fbpx
Wikipedia

Idioma rifeño

El rifeño, tarifit o chelja[2]​ es una variedad de las lenguas bereberes hablada por los rifeños, habitantes de la región del Rif, en el nordeste de Marruecos. El rifeño es también hablado por comunidades de rifeños en Argelia, en cualesquiera ciudades cercanas de la frontera, en las ciudades rifeñas de Argelia como Bethioua o Azrew, y en la ciudad de Melilla en España. Cuenta con 6 hasta 7 millones de hablantes.[3]

Rifeño
Tarifit
Hablado en Marruecos Marruecos (nordeste)
Argelia Argelia (noroeste)
España España (en la ciudad de Melilla)
Región Rif y comunidades rifeñas emigradas
Hablantes 6 -7 millones
Puesto No en los 100 mayoresLugar número (Ethnologue, 2013)
Familia

Afroasiático
 Bereber
  Bereber septentrional
   Zenati
    Subgrupo rifeño

     Tarifit
Escritura tifinag, alfabeto árabe y alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Marruecos Marruecos[1]
Códigos
ISO 639-2 rif

Hombre hablando el idioma rifeño.

Aspectos históricos, sociales y culturales

Historia

El padre franciscano Fray Esteban Ibáñez recibe en custodia en 1938 y publica en dos partes con su nombre el manuscrito de diccionario rifeño del fallecido franciscano Pedro Sarrionandía:[4]

Su gramática también fue estudiada por este otro franciscano de la Misión Apostólica de Marruecos, el padre Pedro Sarrionandía en su Gramática de la lengua rifeña de 1905 (2* ed., Tánger, 1925), obra rica en observaciones particulares.[5]

El Diccionario de Ibáñez-Sarrionandía fue la primera obra de su índole, rica en material lexicológico y por su presentación a la vez científica, pedagógica y práctica, con ejemplos, tomados del habla diaria.[6]

Distribución geográfica

Es hablado por cerca de cinco millones de personas en el Rif, siendo la lengua materna de la mayor parte de la población de esta región, así como por algunos habitantes de origen rifeño de la ciudad autónoma española de Melilla.[7][8]​ Se habla también en comunidades rifeñas emigradas en varias ciudades europeas. El grupo más importante de hablantes de rifeño fuera del Rif está en los Países Bajos.

Estatus oficial

No ha tenido carácter oficial hasta 2011 debido a las protestas ocurridas en el contexto de la primavera árabe. Los berberistas han reclamado históricamente el reconocimiento oficial de las lenguas (o dialectos) bereberes, que en Marruecos son lengua materna de casi un 50% de la población. En 1994 el rey anunció la «inminente» entrada del bereber en la escuela; sin embargo, hasta 2003 no se iniciaron los planes de enseñanza obligatoria del bereber en la escuela primaria en sus tres variedades marroquíes: rifeño, tamazight del Atlas y tashelhit. El plan prevé el estudio del bereber en todos los niveles de la enseñanza y en todo el país (no sólo en las zonas berberófonas), que al mismo tiempo servirá para avanzar hacia la estandarización de la lengua.

Clasificación

Es la principal de las llamadas lenguas rifeñas, subgrupo de las lenguas zenatas que a su vez se engloban en el conjunto de las llamadas lenguas bereberes septentrionales. Como ocurre con otras lenguas bereberes, sus hablantes a menudo se refieren a ella con el nombre genérico de bereber, que sirve para designar a todas. Hay que señalar que en Marruecos muchos estudiosos y militantes de la cultura bereber niegan que las tres grandes variedades de lengua bereber que existen en el país sean lenguas diferentes. Las siguiente tabla contiene algunas palabras similares del rifeño con el cabilio y el tashelhit:[9][10]

GLOSA Cabilio Tashelhit Rifeño
'árbol' /tejṛa/ /cĝert/ /thasajath/
'flor' /ajeĝĝig/ /ajeddig/ /nwar/
'piel' /agʷlim/ /ilem/ /thirmacht/ o /irm/
'cuerno' /icc/ (sing.)
/acciwn/ (pl.)
/isk/ (sing.)
/iskwen/ (pl.)
/qicc/ (sing.)
iqaccawen (pl.)
'leche' /iɣi/ /aɣa/ /acefay/ o /aɣe/
'mantequilla' /udi/ /tudit/ /thrusi/ o /dhan/
'harina' /awren/ /aggurn/ /aren/ o /an/
'ceniza' /iɣed/ /iɣḍ/ /iɣiḍ/
'luna' /agur/ /ayur/ /thaziri/ o /yur/
'hoy' /assa/ /ɣassa/ /nhara/ o /assa/
'carta' /tavṛaṭ/ /tabrat/ /tavrat/
'hija' /yelli/ /illi/ /yedji/
'pequeño' /amezyan/ /imezzey/ /amezyan/
'rojo' /azgwaɣ/ /azugaɣ/ /azgwaɣ/
'izquierdo' /azelmaḍ/ /azelkaḍ/ /azermaḍ/
'vivir' /idir/ /dder/ /ddar/
'comer' /ečč/ /icc/ /ecc/
'escupir' /susef/ /sufes/ /skufes/ o /susef/
'mirar' /muqel/ /smaqel/ /xzar/
'sientate' /qqim/ /qqumu/ /qqim/
'dejar' /eĝĝ/ /ajj/ /ejj/
'enterrar' /nṭel/ /mḍel/ /ndar/
'quemar' /ṛeɣ/ /jder/ /shaq/ o /raɣ/
'preguntar' /seqsi/ /saqsa/ /seqsa/
'vosotros' /kunwi/ /kunni/ /kenniw/
'vosotras' /kunemti/ /kuninti/ /kennint/
'con' /yid/ /did/ /ag/
'excremento' /ixan/ /ixan/ /izzan/

Descripción lingüística

Fonología

Las diferencias fonéticas más importantes respecto a otras lenguas bereberes son:

  • /l/ se convierte en /r/, como ocurre en ul (corazón) -> ur
  • /r/ precedida de vocal pero seguida de consonante no se lee, como en taddart (casa) -> taddat.
  • /lː/ (/l/ geminada) se transforma en /d͡ʒ/, como en ylli (hija) -> ydji.
  • /lt/ pasa a /t͡ʃ/, como en ultma (hermana) -> utchma.
  • En algunas variantes locales /k/ pasa a /t͡ʃ/.
  • El prefijo masculino a- desaparece en muchas palabras, como afus (mano), que se transforma en fus, y afighar (serpiente), que pasa a ser fighar. Esta es una característica de las lenguas bereberes del subgrupo zenete, que las distingue de las vecinas lenguas del Atlas y del tashelhit.

Morfología nominal

Forma de los masculinos - femeninos - formación del plural etc. Concordancia gramatical entre adjetivo y sustantivo.

Conjugación verbal

La conjugación verbal es compleja y varía en las distintas zonas del Rif. Los verbos suelen ser regulares. Los únicos verbos que se consideran irregulares son isha 'comer' y is's 'beber'.

El futuro se forma añadiendo la partículas ad, at o an a la forma de presente, que es la misma que la del pretérito perfecto simple, salvo casos excepcionales como el verbo que aquí se indica. El pretérito perfecto simple se forma quitándole el pronombre al presente (T'; N' y demás pronombres). Con el pretérito anterior se añade atiri que significa 'hubiera' más el presente de un verbo regular pero sin el pronombre, con el imperfecto, ira con el presente y pronombre, y el pluscuamperfecto juntando el pretérito perfecto simple con la mencionada partícula ira.


Isha. comer. Tipo: Irregular
Préterito
perfecto simple
Presente Futuro Imperativo Pretérito
Anterior
Pretérito
Imperfecto
Pretérito
Pluscuamperfecto
Nish Shigh T'tagh Ad' Shag - Atiri shigh Ira t'tagh Ira shig
Shek/Shem D'shid T'ted At' Shed 'Sh Atiri D'shid Ira t'ted Ira D'shid
Nt'a Isha Itet Ad' Ish - Atiri isha Ira itet Ira isha
Ntath D'sha Tet At' sh - Atiri dsha Ira t'et Ira D'sha
Nshnin N'sha N'tet An' sh - Atiri nsha Ira n'tet Ira N'sh
Khniu D'shim T'tem At' shem - 'Shem Atiri D'shim Ira t'tem Ira d'shim
Nthnin Shan T'tan Ad' shen - Atiri shan Ira t'ten Ira shan
Iuz'r. correr. Tipo: Regular
Préterito
perfecto simple
Presente Futuro Imperativo Pretérito
Anterior
Pretérito
Imperfecto
Pretérito
Pluscuamperfecto
Nish Ozregh T'azragh Ad' azregh - Atiri ozregh Ira t'azregh Ira ozregh
Shek/Shem D'Ozred T'azr'd At' azred Az'r Atiri D'ozred Ira t'azred Ira d'ozred
Nt'a I'uz'r I'taz'r Ad'i'azer* - Atiri iuz'r Ira 'i'taz'r* Ira i'uz'r
Ntath T'uz'r T'az'r At' azer - Atiri tuz'r Ira t'az'r Ira t'uz'r
Nshnin N'uz'r N'taz'r An' azer - Atiri nuz'r Ira N'taz'r Ira N'uz'r
Khniu T'uzr'm T'azr'm At' azrem - Azr'm Atiri tuzr'm Ira T'azr'm Ira t'uzr'm
Nthnin Uzr'n T'azr'n Ad' azren - Atiri uzr'n Ira t'azr'n Ira uzr'n
  • En el verbo regular " I'uz'r" aquí puesto, la 'i' en la tercera persona es para "desralentizar" el habla.
  • En Nador y cercanías Ash se sustituye por Ad
  • En donde hay este símbolo "*", suena parecido a una "e" corta.

Pronombres

Los pronombres personales son: Nish (yo), Shek (tú masculino), Shem (tú femenino), Nt'a (él), Ntath (ella), Nshin (Nosotros), Khniu (Vosotros), Nthnin (Ellos).

Los demostrativos son: Ino (mío), Inekh(tuyo masculino), Inem (tuyo femenino), Ines (suyo), Ineg (nuestro), Inuem (vuestro), Insen (de ellos).

  • Siempre se sitúa detrás de la palabra.
  • No existe el plural. Se usan los nombres a los que el pronombre debería sustituir o se utilizan los pronombres personales + n'. Ejemplo: Esto es nuestro se puede decir o Manaya ino d'inekh o Manaya n' nshin

Los pronombres demostrativos son: Manaya y Ua (Esto y este), Tha (Esta), Uin (Ese), Thin (Esa), Ni (Aquel y aquella).

Ejemplos de oraciones

Las expresiones son escasas en este dialecto,la mayoría son traducidas del árabe moderno o darija. Ejemplo:

"Mis n'hram" son dos palabras "Mis" que es hijo y "haram" que es pecado.Por lo que su significado es "hijo del pecado" como insulto. Se llama"Fak'shghr" al que no tiene nada que hacer. Son despectivos. Su origen proviene de dos palabra diferentes. "farrek" significa "repartir" y "shghr" es trabajo. Literariamente sería "el que reparte el trabajo" o sea el jefe, de un modo despectivo.

Una frase común sería: Nhara rahegh a rbhar es decir, Hoy fui a la playa.

Léxico

Préstamos del español y del árabe

El rifeño ha incorpardo varios sustantivos y conjunciones tomadas del español, ejemplo: porque, mesa, hombre, increíble. Se cuentan más de 250 palabras procedentes del español en rifeño. Sin embargo, con el paso del tiempo algunas se han deformado o adaptado fonéticamente en porqui, misa, homre, incri'ble. Más del 20% de los sustantivos del rifeño son adaptaciones tanto del árabe dariya como del árabe clásico. Por ejemplo: "Imuth",(Morir) viene del árabe "مات" y así cientos de ejemplos.

Interrogativos

Mamesh (cómo), Min (qué), Maghar o Maymi (por qué), Mrmi (cuándo), Mani (dónde), Manwen (quién o cuál).

Conjunciones

Las conjunciones y nexos son: ualakin (pero), uash (pero), masha (pero), imma (o), (que), kudkud (mientras), rakho (ahora), am (como), ewa (ya), mara (si), m'rmi (cuando), mani (donde), msh-har (cuánto). Ma puede ser también un nexo de carácter interrogativo. Ejemplo. ¿Dhetsad ma? (¿Te has dormido?).

Escritura

El tarifit posee muy poca literatura escrita anterior al siglo XX. Como otras lenguas bereberes, se ha escrito de formas diversas a lo largo del tiempo. En primer lugar, con caracteres árabes y más recientemente utilizando el alfabeto latino. La enseñanza oficial introducida en el año 2003 ha optado por el alfabeto tifinagh, una recreación moderna de las escrituras usadas históricamente por los pueblos bereberes en toda la Tamazgha, el territorio de los pueblos bereberes, que se extiende por el noroeste de África.

Véase también

Referencias

  1. (en francés).
  2. El español y el chelja: dos realidades lingüísticas en los hablantes musulmanes de Melilla
  3. Minahan, James B. (2016). Encyclopedia of Stateless Nations: Ethnic and National Groups around the World (en inglés) (2 revisada edición). ABC-CLIO. p. 352. Consultado el 6 de septiembre de 2019. 
  4. BICC, VII, I95I RESEÑA DE LIBROS 361.
  5. [1]Pedro Hilarión Sarrionandía Linaza, Gramática de la lengua rifeña - Crítica textual Edición digital: Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2008.
  6. . Archivado desde el original el 13 de julio de 2013. Consultado el 23 de agosto de 2013. 
  7. El mosaico de Melilla, por Juan Francisco Mayoral del Amo, trabajador social, en stes.es (Confederación Sindical de Trabajadoras y Trabajadores de la Enseñanza, confederación intersindical), consultado el 15/11/2010.
  8. Lengua Tamazight de Melilla, ABC, 04-11-2009, fuente: agencia Efe, consultado el 15/11/2010. el 20 de noviembre de 2017 en Wayback Machine.
  9. G. Hamimi, 1997, p.377-389
  10. X. Lamuela, 2002, p.115-136

Bibliografía

Enlaces externos

 
Prueba Wikipedia en Idioma rifeño en la Incubadora de Wikimedia
  • Artículo de Ethnologue sobre el tarifit
  • Proyecto de Wikipedia en tarifit
  • Web con información y fichas para aprender Rifeño (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).


  •   Datos: Q34174
  •   Multimedia: Riffian language

idioma, rifeño, rifeño, tarifit, chelja, variedad, lenguas, bereberes, hablada, rifeños, habitantes, región, nordeste, marruecos, rifeño, también, hablado, comunidades, rifeños, argelia, cualesquiera, ciudades, cercanas, frontera, ciudades, rifeñas, argelia, c. El rifeno tarifit o chelja 2 es una variedad de las lenguas bereberes hablada por los rifenos habitantes de la region del Rif en el nordeste de Marruecos El rifeno es tambien hablado por comunidades de rifenos en Argelia en cualesquiera ciudades cercanas de la frontera en las ciudades rifenas de Argelia como Bethioua o Azrew y en la ciudad de Melilla en Espana Cuenta con 6 hasta 7 millones de hablantes 3 RifenoTarifitHablado enMarruecos Marruecos nordeste Argelia Argelia noroeste Espana Espana en la ciudad de Melilla RegionRif y comunidades rifenas emigradasHablantes6 7 millonesNativossin datosOtrosDesconocidoPuestoNo en los 100 mayoresLugar numero Ethnologue 2013 FamiliaAfroasiatico Bereber Bereber septentrional Zenati Subgrupo rifeno TarifitEscrituratifinag alfabeto arabe y alfabeto latinoEstatus oficialOficial enMarruecos Marruecos 1 CodigosISO 639 2rif editar datos en Wikidata Reproducir contenido multimedia Hombre hablando el idioma rifeno Indice 1 Aspectos historicos sociales y culturales 1 1 Historia 1 2 Distribucion geografica 1 3 Estatus oficial 2 Clasificacion 3 Descripcion linguistica 3 1 Fonologia 3 2 Morfologia nominal 3 3 Conjugacion verbal 3 4 Pronombres 3 5 Ejemplos de oraciones 4 Lexico 4 1 Prestamos del espanol y del arabe 4 2 Interrogativos 4 3 Conjunciones 5 Escritura 6 Vease tambien 7 Referencias 7 1 Bibliografia 7 2 Enlaces externosAspectos historicos sociales y culturales EditarHistoria Editar El padre franciscano Fray Esteban Ibanez recibe en custodia en 1938 y publica en dos partes con su nombre el manuscrito de diccionario rifeno del fallecido franciscano Pedro Sarrionandia 4 Diccionario espanol rifeno prologo de Ramon Menendez Pidal Ediciones de la revista Verdad y Vida Madrid Ministerio de Asuntos Exteriores Junta de Relaciones Culturales 1944 Diccionario rifeno espanol etimologico Prologo de J Casares Consejo Superior de Investigaciones Cientificas Madrid Instituto de Estudios Africanos Su gramatica tambien fue estudiada por este otro franciscano de la Mision Apostolica de Marruecos el padre Pedro Sarrionandia en su Gramatica de la lengua rifena de 1905 2 ed Tanger 1925 obra rica en observaciones particulares 5 El Diccionario de Ibanez Sarrionandia fue la primera obra de su indole rica en material lexicologico y por su presentacion a la vez cientifica pedagogica y practica con ejemplos tomados del habla diaria 6 Distribucion geografica Editar Es hablado por cerca de cinco millones de personas en el Rif siendo la lengua materna de la mayor parte de la poblacion de esta region asi como por algunos habitantes de origen rifeno de la ciudad autonoma espanola de Melilla 7 8 Se habla tambien en comunidades rifenas emigradas en varias ciudades europeas El grupo mas importante de hablantes de rifeno fuera del Rif esta en los Paises Bajos Estatus oficial Editar No ha tenido caracter oficial hasta 2011 debido a las protestas ocurridas en el contexto de la primavera arabe Los berberistas han reclamado historicamente el reconocimiento oficial de las lenguas o dialectos bereberes que en Marruecos son lengua materna de casi un 50 de la poblacion En 1994 el rey anuncio la inminente entrada del bereber en la escuela sin embargo hasta 2003 no se iniciaron los planes de ensenanza obligatoria del bereber en la escuela primaria en sus tres variedades marroquies rifeno tamazight del Atlas y tashelhit El plan preve el estudio del bereber en todos los niveles de la ensenanza y en todo el pais no solo en las zonas berberofonas que al mismo tiempo servira para avanzar hacia la estandarizacion de la lengua Clasificacion EditarEs la principal de las llamadas lenguas rifenas subgrupo de las lenguas zenatas que a su vez se engloban en el conjunto de las llamadas lenguas bereberes septentrionales Como ocurre con otras lenguas bereberes sus hablantes a menudo se refieren a ella con el nombre generico de bereber que sirve para designar a todas Hay que senalar que en Marruecos muchos estudiosos y militantes de la cultura bereber niegan que las tres grandes variedades de lengua bereber que existen en el pais sean lenguas diferentes Las siguiente tabla contiene algunas palabras similares del rifeno con el cabilio y el tashelhit 9 10 GLOSA Cabilio Tashelhit Rifeno arbol tejṛa cĝert thasajath flor ajeĝĝig ajeddig nwar piel agʷlim ilem thirmacht o irm cuerno icc sing acciwn pl isk sing iskwen pl qicc sing iqaccawen pl leche iɣi aɣa acefay o aɣe mantequilla udi tudit thrusi o dhan harina awren aggurn aren o an ceniza iɣed iɣḍ iɣiḍ luna agur ayur thaziri o yur hoy assa ɣassa nhara o assa carta tavṛaṭ tabrat tavrat hija yelli illi yedji pequeno amezyan imezzey amezyan rojo azgwaɣ azugaɣ azgwaɣ izquierdo azelmaḍ azelkaḍ azermaḍ vivir idir dder ddar comer ecc icc ecc escupir susef sufes skufes o susef mirar muqel smaqel xzar sientate qqim qqumu qqim dejar eĝĝ ajj ejj enterrar nṭel mḍel ndar quemar ṛeɣ jder shaq o raɣ preguntar seqsi saqsa seqsa vosotros kunwi kunni kenniw vosotras kunemti kuninti kennint con yid did ag excremento ixan ixan izzan Descripcion linguistica EditarFonologia Editar Las diferencias foneticas mas importantes respecto a otras lenguas bereberes son l se convierte en r como ocurre en ul corazon gt ur r precedida de vocal pero seguida de consonante no se lee como en taddart casa gt taddat lː l geminada se transforma en d ʒ como en ylli hija gt ydji lt pasa a t ʃ como en ultma hermana gt utchma En algunas variantes locales k pasa a t ʃ El prefijo masculino a desaparece en muchas palabras como afus mano que se transforma en fus y afighar serpiente que pasa a ser fighar Esta es una caracteristica de las lenguas bereberes del subgrupo zenete que las distingue de las vecinas lenguas del Atlas y del tashelhit Morfologia nominal Editar Forma de los masculinos femeninos formacion del plural etc Concordancia gramatical entre adjetivo y sustantivo Conjugacion verbal Editar La conjugacion verbal es compleja y varia en las distintas zonas del Rif Los verbos suelen ser regulares Los unicos verbos que se consideran irregulares son isha comer y is s beber El futuro se forma anadiendo la particulas ad at o an a la forma de presente que es la misma que la del preterito perfecto simple salvo casos excepcionales como el verbo que aqui se indica El preterito perfecto simple se forma quitandole el pronombre al presente T N y demas pronombres Con el preterito anterior se anade atiri que significa hubiera mas el presente de un verbo regular pero sin el pronombre con el imperfecto ira con el presente y pronombre y el pluscuamperfecto juntando el preterito perfecto simple con la mencionada particula ira Isha comer Tipo Irregular Preterito perfecto simple Presente Futuro Imperativo Preterito Anterior Preterito Imperfecto Preterito PluscuamperfectoNish Shigh T tagh Ad Shag Atiri shigh Ira t tagh Ira shigShek Shem D shid T ted At Shed Sh Atiri D shid Ira t ted Ira D shidNt a Isha Itet Ad Ish Atiri isha Ira itet Ira ishaNtath D sha Tet At sh Atiri dsha Ira t et Ira D shaNshnin N sha N tet An sh Atiri nsha Ira n tet Ira N shKhniu D shim T tem At shem Shem Atiri D shim Ira t tem Ira d shimNthnin Shan T tan Ad shen Atiri shan Ira t ten Ira shanIuz r correr Tipo Regular Preterito perfecto simple Presente Futuro Imperativo Preterito Anterior Preterito Imperfecto Preterito PluscuamperfectoNish Ozregh T azragh Ad azregh Atiri ozregh Ira t azregh Ira ozreghShek Shem D Ozred T azr d At azred Az r Atiri D ozred Ira t azred Ira d ozredNt a I uz r I taz r Ad i azer Atiri iuz r Ira i taz r Ira i uz rNtath T uz r T az r At azer Atiri tuz r Ira t az r Ira t uz rNshnin N uz r N taz r An azer Atiri nuz r Ira N taz r Ira N uz rKhniu T uzr m T azr m At azrem Azr m Atiri tuzr m Ira T azr m Ira t uzr mNthnin Uzr n T azr n Ad azren Atiri uzr n Ira t azr n Ira uzr nEn el verbo regular I uz r aqui puesto la i en la tercera persona es para desralentizar el habla En Nador y cercanias Ash se sustituye por Ad En donde hay este simbolo suena parecido a una e corta Pronombres Editar Los pronombres personales son Nish yo Shek tu masculino Shem tu femenino Nt a el Ntath ella Nshin Nosotros Khniu Vosotros Nthnin Ellos Los demostrativos son Ino mio Inekh tuyo masculino Inem tuyo femenino Ines suyo Ineg nuestro Inuem vuestro Insen de ellos Siempre se situa detras de la palabra No existe el plural Se usan los nombres a los que el pronombre deberia sustituir o se utilizan los pronombres personales n Ejemplo Esto es nuestro se puede decir o Manaya ino d inekh o Manaya n nshinLos pronombres demostrativos son Manaya y Ua Esto y este Tha Esta Uin Ese Thin Esa Ni Aquel y aquella Ejemplos de oraciones Editar Las expresiones son escasas en este dialecto la mayoria son traducidas del arabe moderno o darija Ejemplo Mis n hram son dos palabras Mis que es hijo y haram que es pecado Por lo que su significado es hijo del pecado como insulto Se llama Fak shghr al que no tiene nada que hacer Son despectivos Su origen proviene de dos palabra diferentes farrek significa repartir y shghr es trabajo Literariamente seria el que reparte el trabajo o sea el jefe de un modo despectivo Una frase comun seria Nhara rahegh a rbhar es decir Hoy fui a la playa Lexico EditarPrestamos del espanol y del arabe Editar El rifeno ha incorpardo varios sustantivos y conjunciones tomadas del espanol ejemplo porque mesa hombre increible Se cuentan mas de 250 palabras procedentes del espanol en rifeno Sin embargo con el paso del tiempo algunas se han deformado o adaptado foneticamente en porqui misa homre incri ble Mas del 20 de los sustantivos del rifeno son adaptaciones tanto del arabe dariya como del arabe clasico Por ejemplo Imuth Morir viene del arabe مات y asi cientos de ejemplos Interrogativos Editar Mamesh como Min que Maghar o Maymi por que Mrmi cuando Mani donde Manwen quien o cual Conjunciones Editar Las conjunciones y nexos son ualakin pero uash pero masha pero imma o que kudkud mientras rakho ahora am como ewa ya mara si m rmi cuando mani donde msh har cuanto Ma puede ser tambien un nexo de caracter interrogativo Ejemplo Dhetsad ma Te has dormido Escritura EditarEl tarifit posee muy poca literatura escrita anterior al siglo XX Como otras lenguas bereberes se ha escrito de formas diversas a lo largo del tiempo En primer lugar con caracteres arabes y mas recientemente utilizando el alfabeto latino La ensenanza oficial introducida en el ano 2003 ha optado por el alfabeto tifinagh una recreacion moderna de las escrituras usadas historicamente por los pueblos bereberes en toda la Tamazgha el territorio de los pueblos bereberes que se extiende por el noroeste de Africa Vease tambien EditarRif Lenguas bereberes TifinaghReferencias Editar Vease la Constitucion del Estado marroqui en frances El espanol y el chelja dos realidades linguisticas en los hablantes musulmanes de Melilla Minahan James B 2016 Encyclopedia of Stateless Nations Ethnic and National Groups around the World en ingles 2 revisada edicion ABC CLIO p 352 Consultado el 6 de septiembre de 2019 BICC VII I95I RESENA DE LIBROS 361 1 Pedro Hilarion Sarrionandia Linaza Gramatica de la lengua rifena Critica textualEdicion digital Alicante Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes 2008 P H IBANEZ ROBLEDO E Diccionarios Espanol Rifeno Rifeno Espanol Edicion facsimil al cuidado de Jose Megias Aznar y Vicente Moga Romero Estudios preliminares de Ramon Lourido Diaz Vicente Moga Romero y Mohand Tilmatine Melilla Barcelona UNED Bellatierra 2007 Archivado desde el original el 13 de julio de 2013 Consultado el 23 de agosto de 2013 El mosaico de Melilla por Juan Francisco Mayoral del Amo trabajador social en stes es Confederacion Sindical de Trabajadoras y Trabajadores de la Ensenanza confederacion intersindical consultado el 15 11 2010 Lengua Tamazight de Melilla ABC 04 11 2009 fuente agencia Efe consultado el 15 11 2010 Archivado el 20 de noviembre de 2017 en Wayback Machine G Hamimi 1997 p 377 389 X Lamuela 2002 p 115 136 Bibliografia Editar Gaya Hamimi Grammaire et conjugaison amaziɣ ed Harmattan Paris 1997 ISBN 2 7384 5406 2 Xavier Lamuela El Berber enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Barcelona 2002 ISBN 84 393 6956 5 Enlaces externos Editar Prueba Wikipedia en Idioma rifeno en la Incubadora de Wikimedia Articulo de Ethnologue sobre el tarifit Site 100 en Tarifit Proyecto de Wikipedia en tarifit Web con informacion y fichas para aprender Rifeno enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Datos Q34174 Multimedia Riffian languageObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma rifeno amp oldid 136596378, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos