fbpx
Wikipedia

Idioma klingon

El idioma klingon (tlhIngan Hol, transcrito fonéticamente como /ˈt͡ɬɪŋɑn xol/) es una lengua construida y artística, desarrollada por Marc Okrand para los estudios Paramount Pictures, como lengua vernácula de la raza klingon en el universo de Star Trek. Fue diseñado con un orden de palabras tipo Objeto Verbo Sujeto (OVS) para hacerlo menos intuitivo y darle un aspecto más alienígena.[cita requerida]

Klingon
tlhIngan Hol
Creado por James Doohan y Marc Okrand
Hablantes Una docena de hablantes expertos (1996)[1][2]
Familia Lengua artificial
Escritura pIqaD y Okrand notation (Klingon in pIqaD y Klingon in Okrand notation)
Estatus oficial
Regulado por Ningún organismo oficial, existe el tlhIngan Hol yejHaD
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 tlh
ISO 639-3 tlh

El actor James Doohan creó los sonidos básicos, junto con unas pocas palabras para la primera película basada en la serie original Star Trek: La película (1979).[3]​ Hasta ese momento los klingon siempre se habían expresado en inglés. Posteriormente Marc Okrand amplió el escaso vocabulario creado por Doohan, creando un amplio léxico y una gramática completa para Star Trek III: En busca de Spock y las producciones posteriores.

El idioma klingon es denominado a veces como klingonese (traducible al español como «klingonés»), si bien esta denominación suele ser empleada por los propios hablantes de klingon para designar otra lengua de los klingon que aparece en las novelas de John M. Ford basadas en el mundo de Star Trek, el klingonaase.

Idioma

 
Qapla'

La lengua klingon ha sido diseñada a imagen de la cultura ficticia de hábitos guerreros a la que vehicula. Por ejemplo, hay varias palabras que significan ‘luchar’ o ‘enfrentarse’, con diferentes grados de intensidad. Hay una gran cantidad de palabras referentes a la guerra y al armamento, así como una gran variedad de insultos (lo cual se considera un refinado arte en la cultura klingon). En el episodio piloto de la serie Star Trek: Enterprise se afirma que el idioma klingon posee ochenta dialectos poliguturales construidos sobre una sintaxis adaptable.[4]​ Ese mismo episodio muestra que el primer personaje humano en aprender fluidamente este idioma fue la alférez Hoshi Sato, gracias a una base de datos lingüística suministrada por el embajador vulcano en la Tierra.

La productora Paramount posee el copyright sobre el diccionario oficial y sobre otras descripciones canónicas de la lengua. Una descripción del idioma klingon puede encontrarse en el libro de Okrand The Klingon Dictionary (El diccionario de klingon). Otros trabajos notables acerca del tema son The Klingon Way (El modo klingon), que incluye dichos y proverbios klingon, Klingon for the Galactic Traveler (Klingon para el viajero galáctico) y dos producciones sonoras, Conversational Klingon (Klingon conversacional) y Power klingon (Poder klingon).

También se han editado tres libros en este idioma, ghIlghameS (Gilgamesh), Hamlet (Hamlet) y paghmo' tİn mİS (Mucho ruido y pocas nueces). Estas dos últimas elecciones fueron inspiradas por el personaje del Canciller Gorkon en la película Star Trek VI: Aquel país desconocido, quien llega a afirmar que es mejor leer a Shakespeare en el klingon original.[5][6]

Relación con otros idiomas

Se ha afirmado que el idioma klingon toma elementos de lenguas indígenas norteamericanas, y particularmente del mutsun, debido a la formación de Marc Okrand en esta área. Sin embargo, no se encuentra un parecido evidente y la creación podría ser completamente independiente, con un vocabulario nuevo generado aleatoriamente.[7]

Algunas características del klingon se han tomado de otros lenguajes existentes, como por ejemplo:[cita requerida]

  • el prefijo del pronombre relativo para verbos es similar a una construcción del suajili.
  • los prefijos de pronombre de los verbos también se dan en suajili y náhuatl.
  • la unión de los prefijos de pronombre al sujeto y al objeto es paralela a la del náhuatl.
  • el uso de una oración como subordinada sustantiva añadiéndole e procede del sánscrito, que utiliza iti de la misma forma.
  • las reglas para el uso de la palabra je (la conjunción copulativa 'y') son similares a las del sánscrito, que usa ca.
  • la palabra HoD ('capitán') es, en inglés, un acrónimo de Head of Department (jefe de departamento).

Comunidad de hablantes

Qapla'

Algunos trekkies dedican su tiempo a aprender este idioma, que incluso puede oírse en algunas convenciones de Star Trek. Suelen utilizarse términos como nuqneH, que se traduce como ‘¿qué es lo que quieres?’, siendo la expresión más cercana a un educado saludo en este idioma de guerreros. Otra expresión que se emplea es Qapla' , cuya traducción es compleja, pero podría traducirse como ‘(te deseo) honor’ y suele ser usada tanto como saludo respetuoso como despedida. [N.E. La traducción de Qapla' vendría a ser algo como ‘que tengas el honor de morir en batalla y nunca sobrevivir a la derrota’]

Asociaciones

El Klingon Language Institute (KLI) es una asociación de aficionados al lenguaje Klingon que sirve de foro comunitario y promueve el conocimiento mediante la publicación de libros, la organización de eventos y la publicación de un boletín trimestral. Entre otras actividades recogen listas de vocabulario que no han aparecido en las publicaciones de los autores del klingon. El (KLI) está constituido como sociedad sin ánimo de lucro en Estados Unidos y es usuario autorizado de las marcas propiedad de Paramount.[8]

Fonología

El idioma klingon fue desarrollado con una fonología que tratase de parecer alienígena, si bien está basado en los lenguajes naturales. Este efecto es logrado principalmente por el uso de un número determinado de consonantes retroflejas y uvulares dentro del repertorio fonético de este idioma. Los lenguajes naturales utilizan, además, otros mecanismos de fonación, junto a la habitual egresión pulmonar, mecanismos que no son usados en el idioma klingon, probablemente porque estos sonidos son más difíciles de aprender a producir si el lenguaje nativo del aprendiz de klingon no los incorpora.

El klingon posee 21 consonantes (en la lista aquí hay 22, porque la <D> tiene dos pronunciaciones posibles), y sólo 5 vocales cardinales, y puede escribirse con caracteres latinos, aunque también tiene sistemas de escritura propios, como se explica más abajo. En el caso de ser escrito con el alfabeto latino, la ortografía del idioma puede presentar caracteres escritos en mayúscula o minúscula, expresando sonidos no intercambiables; las letras mayúsculas representan sonidos diferentes a los que podría esperar un hablante de inglés (el idioma nativo de su creador). En las explicaciones que se muestran a continuación, la ortografía normalizada del klingon se muestra <entre mayor y menor>, y la transcripción fonética del Alfabeto Fonético Internacional aparece escrita /entre barras/.

Consonantes

El repertorio de consonantes en klingon puede variar teniendo en cuenta el punto de articulación. No obstante, existen varias lagunas, ya que no posee consonantes velares y tan sólo cuenta con una sibilante.

  Labial Dental o alveolar Retrofleja Postalveolar
o palatal
Velar Uvular Glotal
Central Lateral
Plosiva sorda p /pʰ/ t /tʰ/       q /qʰ/ ' /ʔ/
sonora b /b/   D /ɖ/        
Africada sorda   tlh /t͡ɬ/ ch /t͡ʃ/ Q /q͡χ/
sonora       j /d͡ʒ/      
Fricativa sorda     S /ʂ/   H /x/    
sonora v /v/         gh /ɣ/    
Nasal m /m/ n /n/   ng /ŋ/    
Vibrante   r /r/
(/ɹ/)
       
Aproximante w /w/ l /l/   y /j/      

Labiales

<p> — /pʰ/ — Aspirada bilabial plosiva sorda, acompañada de una aspiración de aire no sólo en la posición inicial, sino en todas las posiciones de la palabra (como en español la p de pan pronunciada en un suspiro).
<b> — /b/ — Bilabial plosiva sonora (como en español bueno)
<m> — /m/ — Bilabial nasal (como el español mano)
<v> — /v/ — Labiodental fricativa sonora (no existe en español; como en inglés van o el alemán wenn)

Coronales

<t> — /tʰ/ — Aspirada alveolar plosiva sorda (como en español tema pronunciada en un suspiro)
<D> — /ɖ/ — Retrofleja plosiva sonora (como en sueco nord)
<D> — /ɳ/ — Retrofleja nasal, un alófono sobre la consonante abierta (como en sueco Vänern)
<n> — /n/ — Alveolar nasal (como en español naríz)
<r> — /r/ — Alveolar vibrante (vibración similar a la rojo en español)
<S> — /ʂ/ — Fricativa retrofleja sorda (como en mandarín Shànghǎi)
<l> — /l/ — Alveolar lateral aproximante (como en español letra)

Dorsales

<q> — /qʰ/ — Aspirada plosiva uvular sorda (como en árabe Qur'an pero con aspiración)
<ng> — /ŋ/ — Velar nasal (como en español angustia)
<H> — /x/ — Fricativa velar sorda (como la jota del español o el escocés loch)
<gh> — /ɣ/ — Fricativa velar sonora (como en árabe Baghdad y similar al español vago)
<y> — /j/ — Palatal aproximante (como yo en algunos dialectos del español o como el inglés yes)
<w> — /w/ — Labio-velar aproximante (como en inglés wash; similar al español huevo)

Glotales

<'> — /ʔ/ — Oclusiva glotal (no existe en español, similar a la parada entre la y harina cuando se pronuncia con cuidado; en francés ídem en les hérissons; en inglés ídem en uh-oh)

Africadas

<ch> — /ʧ/ — Postalveolar africada sorda (como en español chicharra)
<j> — /ʤ/ — Postalveolar africada sonora (similar a cónyuge del español; en inglés como en John')
<tlh> — /t͡ɬ/ — Alveolar lateral africada sorda (como en náhuatl náhuatl)
<Q> — /q͡χ/ — Uvular africada sorda (presente en lenguas como el cabardiano, nez percé o wólof)

Vocales

A diferencia de las consonantes, el repertorio de vocales en klingon es muy simple, constando de cinco en total. Las dos vocales frontales <e> y <İ> representan sonidos existentes en inglés, si bien son más abiertos y relajados de lo que un hablante de inglés puede interpretar cuando lee un texto klingon escrito en caracteres latinos, y provocando que las consonantes de una palabra sean más destacadas. Este aspecto, junto con la ausencia de diptongos, remarcan la sensación de que el klingon es un idioma fabricado y aun agresivo al oído.

Vocales

<a> — /ɑ/ — Vocal abierta posterior no redonda
<e> — /ɛ/ — Vocal semiabierta no redonda
<I> — /ɪ/ — Vocal semicerrada casi frontal no redonda
<o> — /o/ — Vocal semicerrada posterior redonda
<u> — /u/ — Vocal cerrada posterior redonda

Énfasis vocálico

En verbos, la sílaba enfatizada es normalmente el propio verbo, en oposición a un prefijo o a cualquier sufijo, excepto cuando este último acaba en '. En este caso se separa del verbo por, al menos, otro sufijo, estando así el sufijo acabado en ' también enfatizado. De esta forma, el énfasis puede cambiar un sufijo significante a enfático.

En nombres, la sílaba final de la raíz (el mismo nombre, excluyendo todos los afijos) es enfática. Si no hay ninguna sílaba que finalice en ' el énfasis recae en esas sílabas.

El énfasis en otras palabras parece ser variable, si bien no es un aspecto muy problemático, ya que la mayoría de esas palabras suelen ser unisilábicas. Incluso hay algunas palabras que deberían respetar las reglas habituales, pero no suelen hacerlo, ya que estas reglas no se aplican de forma muy estricta.

Silabización

La estructura silábica en klingon es bastante estricta: una sílaba debe comenzar con una consonante (incluyendo la parada glotal) seguida por una vocal. Los prefijos y otras sílabas poco comunes están formados por esta simple combinación. Es muy frecuente que una pareja consonante-vocal sea seguida por una consonante o alguna de las tres parejas biconsonánticas: /-w' -y' -rgh/. De esta forma, ta (registro), tar (veneno) y targh (targ, un animal) son sílabas permitidas en klingon, pero no así *tarD o *ar. Sin embargo, existe un sufijo con la combinación vocal-consonante, el prefijo afectivo -oy.

Gramática

El klingon es una lengua aglutinante, que utiliza normalmente afijos para variar el significado o la función de las palabras, aunque algunos nombres poseen una forma plural específica, como por ejemplo jengva' (plato) y ngop (platos).

En klingon los sustantivos añaden sufijos para indicar el número gramatical, género, dos niveles de deixis, posesión y funcionalidad sintáctica. En total existen 29 sufijos sustantivos de cinco clases diferentes que pueden ser utilizados en un nombre, como en jupoypu'na'wI'vaD ("para mis queridos amigos verdaderos"). Los hablantes de klingon están bastante limitados, ya que no pueden añadir más que un sufijo por cada una de las cinco clases, teniendo cada clase un orden concreto de aparición de los sufijos a añadir.

El género en klingon no indica sexo, a diferencia del inglés o el español, o alguna otra atribución como en danés u otras lenguas, sino que indica si un nombre es una parte del cuerpo, o algo útil para usar, o ninguno de los dos casos.

Los verbos en klingon son incluso más complejos, recibiendo un sufijo que indica el número y la persona del sujeto y el objeto, más sufijos de nueve clases específicas, más una clase especial de sufijos llamada rovers ("errantes"). Cada uno de los cuatro rovers conocidos posee una única función, ubicados en una posición específica entre los sufijos en el verbo. Los verbos se clasifican por aspecto (predisposición y voluntad), causativa, modo, negación y honorífico, existiendo únicamente dos modos: indicativo e imperativo.

El orden de palabras más frecuente en klingon es el de Objeto Verbo Sujeto, siendo este orden en algunos casos la inversa exacta del orden de palabras en inglés (y en español):

(1)  
DaH mojaq.mey.vam DI.vuS.nIS.be' 'e' vI.Har
ahora-ADV sufijo. PL.DEM 1PL-3PL.delimitar.necesitar.no que 1SG-3SG.creer
"Creo que no necesitamos delimitar esos sufijos ahora"

Al parecer suelen evitarse las redundancias como, por ejemplo, cuando el prefijo DI- indica que el objeto directo mojaq es plural, por lo que un hablante de klingon normalmente omitiría el sufijo de plural -mey y diría:

(2) DaH mojaq.vam DI.vuS.nIS.be' 'e' vI.Har

A diferencia de otras muchas lenguas auxiliares, que suelen buscar para cada elemento un equivalente en otras lenguas humanas para hacer así más fácil su aprendizaje, o para ser más regular con pocas excepciones (como sucede en otros idiomas existentes), el klingon trata de alejarse de las características más comunes de otros lenguajes, manteniendo sus excepciones dentro de sus propias reglas.

Sistemas de escritura

En las producciones de la serie Star Trek se utilizaban meros símbolos decorativos para aparentar un sistema de escritura propio de los klingon y crear así un ambiente adecuado. Los símbolos originales empleados para "escribir" el klingon fueron diseñados por Astra Image Corporation para Star Trek: La Película, aunque son a menudo atribuidos erróneamente a Michael Okuda. Estas letras están basadas en los signos (normalmente tres letras) que aparecen sobre el casco de las naves espaciales klingon, que fueron creados originalmente por Matt Jeffries, así como en la escritura tibetana debido a que las letras de esta escritura poseen formas muy agudas y afiladas, un patrón escogido para demostrar la devoción de los klingon por las armas blancas, como espadas y cuchillos.

Aunque en las series de televisión los klingon usan su propio sistema de escritura extraterrestre, el sistema de escritura habitual entre aficionados del klingon es el alfabeto latino. En The Klingon Dictionary su alfabeto es denominado pİqaD pero no se proporciona más información sobre él.

Alfabeto pIqaD en versión del Klingon Language Institute

 
Alfabeto pIqaD del KLI (Instituto del Lenguaje Klingon)
 
Frases de ejemplo en pIqaD del KLI

Este alfabeto, denominado pIqaD, fue diseñado por una fuente anónima de Paramount, quien basó su alfabeto en las letras que podían apreciarse en la saga. Esta es la fuente estándar del Klingon Language Institute, y de Paramount, aunque esta última no use los caracteres de manera sistemática.[9]​ Aunque el alfabeto latino es el usado habitualmente para escribir el klingon, este alfabeto ha obtenido cierta aceptación entre la comunidad de seguidores de Star Trek y entre los propios hablantes, si bien muchos aficionados siguen prefiriendo el alfabeto latino.

El alfabeto es bastante sencillo: consta de 26 letras, con una correspondencia simple de grafema-fonema, es decir, una letra representa un único sonido, y un sonido se representa con una sola letra. También se incluyen 10 signos numerales en el alfabeto. Se escribe de izquierda a derecha, y de arriba abajo, como en inglés o español. No existen hasta la fecha signos de puntuación, aunque una forma de representarla la proporciona la escritura Skybox, como se describe más abajo.

En septiembre de 1997, Michael Everson realizó una propuesta para codificar este alfabeto en Unicode,[10]​ aunque el Comité Técnico de Unicode rechazó su propuesta en mayo del 2001 por considerar, entre otros, la falta de uso en publicaciones, la posible infracción de derechos de marca y que la escritura puede ser considerada en realidad un cifrado en lugar de un sistema de escritura.[11]​ Everson creó entonces una descripción del pIqaD dentro del Área de Uso Privado de Unicode y la añadió al registro ConScript, mantenido por él mismo, (en el rango U+F8D0 a U+F8FF.[9]​ Desde entonces han aparecido varias fuentes que utilizan esta codificación, estando también disponible el software para escribir en pIqaD. Como consecuencia, han empezado a proliferar los blogs en pIqaD.[cita requerida] También pueden convertirse fácilmente los textos existentes en romanización al pIqaD.

Michael Okuda, el diseñador habitual de arte escénico de Star Trek, así como otros miembros de Paramount, han rechazado abiertamente esta codificación.[cita requerida]

Alfabeto pIqaD en la baraja de cartas de Skybox

 
Alfabeto klingon de Skybox
 
Texto de ejemplo escrito en pIqaD de Skybox

El pIqaD del KLI no es la única representación gráfica existente de las letras klingon. Las letras de Astra Image fueron incluidas en el paquete de fuentes de Bitstream aprobado por Paramount. Esta fuente es la empleada por los equipos de producción de las series de Star Trek para crear los gráficos klingon, aunque sólo es utilizada de forma aleatoria y decorativa, no para expresar texto en sí mismo.

La compañía de cartas Skybox utilizó esta fuente cuando creó las cartas en klingon para la colección de Star Trek: La Nueva Generación. Estas cartas detallaban aspectos de la cultura klingon mediante texto en pIqaD, así como una transliteración y traducción supervisada por Marc Okrand en algunas de ellas, que mostraban un texto transliterado a caracteres latinos.[12]

Debido a sus características, el pIqaD de Skybox es bastante inapropiado para escribir en klingon, ya que la ambigüedad de las letras hace que una palabra pueda ser leída de diferente forma, presentando así múltiples homógrafos. Los elogios más amistosos y los insultos más graves podrían escribirse de la misma forma, aunque el contexto ayude a aclarar el significado . La escritura se escribe en líneas horizontales de izquierda a derecha, y de arriba abajo, como en inglés y español. Puede ser escrito con espacios entre las palabras (cualquier verbo, nombre o similar, a los que se pueden añadir prefijos o sufijos) y signos de puntuación. En este caso, los signos de puntuación utilizados son:

Estos signos triangulares de puntuación han también sido aceptados por los usuarios habituales del pIqaD del KLI.

El klingon puede escribirse también sin espacios entre las palabras ni puntuación, siendo la forma habitual en que aparece en los producciones de Star Trek. Como en inglés (y en español), el texto klingon puede ser justificado a la izquierda, centrado o justificado a la derecha, y escrito en columnas verticales o en recuadros.

Escritura Mandel

 
Alfabeto Mandel o Klinzhai

Una tercera escritura, conocida como Klinzhai o escritura Mandel, fue incluida en The U.S.S. Enterprise Officer's Manual de 1980 ("Manual de Oficiales del USS Enterprise"). Es muy similar a los signos que aparecen en el casco de la nave de batalla D7, y está basado levemente en el arte conceptual de Matt Jeffries, diseñador de Star Trek: La Serie Original. Sus letras representan varias letras y dígrafos del inglés, sin tener ninguna relación con el idioma klingon de Marc Okrand.[9]​ Como los otros dos alfabetos anteriores, se escribe normalmente en la misma dirección, de izquierda a derecha. Algunos seguidores han sugerido que este alfabeto sea utilizado para escribir el klingonaase en su forma nativa.[cita requerida]

Véase también

Referencias

  1. Wired 4.08: Dejpu'bogh Hov rur qablli! - Lawrence Schoen, director del Klingon Language Institute (KLI), calculó en agosto de 1996 en una docena el número de hablantes de klingon fluido. También estima en unos mil los miembros del KLI.
  2. En 1999, la revista satírica The Onion publicó un artículo el 12 de abril de 2006 en Wayback Machine. en el que afirmaba que el número total de hablantes de klingon superaba a los que hablan navajo con fluidez, citando datos de la Modern Language Association. No obstante, el número total de hablantes de navajo es de casi 170.000 (datos de 2005), una cifra muy alejada de las estimaciones más optimistas respecto a los hablantes de klingon, que la revista estimaba en 7.500.
  3. «James Doohan (obituario)» (en inglés). The Telegraph. 21 de julio de 2005. 
  4. «Broken Bow (Parte 1)». Star Trek: Enterprise. Episodio 101. United Paramount Network. Calle 13. 26 de septiembre de 2001. min. 13:35. 
  5. David Warner (canciller Gorkon) (1991). Star Trek VI: The Undiscovered Country (Filme). Estados Unidos: Paramount Pictures. Escena en 21:53. «You have not experienced Shakespeare until you have read him in the original Klingon.» 
  6. «Star Trek VI: The Undiscovered Country». IMDb. Consultado el 12 de septiembre de 2010. «You have not experienced Shakespeare until you have read him in the original Klingon.» 
  7. Dick Grune (19 de abril de 1996). «Is Klingon an Ohlonean Language? A Comparison of Mutsun and Klingon» (en inglés). Ámsterdam: Facultad de Ciencias, Universidad Libre de Ámsterdam. Consultado el 27 de agosto de 2010. 
  8. Mark Shoulson. «About the Klingon Language Institute» (en inglés). 
  9. Michael Everson. «Klingon: U+F8D0 - U+F8FF» (en inglés). 
  10. Michael Everson (18 de septiembre de 1997). «Proposal to encode Klingon in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2» (en inglés). 
  11. Unicode Inc (21 de mayo de 2001). (en inglés). Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016. Consultado el 10 de septiembre de 2012. 
  12. «SkyBox Trading Cards for TNG Season 2» (en inglés). Upsala: Klingonska Akademien. Consultado el 20 de diciembre de 2013. 

Bibliografía

  • Marc Okrand (1992): The Klingon Dictionary. Simon & Schuster, Nueva York. ISBN 0-671-74559-X
  • Marc Okrand et alii (1996): The Klingon Way: A Warrior's Guide Cassette. ISBN 0-671-57380-2
  • Marc Okrand (1997): Klingon for the Galactic Traveler. Pocket Books. ISBN 0-671-00995-8

Enlaces externos

  • Klingon wikia (Wiki en klingon) (en klingon)
  • Publicaciones referentes al idioma klingon
  • Klingon as Linguistic Capital (en inglés)
  • Klingonska Akademien (en inglés y sueco)
  • Google en klingon (en klingon)
  • Proverbios klingon (Wikiquote en inglés)
  • Lenguas artificiales, de Ardalambion
  •   Datos: Q10134
  •   Multimedia: Klingon language

idioma, klingon, idioma, klingon, tlhingan, transcrito, fonéticamente, como, ɬɪŋɑn, lengua, construida, artística, desarrollada, marc, okrand, para, estudios, paramount, pictures, como, lengua, vernácula, raza, klingon, universo, star, trek, diseñado, orden, p. El idioma klingon tlhIngan Hol transcrito foneticamente como ˈt ɬɪŋɑn xol es una lengua construida y artistica desarrollada por Marc Okrand para los estudios Paramount Pictures como lengua vernacula de la raza klingon en el universo de Star Trek Fue disenado con un orden de palabras tipo Objeto Verbo Sujeto OVS para hacerlo menos intuitivo y darle un aspecto mas alienigena cita requerida KlingontlhIngan HolCreado porJames Doohan y Marc OkrandHablantesUna docena de hablantes expertos 1996 1 2 FamiliaLengua artificialEscriturapIqaD y Okrand notation Klingon in pIqaD y Klingon in Okrand notation Estatus oficialRegulado porNingun organismo oficial existe el tlhIngan Hol yejHaDCodigosISO 639 1ningunoISO 639 2tlhISO 639 3tlh editar datos en Wikidata El actor James Doohan creo los sonidos basicos junto con unas pocas palabras para la primera pelicula basada en la serie original Star Trek La pelicula 1979 3 Hasta ese momento los klingon siempre se habian expresado en ingles Posteriormente Marc Okrand amplio el escaso vocabulario creado por Doohan creando un amplio lexico y una gramatica completa para Star Trek III En busca de Spock y las producciones posteriores El idioma klingon es denominado a veces como klingonese traducible al espanol como klingones si bien esta denominacion suele ser empleada por los propios hablantes de klingon para designar otra lengua de los klingon que aparece en las novelas de John M Ford basadas en el mundo de Star Trek el klingonaase Indice 1 Idioma 1 1 Relacion con otros idiomas 2 Comunidad de hablantes 2 1 Asociaciones 3 Fonologia 3 1 Consonantes 3 2 Vocales 3 2 1 Enfasis vocalico 3 3 Silabizacion 4 Gramatica 5 Sistemas de escritura 5 1 Alfabeto pIqaD en version del Klingon Language Institute 5 2 Alfabeto pIqaD en la baraja de cartas de Skybox 5 3 Escritura Mandel 6 Vease tambien 7 Referencias 8 Bibliografia 9 Enlaces externosIdioma Editar Qapla La lengua klingon ha sido disenada a imagen de la cultura ficticia de habitos guerreros a la que vehicula Por ejemplo hay varias palabras que significan luchar o enfrentarse con diferentes grados de intensidad Hay una gran cantidad de palabras referentes a la guerra y al armamento asi como una gran variedad de insultos lo cual se considera un refinado arte en la cultura klingon En el episodio piloto de la serie Star Trek Enterprise se afirma que el idioma klingon posee ochenta dialectos poliguturales construidos sobre una sintaxis adaptable 4 Ese mismo episodio muestra que el primer personaje humano en aprender fluidamente este idioma fue la alferez Hoshi Sato gracias a una base de datos linguistica suministrada por el embajador vulcano en la Tierra La productora Paramount posee el copyright sobre el diccionario oficial y sobre otras descripciones canonicas de la lengua Una descripcion del idioma klingon puede encontrarse en el libro de Okrand The Klingon Dictionary El diccionario de klingon Otros trabajos notables acerca del tema son The Klingon Way El modo klingon que incluye dichos y proverbios klingon Klingon for the Galactic Traveler Klingon para el viajero galactico y dos producciones sonoras Conversational Klingon Klingon conversacional y Power klingon Poder klingon Tambien se han editado tres libros en este idioma ghIlghameS Gilgamesh Hamlet Hamlet y paghmo tIn mIS Mucho ruido y pocas nueces Estas dos ultimas elecciones fueron inspiradas por el personaje del Canciller Gorkon en la pelicula Star Trek VI Aquel pais desconocido quien llega a afirmar que es mejor leer a Shakespeare en el klingon original 5 6 Relacion con otros idiomas Editar Se ha afirmado que el idioma klingon toma elementos de lenguas indigenas norteamericanas y particularmente del mutsun debido a la formacion de Marc Okrand en esta area Sin embargo no se encuentra un parecido evidente y la creacion podria ser completamente independiente con un vocabulario nuevo generado aleatoriamente 7 Algunas caracteristicas del klingon se han tomado de otros lenguajes existentes como por ejemplo cita requerida el prefijo del pronombre relativo para verbos es similar a una construccion del suajili los prefijos de pronombre de los verbos tambien se dan en suajili y nahuatl la union de los prefijos de pronombre al sujeto y al objeto es paralela a la del nahuatl el uso de una oracion como subordinada sustantiva anadiendole e procede del sanscrito que utiliza iti de la misma forma las reglas para el uso de la palabra je la conjuncion copulativa y son similares a las del sanscrito que usa ca la palabra HoD capitan es en ingles un acronimo de Head of Department jefe de departamento Comunidad de hablantes Editar source Qapla Algunos trekkies dedican su tiempo a aprender este idioma que incluso puede oirse en algunas convenciones de Star Trek Suelen utilizarse terminos como nuqneH que se traduce como que es lo que quieres siendo la expresion mas cercana a un educado saludo en este idioma de guerreros Otra expresion que se emplea es Qapla cuya traduccion es compleja pero podria traducirse como te deseo honor y suele ser usada tanto como saludo respetuoso como despedida N E La traduccion de Qapla vendria a ser algo como que tengas el honor de morir en batalla y nunca sobrevivir a la derrota Asociaciones Editar El Klingon Language Institute KLI es una asociacion de aficionados al lenguaje Klingon que sirve de foro comunitario y promueve el conocimiento mediante la publicacion de libros la organizacion de eventos y la publicacion de un boletin trimestral Entre otras actividades recogen listas de vocabulario que no han aparecido en las publicaciones de los autores del klingon El KLI esta constituido como sociedad sin animo de lucro en Estados Unidos y es usuario autorizado de las marcas propiedad de Paramount 8 Fonologia EditarEl idioma klingon fue desarrollado con una fonologia que tratase de parecer alienigena si bien esta basado en los lenguajes naturales Este efecto es logrado principalmente por el uso de un numero determinado de consonantes retroflejas y uvulares dentro del repertorio fonetico de este idioma Los lenguajes naturales utilizan ademas otros mecanismos de fonacion junto a la habitual egresion pulmonar mecanismos que no son usados en el idioma klingon probablemente porque estos sonidos son mas dificiles de aprender a producir si el lenguaje nativo del aprendiz de klingon no los incorpora El klingon posee 21 consonantes en la lista aqui hay 22 porque la lt D gt tiene dos pronunciaciones posibles y solo 5 vocales cardinales y puede escribirse con caracteres latinos aunque tambien tiene sistemas de escritura propios como se explica mas abajo En el caso de ser escrito con el alfabeto latino la ortografia del idioma puede presentar caracteres escritos en mayuscula o minuscula expresando sonidos no intercambiables las letras mayusculas representan sonidos diferentes a los que podria esperar un hablante de ingles el idioma nativo de su creador En las explicaciones que se muestran a continuacion la ortografia normalizada del klingon se muestra lt entre mayor y menor gt y la transcripcion fonetica del Alfabeto Fonetico Internacional aparece escrita entre barras Consonantes Editar El repertorio de consonantes en klingon puede variar teniendo en cuenta el punto de articulacion No obstante existen varias lagunas ya que no posee consonantes velares y tan solo cuenta con una sibilante Labial Dental o alveolar Retrofleja Postalveolar o palatal Velar Uvular GlotalCentral LateralPlosiva sorda p pʰ t tʰ q qʰ ʔ sonora b b D ɖ Africada sorda tlh t ɬ ch t ʃ Q q x sonora j d ʒ Fricativa sorda S ʂ H x sonora v v gh ɣ Nasal m m n n ng ŋ Vibrante r r ɹ Aproximante w w l l y j Labiales lt p gt pʰ Aspirada bilabial plosiva sorda acompanada de una aspiracion de aire no solo en la posicion inicial sino en todas las posiciones de la palabra como en espanol la p de pan pronunciada en un suspiro lt b gt b Bilabial plosiva sonora como en espanol bueno lt m gt m Bilabial nasal como el espanol mano lt v gt v Labiodental fricativa sonora no existe en espanol como en ingles van o el aleman wenn Coronales lt t gt tʰ Aspirada alveolar plosiva sorda como en espanol tema pronunciada en un suspiro lt D gt ɖ Retrofleja plosiva sonora como en sueco nord lt D gt ɳ Retrofleja nasal un alofono sobre la consonante abierta como en sueco Vanern lt n gt n Alveolar nasal como en espanol nariz lt r gt r Alveolar vibrante vibracion similar a la rojo en espanol lt S gt ʂ Fricativa retrofleja sorda como en mandarin Shanghǎi lt l gt l Alveolar lateral aproximante como en espanol letra Dorsales lt q gt qʰ Aspirada plosiva uvular sorda como en arabe Qur an pero con aspiracion lt ng gt ŋ Velar nasal como en espanol angustia lt H gt x Fricativa velar sorda como la jota del espanol o el escoces loch lt gh gt ɣ Fricativa velar sonora como en arabe Baghdad y similar al espanol vago lt y gt j Palatal aproximante como yo en algunos dialectos del espanol o como el ingles yes lt w gt w Labio velar aproximante como en ingles wash similar al espanol huevo Glotales lt gt ʔ Oclusiva glotal no existe en espanol similar a la parada entre la y harina cuando se pronuncia con cuidado en frances idem en les herissons en ingles idem en uh oh Africadas lt ch gt ʧ Postalveolar africada sorda como en espanol chicharra lt j gt ʤ Postalveolar africada sonora similar a conyuge del espanol en ingles como en John lt tlh gt t ɬ Alveolar lateral africada sorda como en nahuatl nahuatl lt Q gt q x Uvular africada sorda presente en lenguas como el cabardiano nez perce o wolof Vocales Editar A diferencia de las consonantes el repertorio de vocales en klingon es muy simple constando de cinco en total Las dos vocales frontales lt e gt y lt I gt representan sonidos existentes en ingles si bien son mas abiertos y relajados de lo que un hablante de ingles puede interpretar cuando lee un texto klingon escrito en caracteres latinos y provocando que las consonantes de una palabra sean mas destacadas Este aspecto junto con la ausencia de diptongos remarcan la sensacion de que el klingon es un idioma fabricado y aun agresivo al oido Vocales lt a gt ɑ Vocal abierta posterior no redonda lt e gt ɛ Vocal semiabierta no redonda lt I gt ɪ Vocal semicerrada casi frontal no redonda lt o gt o Vocal semicerrada posterior redonda lt u gt u Vocal cerrada posterior redondaEnfasis vocalico Editar En verbos la silaba enfatizada es normalmente el propio verbo en oposicion a un prefijo o a cualquier sufijo excepto cuando este ultimo acaba en En este caso se separa del verbo por al menos otro sufijo estando asi el sufijo acabado en tambien enfatizado De esta forma el enfasis puede cambiar un sufijo significante a enfatico En nombres la silaba final de la raiz el mismo nombre excluyendo todos los afijos es enfatica Si no hay ninguna silaba que finalice en el enfasis recae en esas silabas El enfasis en otras palabras parece ser variable si bien no es un aspecto muy problematico ya que la mayoria de esas palabras suelen ser unisilabicas Incluso hay algunas palabras que deberian respetar las reglas habituales pero no suelen hacerlo ya que estas reglas no se aplican de forma muy estricta Silabizacion Editar La estructura silabica en klingon es bastante estricta una silaba debe comenzar con una consonante incluyendo la parada glotal seguida por una vocal Los prefijos y otras silabas poco comunes estan formados por esta simple combinacion Es muy frecuente que una pareja consonante vocal sea seguida por una consonante o alguna de las tres parejas biconsonanticas w y rgh De esta forma ta registro tar veneno y targh targ un animal son silabas permitidas en klingon pero no asi tarD o ar Sin embargo existe un sufijo con la combinacion vocal consonante el prefijo afectivo oy Gramatica EditarEl klingon es una lengua aglutinante que utiliza normalmente afijos para variar el significado o la funcion de las palabras aunque algunos nombres poseen una forma plural especifica como por ejemplo jengva plato y ngop platos En klingon los sustantivos anaden sufijos para indicar el numero gramatical genero dos niveles de deixis posesion y funcionalidad sintactica En total existen 29 sufijos sustantivos de cinco clases diferentes que pueden ser utilizados en un nombre como en jupoypu na wI vaD para mis queridos amigos verdaderos Los hablantes de klingon estan bastante limitados ya que no pueden anadir mas que un sufijo por cada una de las cinco clases teniendo cada clase un orden concreto de aparicion de los sufijos a anadir El genero en klingon no indica sexo a diferencia del ingles o el espanol o alguna otra atribucion como en danes u otras lenguas sino que indica si un nombre es una parte del cuerpo o algo util para usar o ninguno de los dos casos Los verbos en klingon son incluso mas complejos recibiendo un sufijo que indica el numero y la persona del sujeto y el objeto mas sufijos de nueve clases especificas mas una clase especial de sufijos llamada rovers errantes Cada uno de los cuatro rovers conocidos posee una unica funcion ubicados en una posicion especifica entre los sufijos en el verbo Los verbos se clasifican por aspecto predisposicion y voluntad causativa modo negacion y honorifico existiendo unicamente dos modos indicativo e imperativo El orden de palabras mas frecuente en klingon es el de Objeto Verbo Sujeto siendo este orden en algunos casos la inversa exacta del orden de palabras en ingles y en espanol 1 DaH mojaq mey vam DI vuS nIS be e vI Har ahora ADV sufijo PL DEM 1PL 3PL delimitar necesitar no que 1SG 3SG creer Creo que no necesitamos delimitar esos sufijos ahora Al parecer suelen evitarse las redundancias como por ejemplo cuando el prefijo DI indica que el objeto directo mojaq es plural por lo que un hablante de klingon normalmente omitiria el sufijo de plural mey y diria 2 DaH mojaq vam DI vuS nIS be e vI HarA diferencia de otras muchas lenguas auxiliares que suelen buscar para cada elemento un equivalente en otras lenguas humanas para hacer asi mas facil su aprendizaje o para ser mas regular con pocas excepciones como sucede en otros idiomas existentes el klingon trata de alejarse de las caracteristicas mas comunes de otros lenguajes manteniendo sus excepciones dentro de sus propias reglas Sistemas de escritura EditarEn las producciones de la serie Star Trek se utilizaban meros simbolos decorativos para aparentar un sistema de escritura propio de los klingon y crear asi un ambiente adecuado Los simbolos originales empleados para escribir el klingon fueron disenados por Astra Image Corporation para Star Trek La Pelicula aunque son a menudo atribuidos erroneamente a Michael Okuda Estas letras estan basadas en los signos normalmente tres letras que aparecen sobre el casco de las naves espaciales klingon que fueron creados originalmente por Matt Jeffries asi como en la escritura tibetana debido a que las letras de esta escritura poseen formas muy agudas y afiladas un patron escogido para demostrar la devocion de los klingon por las armas blancas como espadas y cuchillos Aunque en las series de television los klingon usan su propio sistema de escritura extraterrestre el sistema de escritura habitual entre aficionados del klingon es el alfabeto latino En The Klingon Dictionary su alfabeto es denominado pIqaD pero no se proporciona mas informacion sobre el Alfabeto pIqaD en version del Klingon Language Institute Editar Alfabeto pIqaD del KLI Instituto del Lenguaje Klingon Frases de ejemplo en pIqaD del KLI Este alfabeto denominado pIqaD fue disenado por una fuente anonima de Paramount quien baso su alfabeto en las letras que podian apreciarse en la saga Esta es la fuente estandar del Klingon Language Institute y de Paramount aunque esta ultima no use los caracteres de manera sistematica 9 Aunque el alfabeto latino es el usado habitualmente para escribir el klingon este alfabeto ha obtenido cierta aceptacion entre la comunidad de seguidores de Star Trek y entre los propios hablantes si bien muchos aficionados siguen prefiriendo el alfabeto latino El alfabeto es bastante sencillo consta de 26 letras con una correspondencia simple de grafema fonema es decir una letra representa un unico sonido y un sonido se representa con una sola letra Tambien se incluyen 10 signos numerales en el alfabeto Se escribe de izquierda a derecha y de arriba abajo como en ingles o espanol No existen hasta la fecha signos de puntuacion aunque una forma de representarla la proporciona la escritura Skybox como se describe mas abajo En septiembre de 1997 Michael Everson realizo una propuesta para codificar este alfabeto en Unicode 10 aunque el Comite Tecnico de Unicode rechazo su propuesta en mayo del 2001 por considerar entre otros la falta de uso en publicaciones la posible infraccion de derechos de marca y que la escritura puede ser considerada en realidad un cifrado en lugar de un sistema de escritura 11 Everson creo entonces una descripcion del pIqaD dentro del Area de Uso Privado de Unicode y la anadio al registro ConScript mantenido por el mismo en el rango U F8D0 a U F8FF 9 Desde entonces han aparecido varias fuentes que utilizan esta codificacion estando tambien disponible el software para escribir en pIqaD Como consecuencia han empezado a proliferar los blogs en pIqaD cita requerida Tambien pueden convertirse facilmente los textos existentes en romanizacion al pIqaD Michael Okuda el disenador habitual de arte escenico de Star Trek asi como otros miembros de Paramount han rechazado abiertamente esta codificacion cita requerida Alfabeto pIqaD en la baraja de cartas de Skybox Editar Alfabeto klingon de Skybox Texto de ejemplo escrito en pIqaD de Skybox El pIqaD del KLI no es la unica representacion grafica existente de las letras klingon Las letras de Astra Image fueron incluidas en el paquete de fuentes de Bitstream aprobado por Paramount Esta fuente es la empleada por los equipos de produccion de las series de Star Trek para crear los graficos klingon aunque solo es utilizada de forma aleatoria y decorativa no para expresar texto en si mismo La compania de cartas Skybox utilizo esta fuente cuando creo las cartas en klingon para la coleccion de Star Trek La Nueva Generacion Estas cartas detallaban aspectos de la cultura klingon mediante texto en pIqaD asi como una transliteracion y traduccion supervisada por Marc Okrand en algunas de ellas que mostraban un texto transliterado a caracteres latinos 12 Debido a sus caracteristicas el pIqaD de Skybox es bastante inapropiado para escribir en klingon ya que la ambiguedad de las letras hace que una palabra pueda ser leida de diferente forma presentando asi multiples homografos Los elogios mas amistosos y los insultos mas graves podrian escribirse de la misma forma aunque el contexto ayude a aclarar el significado La escritura se escribe en lineas horizontales de izquierda a derecha y de arriba abajo como en ingles y espanol Puede ser escrito con espacios entre las palabras cualquier verbo nombre o similar a los que se pueden anadir prefijos o sufijos y signos de puntuacion En este caso los signos de puntuacion utilizados son Un triangulo hacia arriba que funciona como una coma dos puntos o punto y coma Un triangulo hacia abajo que funciona como una pausa total punto y aparte una interrogacion o una exclamacion Un signo similar a un guion de funcion desconocida Un signo similar a un apostrofo de funcion tambien desconocida Estos signos triangulares de puntuacion han tambien sido aceptados por los usuarios habituales del pIqaD del KLI El klingon puede escribirse tambien sin espacios entre las palabras ni puntuacion siendo la forma habitual en que aparece en los producciones de Star Trek Como en ingles y en espanol el texto klingon puede ser justificado a la izquierda centrado o justificado a la derecha y escrito en columnas verticales o en recuadros Escritura Mandel Editar Alfabeto Mandel o Klinzhai Una tercera escritura conocida como Klinzhai o escritura Mandel fue incluida en The U S S Enterprise Officer s Manual de 1980 Manual de Oficiales del USS Enterprise Es muy similar a los signos que aparecen en el casco de la nave de batalla D7 y esta basado levemente en el arte conceptual de Matt Jeffries disenador de Star Trek La Serie Original Sus letras representan varias letras y digrafos del ingles sin tener ninguna relacion con el idioma klingon de Marc Okrand 9 Como los otros dos alfabetos anteriores se escribe normalmente en la misma direccion de izquierda a derecha Algunos seguidores han sugerido que este alfabeto sea utilizado para escribir el klingonaase en su forma nativa cita requerida Vease tambien Editar u Star Trek Lengua artificial Otras lenguas artificiales como quenya y na vi Lenguaje extraterrestreReferencias Editar Wired 4 08 Dejpu bogh Hov rur qablli Lawrence Schoen director del Klingon Language Institute KLI calculo en agosto de 1996 en una docena el numero de hablantes de klingon fluido Tambien estima en unos mil los miembros del KLI En 1999 la revista satirica The Onion publico un articulo Archivado el 12 de abril de 2006 en Wayback Machine en el que afirmaba que el numero total de hablantes de klingon superaba a los que hablan navajo con fluidez citando datos de la Modern Language Association No obstante el numero total de hablantes de navajo es de casi 170 000 datos de 2005 una cifra muy alejada de las estimaciones mas optimistas respecto a los hablantes de klingon que la revista estimaba en 7 500 James Doohan obituario en ingles The Telegraph 21 de julio de 2005 Broken Bow Parte 1 Star Trek Enterprise Episodio 101 United Paramount Network Calle 13 26 de septiembre de 2001 min 13 35 David Warner canciller Gorkon 1991 Star Trek VI The Undiscovered Country Filme Estados Unidos Paramount Pictures Escena en 21 53 You have not experienced Shakespeare until you have read him in the original Klingon fechaacceso requiere url ayuda Star Trek VI The Undiscovered Country IMDb Consultado el 12 de septiembre de 2010 You have not experienced Shakespeare until you have read him in the original Klingon Dick Grune 19 de abril de 1996 Is Klingon an Ohlonean Language A Comparison of Mutsun and Klingon en ingles Amsterdam Facultad de Ciencias Universidad Libre de Amsterdam Consultado el 27 de agosto de 2010 Mark Shoulson About the Klingon Language Institute en ingles a b c Michael Everson Klingon U F8D0 U F8FF en ingles Michael Everson 18 de septiembre de 1997 Proposal to encode Klingon in Plane 1 of ISO IEC 10646 2 en ingles Unicode Inc 21 de mayo de 2001 Archive of Non Approval en ingles Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 Consultado el 10 de septiembre de 2012 SkyBox Trading Cards for TNG Season 2 en ingles Upsala Klingonska Akademien Consultado el 20 de diciembre de 2013 Bibliografia EditarMarc Okrand 1992 The Klingon Dictionary Simon amp Schuster Nueva York ISBN 0 671 74559 X Marc Okrand et alii 1996 The Klingon Way A Warrior s Guide Cassette ISBN 0 671 57380 2 Marc Okrand 1997 Klingon for the Galactic Traveler Pocket Books ISBN 0 671 00995 8Enlaces externos EditarKlingon wikia Wiki en klingon en klingon tlhIngan Hol yejHaD Instituto del Lenguaje Klingon Libro de frases klingon ingles Publicaciones referentes al idioma klingon Klingon as Linguistic Capital en ingles Klingonska Akademien en ingles y sueco Google en klingon en klingon Proverbios klingon Wikiquote en ingles Lenguas artificiales de Ardalambion Datos Q10134 Multimedia Klingon languageObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma klingon amp oldid 133292805, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos