Midlands Sur
Pronombre 3ªP. Pl. they (S)
them (O)
they (S)
them (O)
hi (S)
heo (O)
Pronombre 3ªP. Fem. she she~heo heo
-(e)s mixto como en
inglés ant.
Participio de
presente
-ande -ende -ing/-inde
Participio de
pasado
(sin prefijo) y-/i- y-/i-
Marca de
infinitivo
to/at to to

Aspectos formales

 
Geoffrey Chaucer representado como peregrino en el Manuscrito Ellesmere.

Ortografía del inglés medio

Consonantes:

El signo rúnico < þ > (thorn) continuó empleándose hasta el siglo XVII en abreviaturas: þt (= that) o þe (= the), mientras <ð> cayó en desuso hacia el siglo XIII. Ambas letras son reemplazadas paulatinamente por el dígrafo «th».
El signo rúnico wynn < ƿ >, que representa el sonido AFI [w] se escribe como < u, uu, vv >. Más adelante se empleará «w».
«cƿ» pasa a «qu».
La G insular (ᵹ) adopta la forma carolingia de transcribir el fonema [g]: «G, g» y una adaptación de la primera conocida como yogh «Ȝ» para el fonema [j]. El sonido [ɣ] desapareció en inglés medio, trasformándose en [w] cuando iba precedido de [l] o [r].
cᵹ pasó a «i» en posición inicial y «gg» en medial y final, esta última pasando a ser «dg». «g, ge» se emplearon para préstamos del francés.
«h» servía para representar tanto [h] como [x] y [ç], estas dos últimas podían aparecer también como «Ȝ» y «Ȝh».
El sonido [ʧ], que en inglés antiguo era un alófono de [k], continuó representándose como «c» y a partir del siglo XIII, como «ch», «chch», «cch» y «tch».
[s] puede representarse como «c» ante e o i y como «s».
La [f] y la [v], alófonos en el inglés antiguo, se convierten en fonemas distintos representados por «f» y «v»/«u».
En todos los casos se emplean las consonantes geminadas para indicar que la vocal precedente es corta.

Fonología

Vocales y diptongos

Anterior - Central - Posterior
Cerrada
 
 • u:
ɪ • 
• ʊ
e: • 
 • o:
ɛ-ɛ: • 
 • ɔ-ɔ:
a-a: • 
Casi cerrada
Semicerrada
Media
Semiabierta
Casi abierta
Abierta

Las vocales del inglés antiguo sufrieron una serie de procesos que produjeron un cambio en la cualidad y en la longitud de algunas de ellas:

  • [ʏ] e [y:] dejan de ser redondeadas, pasando a [ɪ] e [i:].
  • [ɑ] y [æ] se fusionan en [a].
  • Cierre de [æ:] a [ɛ:] y de [ɑ] a [ɔ].
  • Monoptongación de los diptongos [ɛə] a [ɛ], [e:ə] a [e:], [æə] a [æ] ([a]) y [æ:ə] a [æ:] ([ɛ:]).
  • En las sílabas átonas las vocales se trasladan hacia el centro y pasan a [ə].


Diptongos
Diptongos en ɪ Diptongos en ʊ
[æɪ] [aʊ]
[ɔɪ] [ɔʊ]
[ʊɪ] [ɪʊ]
[ɛʊ]

Al monoptongarse los diptongos heredados se crearon otros nuevos:

  • [ɔɪ], [ʊɪ] <oi,oy> se tomaron prestados del francés.
  • Otros diptongos se formaron a través de la vocalización del fonema [j], que precedido de una vocal anterior se convirtió en [ɪ] y del fonema [ɣ], que precedido por vocal posterior pasó a [ʊ].
  • Los diptongos [aɪ] y [eɪ] se fusionaron en [æɪ].

Consonantes

El inventario consonántico del inglés medio viene dado por:[1]

Labial Dental Alveolar Alv.-pal. Velar Labiovelar Glotal
Oclusivas /
Africadas
/p/
pin
/t/
tente
/tʃ/
chirche
(> church)
/k/
kin
/b/
bit
/d/
dart
/dʒ/
brigge
(> bridge)
/ɡ/
good
Fricativas /f/
fool
/θ/
thank
/s/
sore
/ʃ/
scip >
ship
/x/
thought
/ʍ/*
which
/h/
happen
/v/*
vertu >
virtue
/ð/
then
/z/*
Zephirus
Nasales /m/
map
/n/
nap
/ŋ/*
song
Aproximantes /l/
lay
/r/
rage
/j/
yelwe
/w/
weep

Los fonemas /v, z, ʍ, ŋ/ fueron inicialmente meras realizaciones alofónicas de otros fonemas o sonidos que sólo aparecían en préstamos, por lo que inicialmente no eran parte del inventario en el inglés medio más antiguo pero sí del inglés medio posterior. La mayoría de /v-/ en posición inicial son préstamos del francés, mientras que muchas /z-/ iniciales son préstamos adaptados del griego.

Evolución fonética hacia el inglés moderno

Los principales cambios fonéticos en el paso del inglés medio al inglés moderno están relacionados con las vocales. Toda una serie de cambios relacionados conocidos como great vowel shift alteraron profundamente la cantidad y la cualidad de las vocales del inglés. Este cambio se prolongó durante unos tres siglos y afectó en tiempos diferentes a diferentes vocales. La siguiente tabla muestra un resumen de las diferentes vocales:

Ortografía
moderna
1400 1500 1600 1700 Actuala
i
(ice)
ej ɛj aj aj
ee
(meet)
ea
(meat/great)
ɛː ɛː ej iː/ej iː/ej

a: Se refiere al alófono o pronunciación más frecuente.

Gramática

El inglés medio tiene una flexión muy reducida comparada con el inglés antiguo, que es altamente flexivo. También en esta época se consolida el uso del artículo. El sistema pronominal sufre importantes cambios:

  • Los pronombres de tercera persona plural que empezaban por h- son substituidos por formas con th- inicial. Estas formas empezaron como variantes dialectales en el norte, particularmente en la región que había sufrido el mayor influjo de pobladores escandinavos, y se generalizaron hacia el sur. En las siguientes oraciones se muestra el uso en inglés medio temprano (1a), en inglés medio tardío (1b) y el uso en inglés medio septentrional:


(1a) wat heo ihoten weoren & wonene heo comen (Brut de Layamon, 8)
what they were called and from-where they came (inglés moderno)
'cómo fueron llamados y desde dónde venían'
(1b) That hem hath holpen whan that they were seeke (Canterbury tales prologue, 18)
which helped them when they were ill (inglés moderno)
'que los ayudaron cuando estaban enfermos'
(1c) Ran and ouertook tham thare (Cursor Mundi, 4900)
[He] ran and overtook them there (inglés moderno)
'Corrió y los alcanzó allí'

Estándar de la cancillería

El estándar de la cancillería (the Chancery Standard (CS)) fue una forma escrita del inglés usada por la burocracia del gobierno y para otros propósitos especiales desde finales del siglo XIV. Se cree que contribuyó de una forma significativa al desarrollo del inglés moderno.

A causa de los diferentes dialectos del inglés hablado y escrito a lo largo del país en aquella época, el gobierno necesitaba una forma clara y sin ambigüedades para el uso en sus documentos oficiales. Este se desarrolló durante el reinado del rey Enrique V (1413 a 1422) en respuesta a su orden para su cancillería (oficiales del gobierno) de usar, como él mismo, el inglés más que el anglonormando o el latín. Se volvió ampliamente estandarizado alrededor de la década de 1430.

A mediados del siglo XV, CS se usó para la mayoría de propósitos oficiales, excepto en la Iglesia (que usaba el latín) y algunos asuntos legales (que usaban el francés y algo de latín). Se diseminó alrededor de Inglaterra por los burócratas en los negocios oficiales, y lentamente ganó prestigio.

Ejemplo

Comienzo del prólogo general de los Cuentos de Canterbury:

Original:
Whan þat Aprill with his shoures sote
Þe droghte of Marche haþ perced to the rote,
And baðed euery veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is þe flour;
Whan Zephirus eek with his swete breeþ
Inspired haþ in euery holt and heeþ
Þe tendre croppes, and the yonge sonne
Haþ in the Ram his halfe course yronne,
And smale fowles maken melodye,
That slepen al the niȝt with open ye—
So prikeþ hem Nature in hir corages—
Þan longen folk to goon on pilgrimages,
And palmeres for to seken straunge strondes,
To ferne halwes, couthe in sondry londes;
And specially, from euery shires ende
Of Engelond to Caunterbury þey wende,
The holy blissful martir for to seke,
Þat hem haþ holpen, whan þat þey were seke.
Traducción al inglés moderno:
When that April with its showers sweet
The drought of March has pierced to the root
And bathed every vein in such liqueur
Of which virtue engendered is the flower,
When Zephyrus also with his sweet breath
Inspired has in every holt and heath
The tender crops, and the young sun
Has in the Ram his half course run,
And small fowls make melody
That sleep all the night with open eyes,
So pricks them nature in their hearts,
Then long folk to go on pilgrimages,
And palmers for to seek strange strands
To far shrines known in sundry lands,
And specially from every shires’ end
From England to Canterbury they went
The holy blessed martyr for to seek
That them has helped when that they were sick.
Traducción al español:
Cuando aquel abril con sus dulces lluvias
la sequía de marzo atravesó hasta la raíz
y bañó toda veta en ese licor,
del cual la virtud engendrada es la flor;
cuando Céfiro también con su dulce soplo
inspiró todo holt y brezo
las tiernas mieses, y el joven Sol
en Aries su primera carrera corrió,
y las avecillas entonan melodías
que adormecen toda la noche con ojos abiertos,
pues así las pica la naturaleza en sus corazones,
entonces por mucho tiempo el pueblo va en peregrinaciones,
y los palmeros a buscar rosarios extraños
a santuarios lejanos conocidos en diversas tierras,
y especialmente de todos los condados
de Inglaterra a Canterbury se dirigen
al santo mártir bendito para buscar
al que los ayudó cuando estuvieron enfermos.

Referencias

 
Prueba Wikipedia en Inglés medio en la Incubadora de Wikimedia
  1. The Cambridge Encyclopedia of English, Part I: The history of English, p. 42.

Bibliografía

  • Pyles, T. y Algeo, J., The Origins and Development of the English Language. Thomas Wadsworth, Boston, 2005.
  • Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English language, Cambridge University Press, 2005.
  • Williams, Joseph, Origins of the English Language, Macmillan, 1975.
  •   Datos: Q36395

inglés, medio, inglés, medio, inglisch, nombre, filología, histórica, diversas, formas, adoptó, simbólicamente, lengua, inglesa, hablada, inglaterra, desde, finales, siglo, suele, señalar, fecha, conquista, normanda, inglaterra, guillermo, conquistador, 1066, . Ingles medio en ingles medio Inglisch es el nombre que se da en filologia historica a las diversas formas que adopto simbolicamente la lengua inglesa hablada en Inglaterra desde finales del siglo XI se suele senalar la fecha de la conquista normanda de Inglaterra por Guillermo el Conquistador en 1066 por su importancia como simbolo hasta fines del siglo XV con la fecha de la introduccion de la imprenta en Inglaterra por William Caxton en la decada de 1470 como hito Ingles medioInglis InglischHablado en Inglaterra medieval y partes de Escocia y GalesHablantesLengua muerta FamiliaIndoeuropeo Germanico Germanico occidental Anglofrisio Ingles medioEscrituraAlfabeto latino editar datos en Wikidata Pagina del manuscrito de Ellesmere Su principal caracteristica es que se trata de una lengua dificil de definir o delimitar pues fue variando en una rapida transicion en la que pueden apreciarse los diversos cambios que sufrio el idioma a lo largo de los anos en los cuales estuvo sujeto a una fuerte variedad linguistica Ademas durante este periodo debido a la invasion normanda el frances era la lengua oficial del reino y el latin el idioma oficial de la iglesia de modo que el ingles perdio el prestigio del que habia gozado anteriormente Es durante esta epoca cuando el alfabeto latino sustituyo a la escritura insular caracteristica del ingles antiguo dando lugar a nuevas grafias nuevos fonemas y nuevos diptongos heredados del frances En este contexto el ingles adquirio mucho lexico del dialecto normando del frances y las declinaciones del ingles antiguo empezaron a desaparecer convirtiendose en una lengua mas analitica Este periodo del ingles perduro hasta mediados o finales del siglo XV cuando empezo a propagarse el estandar de la cancilleria una forma de ingles londinense A este proceso contribuyeron varios factores la perdida de Normandia en 1204 que paso a manos de la monarquia francesa hecho que impulso el uso del ingles que se hablaba en la zona de Londres donde se encontraban las Cortes En la rivalidad entre Inglaterra y Francia durante la Guerra de los Cien Anos volvio a identificarse el ingles como el idioma nacional lo que anadido a la introduccion de la imprenta en Inglaterra provoco que el ingles comenzara a propagarse como lengua culta Indice 1 Historia 1 1 La conquista normanda 1 2 El resurgimiento del ingles 1 3 Dialectos del ingles medio 2 Aspectos formales 2 1 Ortografia del ingles medio 2 2 Fonologia 2 2 1 Vocales y diptongos 2 2 2 Consonantes 2 2 3 Evolucion fonetica hacia el ingles moderno 2 3 Gramatica 3 Estandar de la cancilleria 4 Ejemplo 5 Referencias 5 1 BibliografiaHistoria EditarLa conquista normanda Editar Eduardo el Confesor murio sin dejar descendencia por lo que su cunado Harold de la casa de Godwin heredo el trono de Inglaterra Su reinado sin embargo duro menos de 10 meses pues Guillermo el Conquistador septimo duque de Normandia se rebelo sosteniendo que tenia mayor derecho a heredar el trono lo que consiguio tras la Batalla de Hastings en 1066 La cultura inglesa cambio bajo la influencia normanda como puede apreciarse en la construccion de iglesias y castillos Mas importante fue la adopcion del dialecto normando que se transformo mas adelante en anglonormando convirtiendose esta variante del frances en el idioma oficial de la corte Los seguidores de Guillermo ocuparon los altos cargos civiles y eclesiasticos y se les premio con propiedades expropiadas a la nobleza inglesa lo que hizo que se asociara el uso del frances con la nobleza y las clases altas Los nobles normandos ademas eran terratenientes tanto en Inglaterra como en Normandia por lo que tenian intereses comerciales a ambos lados del Canal de la Mancha lo que provoco con el paso de los anos que la mayoria de ellos fueran bilingues Las convenciones literarias se vieron tambien modificadas como puede verse por ejemplo en la sustitucion de la clasica aliteracion anglosajona por la rima en las composiciones poeticas Durante un largo periodo Inglaterra fue un pais trilingue el anglonormando era la lengua culta el latin la lengua eclesiastica ademas de convivir con el frances en la administracion y el ingles que seguia siendo la lengua mayoritaria era la lengua vulgar Este trilinguismo unido a la previa corriente de prestamos escandinavos tuvo un gran impacto en el vocabulario del ingles medio que puede apreciarse hasta nuestros dias Un ejemplo tipico de estos prestamos es el vocabulario referente a los animales de granja y la comida pig pork cow beef sheep mutton y otros pares como house mansion worthy honourable bold courageous o la triplicacion de nombres y adjetivos por ejemplo el adjetivo real que puede expresarse de tres maneras diferentes cada una derivada de una de estas tres lenguas kingly anglosajon royal frances regal latin El resurgimiento del ingles Editar A partir del siglo XIII tras la perdida del ducado de Normandia las tensiones provocadas por la rivalidad inglesa y francesa durante la Guerra de los Cien Anos convirtieron a ambos paises en enemigos El ingles paso a ser uno de los simbolos de la identidad nacional y para aquel entonces aquellos que tenian ascendencia normanda ya se veian a si mismos como ingleses En 1233 Enrique III que queria emular la autocracia de la monarquia francesa reemplazo a todos sus cortesanos por nobles traidos de Francia que usurparon los puestos de los duques anglonormandos incrementando el sentimiento nacionalista en estos y formando un terreno comun entre las clases medias y la nobleza Por otro lado la llamada Muerte o Peste Negra hizo estragos entre la poblacion campesina del pais la carencia de mano de obra llevo a los campesinos a solicitar mejor retribucion y a revueltas como la revuelta campesina de 1381 y la fuerte mortalidad que se daba en los monasterios habitados por un gran numero de gente provoco que los monjes cultos fallecidos fueran reemplazados por otros monjes recien ordenados que desconocian las lenguas clasicas Por otro lado el movimiento lolardo liderado por John Wycliffe se ocupo de traducir la Biblia al ingles mientras en el pais se desarrollaba una corriente mistica en la literatura exponentes de lo cual son las obras de Richard Rolle la anonima La nube del no saber las revelaciones de Juliana de Norwich y El libro de Margery Kempe A finales del S XIV se revivio el verso aliterativo con lo cual resurgio la tradicion anglosajona anterior en obras como Pedro el Labrador de William Langland el poema aliterativo Morte Arthure o Sir Gawain y el caballero verde El ingles reemplazo tambien al frances en los documentos de caracter publico y se convirtio en la lengua oficial de la corte nada mas se inicio el reinado de Enrique IV En 1362 se empleo por primera vez el ingles para convocar al parlamento Dialectos del ingles medio Editar Los textos disponibles en ingles medio permiten ver muchas diferencias dialectales segun la region de procedencia Frecuentemente estos dialectos difieren en el grado de avance que presentan algunos cambios foneticos casi siempre completados en ingles moderno En terminos generales se distinguen tres areas dialectales principales Norte Midlands occidental y oriental y Sur kentico y sudoccidental Los dialectos del norte son mas conservadores respecto a la fonologia lo que significa que su pronunciacion frecuentemente era la mas cercana al ingles antiguo aunque sin embargo en cuanto a la morfologia eran mucho mas innovadores que los dialectos del sur Entre los cambios foneticos que difieren en su grado de avance en el norte y en el sur esta la palatalizacion de las antiguas k g ante vocal anterior que es mas frecuente en el sur por otra parte la palatalizacion de s en ʃ es tipica del norte La siguiente table resume algunas caracteristicas foneticas y gramaticales que tipicas de la tres regiones dialectales Sonido Ortografia Norte Midlands Sursin cambio mixto cambia aPalatalizacion de velares k ɣ frankis frances k ʧ ɣ ʒ ʧ ʒ frenchPalatalizacion de s s sal s ʃ ʃ shalAbertura ɑː gt ɔː ɑː ham hogar principalmente ɔː ɔː homeCierre o gt a onmon hombre on an anmanSonorizacionde f s f s f s v s Ortografia hw qu qu hw hw Morfologia y sintaxis Norte Midlands SurPronombre 3ªP Pl they S them O they S them O hi S heo O Pronombre 3ªP Fem she she heo heo e s mixto como eningles ant Participio depresente ande ende ing indeParticipio depasado sin prefijo y i y i Marca de infinitivo to at to toAspectos formales Editar Geoffrey Chaucer representado como peregrino en el Manuscrito Ellesmere Ortografia del ingles medio Editar Consonantes El signo runico lt th gt thorn continuo empleandose hasta el siglo XVII en abreviaturas tht that o the the mientras lt d gt cayo en desuso hacia el siglo XIII Ambas letras son reemplazadas paulatinamente por el digrafo th El signo runico wynn lt ƿ gt que representa el sonido AFI w se escribe como lt u uu vv gt Mas adelante se empleara w cƿ pasa a qu La G insular ᵹ adopta la forma carolingia de transcribir el fonema g G g y una adaptacion de la primera conocida como yogh Ȝ para el fonema j El sonido ɣ desaparecio en ingles medio trasformandose en w cuando iba precedido de l o r cᵹ paso a i en posicion inicial y gg en medial y final esta ultima pasando a ser dg g ge se emplearon para prestamos del frances h servia para representar tanto h como x y c estas dos ultimas podian aparecer tambien como Ȝ y Ȝh El sonido ʧ que en ingles antiguo era un alofono de k continuo representandose como c y a partir del siglo XIII como ch chch cch y tch s puede representarse como c ante e o i y como s La f y la v alofonos en el ingles antiguo se convierten en fonemas distintos representados por f y v u En todos los casos se emplean las consonantes geminadas para indicar que la vocal precedente es corta Fonologia Editar Vocales y diptongos Editar Anterior Central PosteriorCerrada i u ɪ ʊ e o e ɛ ɛ ɔ ɔ a a Casi cerradaSemicerradaMediaSemiabiertaCasi abiertaAbierta Las vocales del ingles antiguo sufrieron una serie de procesos que produjeron un cambio en la cualidad y en la longitud de algunas de ellas ʏ e y dejan de ser redondeadas pasando a ɪ e i ɑ y ae se fusionan en a Cierre de ae a ɛ y de ɑ a ɔ Monoptongacion de los diptongos ɛe a ɛ e e a e aee a ae a y ae e a ae ɛ En las silabas atonas las vocales se trasladan hacia el centro y pasan a e Diptongos Diptongos en ɪ Diptongos en ʊ aeɪ aʊ ɔɪ ɔʊ ʊɪ ɪʊ ɛʊ Al monoptongarse los diptongos heredados se crearon otros nuevos ɔɪ ʊɪ lt oi oy gt se tomaron prestados del frances Otros diptongos se formaron a traves de la vocalizacion del fonema j que precedido de una vocal anterior se convirtio en ɪ y del fonema ɣ que precedido por vocal posterior paso a ʊ Los diptongos aɪ y eɪ se fusionaron en aeɪ Consonantes Editar El inventario consonantico del ingles medio viene dado por 1 Labial Dental Alveolar Alv pal Velar Labiovelar GlotalOclusivas Africadas p pin t tente tʃ chirche gt church k kin b bit d dart dʒ brigge gt bridge ɡ goodFricativas f fool 8 thank s sore ʃ scip gt ship x thought ʍ which h happen v vertu gt virtue d then z ZephirusNasales m map n nap ŋ songAproximantes l lay r rage j yelwe w weepLos fonemas v z ʍ ŋ fueron inicialmente meras realizaciones alofonicas de otros fonemas o sonidos que solo aparecian en prestamos por lo que inicialmente no eran parte del inventario en el ingles medio mas antiguo pero si del ingles medio posterior La mayoria de v en posicion inicial son prestamos del frances mientras que muchas z iniciales son prestamos adaptados del griego Evolucion fonetica hacia el ingles moderno Editar Los principales cambios foneticos en el paso del ingles medio al ingles moderno estan relacionados con las vocales Toda una serie de cambios relacionados conocidos como great vowel shift alteraron profundamente la cantidad y la cualidad de las vocales del ingles Este cambio se prolongo durante unos tres siglos y afecto en tiempos diferentes a diferentes vocales La siguiente tabla muestra un resumen de las diferentes vocales Ortografia moderna 1400 1500 1600 1700 Actualai ice iː ej ɛj aj ajee meet eː iː iː iː iːea meat great ɛː ɛː ej iː ej iː eja Se refiere al alofono o pronunciacion mas frecuente Gramatica Editar El ingles medio tiene una flexion muy reducida comparada con el ingles antiguo que es altamente flexivo Tambien en esta epoca se consolida el uso del articulo El sistema pronominal sufre importantes cambios Los pronombres de tercera persona plural que empezaban por h son substituidos por formas con th inicial Estas formas empezaron como variantes dialectales en el norte particularmente en la region que habia sufrido el mayor influjo de pobladores escandinavos y se generalizaron hacia el sur En las siguientes oraciones se muestra el uso en ingles medio temprano 1a en ingles medio tardio 1b y el uso en ingles medio septentrional 1a wat heo ihoten weoren amp wonene heo comen Brut de Layamon 8 what they were called and from where they came ingles moderno como fueron llamados y desde donde venian dd 1b That hem hath holpen whan that they were seeke Canterbury tales prologue 18 which helped them when they were ill ingles moderno que los ayudaron cuando estaban enfermos dd 1c Ran and ouertook tham thare Cursor Mundi 4900 He ran and overtook them there ingles moderno Corrio y los alcanzo alli dd Estandar de la cancilleria EditarArticulo principal Estandar de la cancilleria El estandar de la cancilleria the Chancery Standard CS fue una forma escrita del ingles usada por la burocracia del gobierno y para otros propositos especiales desde finales del siglo XIV Se cree que contribuyo de una forma significativa al desarrollo del ingles moderno A causa de los diferentes dialectos del ingles hablado y escrito a lo largo del pais en aquella epoca el gobierno necesitaba una forma clara y sin ambiguedades para el uso en sus documentos oficiales Este se desarrollo durante el reinado del rey Enrique V 1413 a 1422 en respuesta a su orden para su cancilleria oficiales del gobierno de usar como el mismo el ingles mas que el anglonormando o el latin Se volvio ampliamente estandarizado alrededor de la decada de 1430 A mediados del siglo XV CS se uso para la mayoria de propositos oficiales excepto en la Iglesia que usaba el latin y algunos asuntos legales que usaban el frances y algo de latin Se disemino alrededor de Inglaterra por los burocratas en los negocios oficiales y lentamente gano prestigio Ejemplo EditarComienzo del prologo general de los Cuentos de Canterbury Original Whan that Aprill with his shoures sote THe droghte of Marche hath perced to the rote And baded euery veyne in swich licour Of which vertu engendred is the flour Whan Zephirus eek with his swete breeth Inspired hath in euery holt and heeth THe tendre croppes and the yonge sonne Hath in the Ram his halfe course yronne And smale fowles maken melodye That slepen al the niȝ t with open ye So priketh hem Nature in hir corages THan longen folk to goon on pilgrimages And palmeres for to seken straunge strondes To ferne halwes couthe in sondry londes And specially from euery shires ende Of Engelond to Caunterbury they wende The holy blissful martir for to seke THat hem hath holpen whan that they were seke Traduccion al ingles moderno When that April with its showers sweet The drought of March has pierced to the root And bathed every vein in such liqueur Of which virtue engendered is the flower When Zephyrus also with his sweet breath Inspired has in every holt and heath The tender crops and the young sun Has in the Ram his half course run And small fowls make melody That sleep all the night with open eyes So pricks them nature in their hearts Then long folk to go on pilgrimages And palmers for to seek strange strands To far shrines known in sundry lands And specially from every shires end From England to Canterbury they went The holy blessed martyr for to seek That them has helped when that they were sick Traduccion al espanol Cuando aquel abril con sus dulces lluvias la sequia de marzo atraveso hasta la raiz y bano toda veta en ese licor del cual la virtud engendrada es la flor cuando Cefiro tambien con su dulce soplo inspiro todo holt y brezo las tiernas mieses y el joven Sol en Aries su primera carrera corrio y las avecillas entonan melodias que adormecen toda la noche con ojos abiertos pues asi las pica la naturaleza en sus corazones entonces por mucho tiempo el pueblo va en peregrinaciones y los palmeros a buscar rosarios extranos a santuarios lejanos conocidos en diversas tierras y especialmente de todos los condados de Inglaterra a Canterbury se dirigen al santo martir bendito para buscar al que los ayudo cuando estuvieron enfermos Referencias Editar Prueba Wikipedia en Ingles medio en la Incubadora de Wikimedia The Cambridge Encyclopedia of English Part I The history of English p 42 Bibliografia Editar Pyles T y Algeo J The Origins and Development of the English Language Thomas Wadsworth Boston 2005 Crystal David The Cambridge Encyclopedia of the English language Cambridge University Press 2005 Williams Joseph Origins of the English Language Macmillan 1975 Datos Q36395Obtenido de https es wikipedia org w index php title Ingles medio amp oldid 132070855, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos