fbpx
Wikipedia

Idioma japonés

El idioma japonés o nipón (日本語  Nihongo ?) es un idioma de Asia oriental hablado por alrededor de 128 millones de personas, principalmente en Japón, donde es la lengua oficial. El japonés es el principal idioma de las lenguas japónicas, y aunque se ha debatido sobre su relación lingüística con el coreano, el ainu, las lenguas altaicas, las lenguas austroasiáticas y hasta las lenguas drávidas, no hay consenso en cuanto a su origen.

Japonés
Kanji: 日本語 / Hiragana: にほんご / Katakana: 二ホンゴ / Rōmaji: Nihongo
Hablado en

 Japón
 Palaos
 Islas Marshall
 Guam
 Estados Unidos (Hawái)
 Estados Federados de Micronesia

Óblast de Sajalín
Hablantes 150 millones
Puesto 13 (Ethnologue, 2013)
Familia Lenguas japónicas
Dialectos Kanto
Kansai
Tokio
Osaka
Hiroshima
Dialectos del japonés.
Escritura ひらがな Hiragana
カタカナ Katakana
漢字 Kanji
Furigana
Nihongo Rōmaji
Estatus oficial
Oficial en  Japón (de facto)[1]
 Palaos[2]
(cooficial con Idioma ruso en Óblast de Sajalín)
Regulado por Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón
文部科学省
Códigos
ISO 639-1 ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 jpn

Poco se sabe acerca del origen del idioma. Hay textos chinos del siglo III que documentan algunas palabras japonesas, pero los primeros textos extensos no surgen hasta el siglo VIII. Durante el período Heian (794-1185), el chino ejerció una profunda influencia en el vocabulario y fonología del japonés antiguo y del medio temprano. El japonés medio tardío (1185-1600) se acerca sustancialmente al japonés contemporáneo. En este período se incorporan también los primeros préstamos europeos. Tras el fin del aislamiento en 1853, la cantidad de préstamos de lenguas europeas aumentó considerablemente, especialmente del inglés.

El japonés no tiene una relación genética con el chino, pero utiliza caracteres chinos llamados kanji (漢字), y gran parte del vocabulario proviene del chino. Junto a los kanji, el japonés utiliza dos alfabetos o silabarios: el hiragana (ひらがな) y el katakana (カタカナ). El alfabeto latino (en japonés romaji) se utiliza para escribir acrónimos y el idioma emplea tanto los números árabes como los chinos.

Origen y clasificación del japonés

Aunque originario de Asia nororiental, su parentesco filogenético es incierto. Comúnmente se ha clasificado como una lengua aislada,[3]​ al no haberse podido establecer parentesco con otros idiomas, es decir, un idioma sin relación con ningún otro. Sin embargo, según algunos lingüistas, el japonés estándar moderno no es una lengua aislada sino que es parte de la familia japónica junto a varias lenguas de las islas Ryūkyū (también consideradas dialectos japoneses) todas ellas derivadas del protojapónico. Aunque aparte de sus descendientes modernos no ha podido demostrarse un parentesco filogenético inequívoco entre el protojapónico (o sus descendientes modernos) y ninguna otra lengua de Asia. Sin embargo, aunque no se ha podido establecer firmemente ningún parentesco claro, no faltan las hipótesis que señalan algunas coincidencias con el coreano y con las lenguas altaicas o las lenguas austronesias. Además cabe señalar que el japonés no está relacionado ni filogenéticamente ni tipológicamente con el chino, si bien parte importante del vocabulario del japonés moderno son préstamos y cultismos tomados del chino clásico. Tampoco parece existir ninguna relación con la lengua ainu (con la que comparte rasgos tipológicos, pero no elementos que sugieran origen filogenético común).

Es un hecho comprobado que existen correlaciones sistemáticas entre los fonemas de las lenguas primitivas coreanas y del japonés antiguo.[4][5][6][7]​ No obstante, aún no está claro si esas correlaciones se deben a un origen común o a préstamos léxicos masivos a lo largo de los siglos, producto del intercambio cultural.[8]​ Una teoría alternativa adscribe este idioma a la macrofamilia de las lenguas austronesias. Según esta hipótesis, la lengua japonesa conforma el extremo norte de un grupo del que forman parte las lenguas aborígenes de Taiwán, el tagalo y otros idiomas de Filipinas y el malayo-indonesio en todas sus variantes. En general la investigación contemporánea oscila entre ambas hipótesis:[8]​ reconoce una fuerte influencia continental, posiblemente ligado al coreano, y, al mismo tiempo, considera la posibilidad de la existencia de un sustrato austronésico. Dicho sea de paso, algunos investigadores consideran al coreano como una lengua altaica (si bien la existencia de la categoría de altaico es en sí motivo de controversia).

Desde el 2500 a. C. los pueblos mongólicos llegados del continente comenzaron a poblar las islas del archipiélago japonés, donde se inició el desarrollo de una lengua arcaica (Yamato kotoba - 倭言葉) de estructura polisilábica, así como una cultura propia. No sería hasta el siglo III d. C. cuando intelectuales coreanos introducen la cultura china en las islas niponas. Esta invasión cultural duró aproximadamente cuatro siglos, durante los cuales se introdujeron ciencias, artes, y religión, así como el sistema de escritura chino.

Los japoneses comenzaron a usar los caracteres chinos (kanji - 漢字 significa caracteres Han) conservando el sonido original chino, (si bien adaptándolo a su propio sistema fonético) y añadiendo además la pronunciación nativa a esos símbolos.[9]​ Por ello, hoy en día, al estudiar el sistema de kanji es necesario aprender ambas lecturas, la lectura china (onyomi 音読み) y la lectura japonesa (kunyomi 訓読み), si bien dichos adjetivos no deben prestarse a errores: Ambas pronunciaciones son propias del japonés, y son diferentes a las del chino moderno, aun así el sonido del onyomi es la aproximación japonesa al sonido chino del entonces y dependía también de la variante hablada que estaba en el poder. Además de los kanji, en el japonés existen dos silabarios para representar todos sus sonidos, creados a partir de la simplificación de ciertos kanji. Los silabarios se denominan hiragana y katakana y son un sistema de escritura único del japonés, ausente en el chino y el coreano. El japonés moderno utiliza los tres sistemas de escritura, kanji, hiragana y katakana, circunscribiendo el uso de cada uno para diferentes funciones, si bien hay ocasiones en que dos de ellos pueden usarse indistintamente.

Debido a la particular historia de Japón, el idioma japonés incluye elementos ausentes en las lenguas indoeuropeas, siendo uno de los más conocidos, un rico sistema de honoríficos (keigo 敬語) que resultan en formas verbales y construcciones gramaticales específicas para indicar la jerarquía relativa entre el que habla y el que escucha, así como el nivel de respeto hacia el interlocutor.

Distribución geográfica

 
Extensión del idioma japonés.

El japonés está difundido en su mayor parte, como es lógico, en Japón, donde es hablado por la totalidad de la población. Hay comunidades de inmigrantes japoneses en Hawái que también utilizan el idioma (más de 250 000, el 30% de la población), en California (Estados Unidos) unas 300 000; en Brasil unas 400 000 y un número importante en Argentina y en la costa de Perú, así como otras partes del mundo. En las antiguas colonias japonesas como Corea, Manchuria (China), Guam, Taiwán, Filipinas, Islas Marshall y Palaos es conocido también por las personas de edad avanzada que recibieron instrucción escolar en este idioma. No obstante, la mayor parte de estas personas prefiere no utilizarlo.

Variantes geográficas dialectales

 
Variedades del japonés y las Lenguas ryukyuenses en las islas al sur de Japón.

Se hablan docenas de dialectos en Japón. La profusión se debe a muchos factores, incluido el período de tiempo que el archipiélago japonés ha estado habitado, el terreno montañoso de la isla y la larga historia de aislamiento externo e interno de Japón. Los dialectos típicamente difieren en términos de acento tonal, morfología inflexional, vocabulario y uso de partículas. Algunos incluso difieren en los inventarios de vocales y consonantes, aunque esto es poco común.

La principal distinción en los acentos japoneses es entre los tipo Tokio (東京 式, Tōkyō-shiki) y los tipo Kioto-Osaka (京阪 式, Keihan-shiki). Dentro de cada tipo hay varias subdivisiones. Los dialectos de tipo Kyoto-Osaka se encuentran en la región central, aproximadamente formados por las regiones de Kansai, Shikoku y Hokuriku occidental.

Los dialectos de regiones periféricas, como Tōhoku o Kagoshima, pueden ser ininteligibles para los hablantes de otras partes del país. Hay algunas islas lingüísticas en pueblos de montaña o islas aisladas, como la isla Hachijō-jima, cuyos dialectos descienden del dialecto oriental del japonés antiguo. Los dialectos de la región de Kansai son hablados o conocidos por muchos japoneses, y el dialecto de Osaka en particular está asociado con la comedia. Los dialectos de Tōhoku y el norte de Kantō están asociados con agricultores típicos regionales.

Respecto a los idiomas ryukyuenses, que se hablan en Okinawa y las Islas Amami (políticamente parte de Kagoshima), el gobierno japonés mantiene la política de que todas las lenguas ryukyuenses son meramente "dialectos del japonés", a pesar de que son lo suficientemente distintas como para ser consideradas una rama separada de la familia japonesa; no solo cada idioma es ininteligible para los hablantes de japonés, sino que la mayoría son ininteligibles para quienes hablan otros idiomas ryukyuenses. Sin embargo, en contraste con los lingüistas, muchos japoneses comunes tienden a considerar los idiomas ryukyuenses como dialectos del japonés. La corte imperial también parece haber hablado una variante inusual de japonés de la época.[10]​ Lo más probable es que se trate de la forma hablada del idioma japonés clásico, un estilo de escritura que prevaleció durante el período Heian, pero comenzó a declinar a fines de la era Meiji.[11]​ Los idiomas ryukyuenses son hablados por un número cada vez menor de personas mayores, por lo que la UNESCO los clasificó como en peligro de extinción, ya que podrían extinguirse en 2050. Los jóvenes utilizan principalmente el japonés y no pueden entender los idiomas ryukyuenses. El japonés de Okinawa (no confundir con el idioma okinawense) es una variante del japonés estándar influenciado por los idiomas ryukyuenses. Es el dialecto principal que se habla entre los jóvenes en las islas Ryūkyū.[12]

El japonés moderno se ha generalizado en todo el país (incluidas las islas Ryūkyū) debido a la educación, los medios de comunicación y el aumento de la movilidad dentro de Japón, así como a la integración económica.

Número de hablantes por país

Países Población Hablantes Porcentaje
Japón  Japón 126 150 000 115.100.000 91,25%
  Estados Unidos 330 641 000 480.000 0,15%
Brasil  Brasil 210 688 000 400.000 0,19%
Filipinas  Filipinas 108 879 000 195.000 0,18%
China  China 1 404 959 000 120.300 0,08%
Perú  Perú 32 313 000 91.500 0,28%
  Australia 25 578 000 57.300 0,22%
Región de Micronesia 340 000 35.000 10,29%
Canadá  Canadá 37 802 000 31.800 0,08%
  Argentina 45 167 000 23.000 0,05%
Nueva Zelanda  Nueva Zelanda 5 025 000 13.435 0,26%
México  México 127 187 000 11.775 0,09%
Paraguay  Paraguay 7 204 000 10.300 0,14%
Suiza  Suiza 8 608 000 8.570 0,1%
Colombia  Colombia 50 372 424 8.570 0,2%
Ecuador  Ecuador 17 475 570 3.570 0,2%

Historia de los dialectos

Las variantes del idioma han sido confirmadas desde el antiguo Japón, a través del Man'yōshū. Los escritos japoneses más antiguos conocidos que incluyen dialectos orientales cuyas características no fueron heredadas por los dialectos modernos a excepción de algunas partes como la isla de Hachijo.[cita requerida]Con la modernización del japonés en la parte tardía del siglo XIX, el gobierno ha promovido el uso del japonés estándar lo cual ha hecho que este dialecto no solo sea altamente conocido solo en Japón sino también en todo el mundo. El idioma ha ido cambiando al fusionarse diversos dialectos y recibir influencia de otras lenguas.

Variantes históricas

La historia de la lengua japonesa se suele dividir en cuatro periodos diferentes.[13]

  • Prehistoria : No se sabe nada con certeza del idioma en estas fechas (ni siquiera si existía), debido a la falta de documentación o testimonio sobre el mismo.
  • Japonés antiguo: aún está indefinida una fecha de datación exacta, aunque su final se define alrededor del siglo VIII (convencionalmente se toma el año 794 d. C.), durante este período la escritura china se adaptó para escribir el japonés antiguo a través del man'yōgana y los caracteres chinos
  • Japonés medio: que va desde finales del siglo VIII a finales del siglo XVI, y muestra ciertos cambios fonéticos con respecto al período anterior, como el cambio fonético /p /> /h, ɸ/.Este posee dos etapas:
    • Japonés medio temprano: desde el 794 d. C. al 1185. Dentro de lo más importante de este período cabe destacar la aparición de dos nuevos sistemas silábicos de escritura el hiragana y el katakana que derivan directamente del man'yōgana. Dicha aparición da lugar a un auge en una nueva era de escritura evidenciado por escritos como Genji Monogatari, Taketori Monogatari e Ise Monogatari.
    • Japonés medio tardío: desde el 1185 hasta finales del siglo XVI. En este período el japonés sufrió varios cambios lingüísticos que lo acercaron a la forma que corresponde al japonés moderno. De la misma forma durante este período en Japón evoluciona de una sociedad aristócrata de nobles al Período Heian de naturaleza feudal donde se dio el auge de los samuráis. A mediados del siglo XVI misioneros portugueses llegan a Japón. Mientras introducían conceptos orientales y tecnologías compartían su lengua, fruto de esto es que el japonés tomó algunas palabras del portugués.
  • Japonés moderno, del siglo XVII en adelante, caracterizado por la existencia de numerosas palatalizaciones de las consonantes coronales:
    • /*si, *zi /> /ɕi, ʑi/ (shi, ji) /*sya, *syo, *syu; *zya, *zyo, *zyu /> [ɕa, ɕo, ɕu, ʑa, ʑo, ʑu] (sha, sho, shu; ja, jo, ju).
    • [*ti, *di ]> [t͡ɕi, d͡ʑi] (chi, ji), [*tya, *tyo, *tyu; *dya, *dyo, *dyu ]> [t͡ɕa, t͡ɕo, t͡ɕu; d͡ʑa, d͡ʑo, d͡ʑu] (cha, cho, chu; ja, jo, ju).

Influencias

Algunas de las similitudes léxicas entre las lenguas austronesias y el japonés podrían deberse a la influencia adstrato de algunas lenguas, aunque la evidencia en favor de dicha influencia prehistórica no es concluyente. A partir del siglo VII sí es notoria la influencia de la cultura china en Japón y la adopción en esta lengua de numerosos préstamos léxicos procedentes del idioma chino para designar conceptos técnicos y culturales asociados a la influencia china. El chino clásico es al japonés, algo similar a lo que las raíces de origen griego son a las lenguas europeas: una fuente de elementos léxicos para formar neologismos. El propio sistema de escritura japonesa es en sí mismo una muestra de la influencia cultural china en el japonés.

A partir del siglo XVI el japonés adoptará algunos términos procedentes del portugués, del español, del neerlandés y de otras lenguas de colonización europea. Y a partir del siglo XX la influencia del inglés como fuente de nuevos préstamos al japonés es hegemónica.

Descripción lingüística

Fonología

 

Tiene cinco vocales y dieciséis consonantes[3]​ y es muy restrictivo en la formación de sílabas. El acento es musical, con dos tonos diferentes: alto y bajo.

El sistema fonológico japonés consta de cinco vocales, que escritas en caracteres latinos son: a, i, u, e, o, según el orden tradicional. Se pronuncian igual que en castellano /a, e, i, o/ salvo la u /ɯ/, que se pronuncia con los labios extendidos, esto es, se trata de una vocal no redondeada. Las vocales pueden ser normales o largas, en cuyo caso poseen una duración doble de la normal y se consideran como sílabas separadas.

Los fonemas consonánticos son dieciséis o quince, dependiendo de si se considera o no que el sokuon corresponde a una consonante geminada o al archifonema /Q/, representado en la escritura por el símbolo sokuon que adopta el mismo sonido de la consonante que le sigue o en ocasiones se pronuncia como una oclusión glotal. La cuenta de sonidos es mucho más alta si se cuentan los alófonos de aparición consistente, representados entre corchetes en la siguiente tabla. Debe considerarse además que los préstamos tomados de otras lenguas a partir del siglo XX, particularmente del inglés, pueden conservar fonemas ajenos al inventario tradicional.

  • Las consonantes /t/, /s/, /d/ y /z/ sufren una palatalización ante /i/ y /j/, articulándose respectivamente [t͡ɕ], [ɕ], [d͡ʑ] y [ʑ].[3]​ A causa de ello, usualmente estos sonidos se transcriben en alfabeto latino como ch, sh y j.
  • Las consonantes /t/ y /d/ ante /ɯ/ se pronuncian respectivamente [t͡s] y [d͡z]. Debido a ello, sus transcripciones latinas en esta posición suelen ser ts y [d]z.
  • Existe un fenómeno llamado yotsugana, por el cual cuatro sílabas en principio distintas (/zi/, /zɯ/, /di/ y /dɯ/), hoy pueden ser homófonas o dos, tres o cuatro sílabas diferentes según la región. Por ejemplo, en Tokio solamente son dos: /zi/ y /di/ se pronuncian indistintamente [ʑi] o [d͡ʑi], mientras /zɯ/ y /dɯ/ pueden ser [zɯ] o [d͡zɯ].
  • El fonema /h/ tiene tres alófonos: ante /a, e, o/ sonaría como [h], mientras que ante /ɯ/ sonaría [ɸ] y ante /i/ y /j/ como [ç].
  • El fonema /p/ no ocurre en posición inicial en palabras nativas ni sino-japonesas,[3]​ aunque sí en préstamos, neologismos y términos miméticos, ya que en japonés antiguo se dio el cambio /p/ > /ɸ/ > /h/ en las palabras nativas.
  • El archifonema /ɴ/ usualmente suena como [n], pero ante /m/ y /b/ se articula como [m] y ante /g/ y /k/ se vuelve [ŋ], una consonante nasal velar. Algunos hablantes nasalizan las vocales que lo preceden.
  • El fonema /ɺ̠/ se asemeja a una ere castellana, pero a diferencia de esta, también existe en posición inicial. Se considera vulgar o ruda la realización vibrante múltiple, a semejanza de la erre del castellano.
  • En algunas zonas de Japón, /g/ es [ŋ] entre vocales, pero su aparición puede estar condicionada para algunos hablantes por el hecho de que se encuentre dentro de un morfema y no como primer elemento del segundo miembro de una palabra compuesta. Un fenómeno fonético común en el japonés es el ensordecimiento de las vocales /ɯ/ e /i/ (alteración de la vocal sonora en vocal murmurada debido al contexto) cuando se encuentran en posición no acentuada entre consonantes sordas. Es el caso de muchas terminaciones desu y masu en conjugaciones verbales, que se oyen como dess y mass respectivamente. Otro fenómeno particular, frecuente y muy complejo es el rendaku, que consiste en la sonorización de una consonante sorda en palabras compuestas nativas:
  • 国 (País) /kuni/ más 々(repetición del elemento anterior, llamado noma,kuma, kurikaeshi o dō no jiten)  La /k/ sorda del segundo kuni se convierte en su contraparte sonora /g/. Por lo tanto, no se pronuncia */kunikuni/, como podría esperarse, sino /kuniguni/ lo cual significa «países». En japonés existen unidades de tiempo o moras, cada una de la misma duración,[14]​ que en el japonés estándar condicionan procesos como la formación de sílabas, de palabras y la acentuación.[14]​ Una mora puede estar formada por:
  • Una vocal, como a
  • Una consonante y una vocal, como ki o ma
  • Una semiconsonante y una vocal, como ya
  • Una consonante, una semiconsonante y una vocal, como kya o nyu
  • N
  • Q Las sílabas solamente pueden formarse con una o dos de estas moras[14]​ y tanto N como Q solo pueden aparecer en final de sílaba, de modo que son posibles sílabas monomoraicas como no, a o myu y bimoraicas como ī (i.i), on (o.N), kyū (kyu.u), pero no es posible una secuencia más larga; así, una palabra como el préstamo rain se convierte en un bisílabo (ra-i.N) porque no se permite la presencia de cuatro moras en una sola sílaba (*ra.i.N).

Gramática

El japonés es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingüísticos en palabras simples. Cada uno de estos elementos tiene una significación fija y apta para existir separadamente. El japonés es casi exclusivamente sufijante, con muy pocos prefijos, como por ejemplo, los honoríficos o-(お), go- (ご), por lo que los únicos procesos para la formación de palabras son la composición y la derivación mediante sufijos. La gramática del idioma japonés es muy diferente de la del español. Algunas de sus características son:

  • La estructura gramatical es sujeto-objeto-verbo y se usan postposiciones en lugar de preposiciones.
  • No existen artículos, ni género gramatical (masculino/femenino), ni número obligatorio y el caso es indicado por clíticos.
  • No está muy extendida la noción de pluralidad. En general, no se usan plurales sino que la pluralidad del sujeto o del objeto se deduce por el contexto. Sin embargo, el sufijo -tachi, entre otros, indica la idea de pluralidad (por ejemplo, watashi, 私 (わたし?), [wɑ˩tɑɕi˩] = 'yo'; watashi-tachi (私達 (わたしたち?), [wɑ˩tɑɕi tɑ˥tɕ(i)˩] = 'nosotros'), y en ocasiones puede duplicarse una palabra con el mismo fin (por ejemplo, a partir del antiguo pronombre de primera persona ware, 我 [wɑ˥ɾe˩], se forma por duplicación -mediante el signo llamado kurikaeshi- wareware, 我々 [wɑ˩ɾewɑ˥ɾe˩], otra forma extremadamente formal de decir 'nosotros'). La duplicación de kanji obliga en algunos casos a añadir la marca nigori (濁り「にごり」 [nʲi˩ŋo˥ɾi˩]), por ejemplo hito (人 (ひと?) [ɕ(i)˩to˥]) = 'persona', hitobito (人々 (ひとびと?) [ɕ(i)˩to˥bito˩]) = 'personas'.
  • No existe el tiempo futuro. Los tiempos verbales son el pasado y el presente (este último también empleado para acciones ubicadas en el futuro). El futuro se deduce gracias a la presencia en la oración de palabras como «ashita» (明日 (あした?) [ɑ˥ʃ(i) tɑ˩]) = «el día de mañana».
  • El japonés carece de auténticos pronombres, ya que las formas llamadas «pronombres» siempre tienen contenido léxico.
  • En consonancia con la propiedad anterior, los verbos son básicamente impersonales con formas especiales. Los adjetivos verbales tienen una sola forma.
  • Desde el punto de vista sintáctico el japonés carece de categorías funcionales[15]
  • Para expresar cantidades se emplean auxiliares llamados clasificadores numéricos (contadores), mientras que en castellano basta con emplear el número cardinal seguido del objeto que se pretende contar. Así, por ejemplo, para contar animales de pequeño tamaño se utiliza el contador «-hiki» (匹), para objetos alargados (por ejemplo, un lápiz) se emplea el contador «-hon» (本 [ho˥ŋ]), para máquinas (incluyendo dispositivos electrónicos) se usa «-dai» (台 [dɑ˩i]), etc. Estos clasificadores pueden alterar su pronunciación según la cantidad contada (p.ej. 1 animal pequeño = ippiki [ippi˥ki˩], 2 animales pequeños = nihiki [ni˥ɕiki˩], 3 animales pequeños = sanbiki [sɑm˥biki˩], etc.).
  • Existen dos tipos de adjetivos. El primer tipo es el de los «ikeiyōshi» (い形容詞?) [i˥keː˩joː˥ʃ(i)˩] ('adjetivos en i') que acaban en la vocal i (い), con ciertas excepciones como «kirei»(奇麗 (きれい?) [ki˥ɾeː˩], 'lindo', 'bello'), «kirai»(嫌い (きらい?) [ki˩ɾɑ˥i˩], 'odioso') y («yūmei» (有名?) [jɯː˩meː˥˩], 'famoso'), que pertenecen al segundo grupo a pesar de su terminación en «i» La conjugación de los い形容詞 modifica la «i» final por una desinencia que determina el tiempo verbal así como su carácter positivo o negativo. Por ejemplo, un adjetivo como («yasui» (安い?) [jɑ˩sɯ˥i˩], 'es barato'), forma la negación con la desinencia -kunai (くない), quedando como: («yasukunai» (安くない?) [jɑ˩s(ɯ)kɯnɑ˥i˩], 'no es barato'). De la misma manera, la forma en tiempo pasado reemplaza la desinencia de «yasui»por «yasukatta» (安かった?) [jɑ˩s(ɯ)˥kɑ˩ttɑ], 'era barato' 'fue barato'. En cuanto al negativo de la forma en pasado se reemplaza la i al final de la desinencia kunai por katta, surgiendo kunakattayasukunakatta» (安くなかった?)) [jɑ˩s(ɯ)˥kɯnɑkɑ˩ttɑ], 'no fue barato', 'no era barato'. Se crea así un modelo: yasui - yasukatta - yasukunai - yasukunakatta. Observando la formación del tiempo pasado negativo de estos adjetivos, se encuentra un rasgo del carácter aglutinante del japonés: la desinencia -kunai, al terminar en -i, se convierte con ello en un nuevo adjetivo, que puede ser conjugado al tiempo pasado -kunakatta.
  • El otro tipo de adjetivo es el llamado «nakeiyōshi» (な形容詞?) [nɑ˥keː˩joː˥ʃ(i)˩] ('adjetivos en na'). Para adjuntarlos a un sustantivo se precisa la partícula na (な) (de ahí su nombre), a diferencia de los anteriores que pueden ser utilizados sin ninguna partícula junto a un sustantivo. Los «nakeiyōshi» no suelen terminar en «i» salvo excepciones como las ya mencionadas (kirei, kirai, yūmei, y otras). Al conjugarse se utiliza la terminación que indica si es positivo o negativo así como su temporalidad. Por ejemplo («shizuka» (静か?) [ʃi˥zɯkɑ˩], 'tranquilo'), para indicar su negativo le adherimos el «ja arimasen» (じゃありません?) [dʑɑ˩ ɑɾi˥mase˩N] en registro informal o «dewa arimasen» (ではありません?) [de˩wɑ ɑɾi˥mase˩N] en registro formal, una especie de 'no es'. Nota: じゃありません(Ja arimasen) y ではありません (dewa arimasen) se pueden pronunciar じゃありまへん (Ja arimahen) y ではありまへん (Dewa arimahen) respectivamente. Ejemplos de adjetivos ikeiyōshi y nakeiyōshi: Positivo
今日は暑日です。
きょうはあつひです。
Kyō wa atsui hi desu.
'Hoy es un día caluroso'.
みさえさんはきれい人です。
みさえさんはきれいひとです。
Misae-san wa kireina hito desu.
'La señora Misae es una bella persona'. Negativo
この本はそんなに高くないです。
このほんはそんなにたかくないです。
Kono hon wa sonna ni takakunai desu.
'Este libro no es tan caro'. Nota: Si se quiere sonar informal, です desu (verbo ser o estar) se debe cambiar por (da).

Escritura

La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía:
  • El primero está compuesto por los ideogramas chinos, o kanji, introducidos en Japón alrededor del siglo IV. Estos se utilizan como ideogramas y fonogramas. Cada kanji tiene diversas lecturas, tanto nativas como de raíz china. (A veces solo tiene un tipo de lectura como también algunos kanjis tienen múltiples lecturas de cada tipo). Generalmente, la lectura china se usa cuando se forman palabras compuestas (2 o más kanjis juntos) y la lectura nativa se usa en kanjis 'solitarios'. La lectura china se denomina 音読み(On-yomi) y la lectura nativa o japonesa 訓読み o también くんよみ(Kun-yomi). Por ejemplo: El kanji 水('agua') tiene 2 lecturas: la lectura Kun みず (mizu) y la lectura On スイ (sui). El kanji 犬('perro') tiene 2 lecturas: la lectura Kun いぬ (inu) y la lectura On ケン (ken).
  • El segundo sistema es llamado kana y fue desarrollado unos 500 años después del kanji. Pertenecen al kana dos formas de escritura que son silabarios propios, el hiragana y el katakana. El primero, sirve para escribir todas las demás palabras de origen japonés o a falta de kanji y, cuando estos están presentes, se emplea para indicar las desinencias. El segundo, se usa para escribir interjecciones, «onomatopeyas» y préstamos de entrada reciente a la lengua, tiene su origen en los inicios de la era Heian (平安時代)(794~1185), teniendo como primer uso el ser una ayuda en la lectura de los caracteres de los sutras, los escritos budistas, siendo en su tiempo, más popular que el Hiragana, no volviéndose este otro de uso común hasta después de la guerra. En japonés los llamados «sonidos impuros«(b, d, g, z) se forman añadiendo una marca llamada «ten ten» o nigori (濁り o puede ser escrito にごり) que consiste en dos líneas en el extremo superior derecho en forma vertical, al carácter del «sonido puro» correspondiente (en h, t, k, s, respectivamente). Los caracteres en p («sonido medio impuro») se forman añadiendo a los caracteres en h una marca similar a un pequeño círculo, llamado maru. Ejemplos de «ten ten» o nigori: ぎ, ご, げ, ぐ, が (con nigori: gi, go, ge, gu y ga respectivamente) (sin nigori: ki, ko, ke, ku, ka) Ejemplos de maru: ぴ, ぽ, ぺ, ぷ, ぱ (con maru: pi, po, pe, pu, pa) (sin maru: hi, ho, he, fu, ha) Debido a razones fonéticas llamadas rendaku on, algunas palabras pueden cambiar un sonido puro inicial por uno impuro (por ejemplo: 買い物袋, «kaimonobukuro» («bolsa de compras» en oposición a kaimono fukuro). Además, un «chi» o «tsu» final puede hacer que una palabra se junte con la siguiente, doblando el sonido consonántico inicial de ésta. Por ejemplo, ichi + kaikka. La consonante doble, en la escritura, viene precedida de un pequeño carácter tsu.

Véase también

Referencias

  1. «法制執務コラム集「法律と国語・日本語」» (en japonés). Tokio: Legislative Bureau of the House of Councillors. Consultado el 16 de diciembre de 2019. 
  2. Lewis, Paul M. (ed) (2009). «Languages of Palau». SIL International. Archivado desde el original el 17 de febrero de 2010. Consultado el 17 de febrero de 2010. 
  3. Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge University Press. ISBN 0-521-36918-5. 
  4. Whitman, John, The Phonological basis for the comparison of Japanese and Korean, Ph.D. diss., Harvard University, 1985
  5. Frellesvig, Bjarke; Whitman, John (Eds.) Proto-Japanese, John Benjamins, 2008
  6. Alexander Vovin, "North East Asian historical-comparative linguistics on the threshold of the third millenium", Diachronica, 2001
  7. * PDF-Material de las clases de la asignatura de Japonés antiguo de Bjarke Frellesvig (Universidad de Oxford) (Inglés)
  8. Vea los comentarios de George Kizaki en Stuky, Natalie-Kyoko. "Exclusive: From Internment Camp to MacArthur's Aide in Rebuilding Japan". The Daily Beast. Buscado el 4 de octubre de 2015.
  9. Coulmas, Florian (1989). Language Adaptation. Press Syndicate of the University of Cambridge. pp. 106. ISBN 978-0-521-36255-9.
  10. Patrick Heinrich. "Use them or lose them: There's more at stake than language in reviving Ryukyuan tongues". The Japan Times. Archivado del original el 07 de enero de 2019 2019. Buscado el 24 de octubre de 2019.
  11. Martin, Samuel E. (1987). The Japanese Language Through Time. Yale University. ISBN 0-300-03729-5. 
  12. Kubozono, Haruo.Mora and Syllable, en The Handbook of Japanese Linguistics editado por Natsuko Tsujimura. Blackwell. ISBN 0-631-20504-7
  13. Fukui, Naoki y Margaret Spears (1986): «Specifiers and projections» MIT working papers in Linguistics, 8, pp. 128-172.

Enlaces externos

 
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma japonés.
  •   Wikimedia Commons alberga una galería multimedia sobre Idioma japonés.
  •   Wikilibros alberga un curso de idioma japonés.
  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre japonés. y una Categoría que lista sus entradas en japonés

Información general

  • Historia del idioma
  • Gramática japonesa
  • Libro orientado al aprendizaje del japonés para hispanohablantes

Diccionarios

  • RUI Diccionario japonés-español-japonés de Francisco Barberán, uno de los más completos que existen en Internet (cuenta actualmente con 51.500 entradas).「瑠偉」和西・西和辞典
  • Denshi Jisho Diccionario inglés-japonés, japonés-inglés. Uno de los más completos de la red con 110000 vocablos generales y miles de temas especializados.
  • Diccionario Aulex japonés-español, Diccionario Aulex español-japonés
  • Hispadic Diccionario japonés-español con licencia Creative Commons, basado en el diccionario japonés-inglés EDICT.
  • JavaDiKt, Diccionario de kanjis en español e inglés

Programas

  • JWPce 1.50 Procesador de Texto Japonés en español
  • NJStar Japanese Word Processor Procesador de textos Japonés/Inglés
  •   Datos: Q5287
  •   Multimedia: Japanese language
  •   Guía turística: Guía de japonés
  •   Libros y manuales: Japonés

idioma, japonés, para, otros, usos, este, término, véase, japonés, idioma, japonés, nipón, 日本語, nihongo, idioma, asia, oriental, hablado, alrededor, millones, personas, principalmente, japón, donde, lengua, oficial, japonés, principal, idioma, lenguas, japónic. Para otros usos de este termino vease Japones El idioma japones o nipon 日本語 Nihongo i es un idioma de Asia oriental hablado por alrededor de 128 millones de personas principalmente en Japon donde es la lengua oficial El japones es el principal idioma de las lenguas japonicas y aunque se ha debatido sobre su relacion linguistica con el coreano el ainu las lenguas altaicas las lenguas austroasiaticas y hasta las lenguas dravidas no hay consenso en cuanto a su origen JaponesKanji 日本語 Hiragana にほんご Katakana 二ホンゴ Rōmaji NihongoHablado en Japon Palaos Islas Marshall Guam Estados Unidos Hawai Estados Federados de Micronesia oblast de SajalinHablantes150 millonesPuesto13 Ethnologue 2013 FamiliaLenguas japonicasDialectosKantoKansaiTokioOsakaHiroshimaDialectos del japones Escrituraひらがな Hiraganaカタカナ Katakana漢字 KanjiFuriganaNihongo RōmajiEstatus oficialOficial en Japon de facto 1 Palaos 2 cooficial con Idioma ruso en oblast de Sajalin Regulado porMinisterio de Educacion Cultura Deportes Ciencia y Tecnologia de Japon文部科学省CodigosISO 639 1jaISO 639 2jpnISO 639 3jpn editar datos en Wikidata Poco se sabe acerca del origen del idioma Hay textos chinos del siglo III que documentan algunas palabras japonesas pero los primeros textos extensos no surgen hasta el siglo VIII Durante el periodo Heian 794 1185 el chino ejercio una profunda influencia en el vocabulario y fonologia del japones antiguo y del medio temprano El japones medio tardio 1185 1600 se acerca sustancialmente al japones contemporaneo En este periodo se incorporan tambien los primeros prestamos europeos Tras el fin del aislamiento en 1853 la cantidad de prestamos de lenguas europeas aumento considerablemente especialmente del ingles El japones no tiene una relacion genetica con el chino pero utiliza caracteres chinos llamados kanji 漢字 y gran parte del vocabulario proviene del chino Junto a los kanji el japones utiliza dos alfabetos o silabarios el hiragana ひらがな y el katakana カタカナ El alfabeto latino en japones romaji se utiliza para escribir acronimos y el idioma emplea tanto los numeros arabes como los chinos Indice 1 Origen y clasificacion del japones 2 Distribucion geografica 2 1 Variantes geograficas dialectales 2 2 Numero de hablantes por pais 3 Historia de los dialectos 3 1 Variantes historicas 3 2 Influencias 4 Descripcion linguistica 4 1 Fonologia 4 2 Gramatica 4 3 Escritura 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Enlaces externos 7 1 Informacion general 7 2 Diccionarios 7 3 ProgramasOrigen y clasificacion del japones EditarAunque originario de Asia nororiental su parentesco filogenetico es incierto Comunmente se ha clasificado como una lengua aislada 3 al no haberse podido establecer parentesco con otros idiomas es decir un idioma sin relacion con ningun otro Sin embargo segun algunos linguistas el japones estandar moderno no es una lengua aislada sino que es parte de la familia japonica junto a varias lenguas de las islas Ryukyu tambien consideradas dialectos japoneses todas ellas derivadas del protojaponico Aunque aparte de sus descendientes modernos no ha podido demostrarse un parentesco filogenetico inequivoco entre el protojaponico o sus descendientes modernos y ninguna otra lengua de Asia Sin embargo aunque no se ha podido establecer firmemente ningun parentesco claro no faltan las hipotesis que senalan algunas coincidencias con el coreano y con las lenguas altaicas o las lenguas austronesias Ademas cabe senalar que el japones no esta relacionado ni filogeneticamente ni tipologicamente con el chino si bien parte importante del vocabulario del japones moderno son prestamos y cultismos tomados del chino clasico Tampoco parece existir ninguna relacion con la lengua ainu con la que comparte rasgos tipologicos pero no elementos que sugieran origen filogenetico comun Es un hecho comprobado que existen correlaciones sistematicas entre los fonemas de las lenguas primitivas coreanas y del japones antiguo 4 5 6 7 No obstante aun no esta claro si esas correlaciones se deben a un origen comun o a prestamos lexicos masivos a lo largo de los siglos producto del intercambio cultural 8 Una teoria alternativa adscribe este idioma a la macrofamilia de las lenguas austronesias Segun esta hipotesis la lengua japonesa conforma el extremo norte de un grupo del que forman parte las lenguas aborigenes de Taiwan el tagalo y otros idiomas de Filipinas y el malayo indonesio en todas sus variantes En general la investigacion contemporanea oscila entre ambas hipotesis 8 reconoce una fuerte influencia continental posiblemente ligado al coreano y al mismo tiempo considera la posibilidad de la existencia de un sustrato austronesico Dicho sea de paso algunos investigadores consideran al coreano como una lengua altaica si bien la existencia de la categoria de altaico es en si motivo de controversia Desde el 2500 a C los pueblos mongolicos llegados del continente comenzaron a poblar las islas del archipielago japones donde se inicio el desarrollo de una lengua arcaica Yamato kotoba 倭言葉 de estructura polisilabica asi como una cultura propia No seria hasta el siglo III d C cuando intelectuales coreanos introducen la cultura china en las islas niponas Esta invasion cultural duro aproximadamente cuatro siglos durante los cuales se introdujeron ciencias artes y religion asi como el sistema de escritura chino Los japoneses comenzaron a usar los caracteres chinos kanji 漢字 significa caracteres Han conservando el sonido original chino si bien adaptandolo a su propio sistema fonetico y anadiendo ademas la pronunciacion nativa a esos simbolos 9 Por ello hoy en dia al estudiar el sistema de kanji es necesario aprender ambas lecturas la lectura china onyomi 音読み y la lectura japonesa kunyomi 訓読み si bien dichos adjetivos no deben prestarse a errores Ambas pronunciaciones son propias del japones y son diferentes a las del chino moderno aun asi el sonido del onyomi es la aproximacion japonesa al sonido chino del entonces y dependia tambien de la variante hablada que estaba en el poder Ademas de los kanji en el japones existen dos silabarios para representar todos sus sonidos creados a partir de la simplificacion de ciertos kanji Los silabarios se denominan hiragana y katakana y son un sistema de escritura unico del japones ausente en el chino y el coreano El japones moderno utiliza los tres sistemas de escritura kanji hiragana y katakana circunscribiendo el uso de cada uno para diferentes funciones si bien hay ocasiones en que dos de ellos pueden usarse indistintamente Debido a la particular historia de Japon el idioma japones incluye elementos ausentes en las lenguas indoeuropeas siendo uno de los mas conocidos un rico sistema de honorificos keigo 敬語 que resultan en formas verbales y construcciones gramaticales especificas para indicar la jerarquia relativa entre el que habla y el que escucha asi como el nivel de respeto hacia el interlocutor Distribucion geografica Editar Extension del idioma japones El japones esta difundido en su mayor parte como es logico en Japon donde es hablado por la totalidad de la poblacion Hay comunidades de inmigrantes japoneses en Hawai que tambien utilizan el idioma mas de 250 000 el 30 de la poblacion en California Estados Unidos unas 300 000 en Brasil unas 400 000 y un numero importante en Argentina y en la costa de Peru asi como otras partes del mundo En las antiguas colonias japonesas como Corea Manchuria China Guam Taiwan Filipinas Islas Marshall y Palaos es conocido tambien por las personas de edad avanzada que recibieron instruccion escolar en este idioma No obstante la mayor parte de estas personas prefiere no utilizarlo Variantes geograficas dialectales Editar Articulo principal Dialectos del japones Variedades del japones y las Lenguas ryukyuenses en las islas al sur de Japon Se hablan docenas de dialectos en Japon La profusion se debe a muchos factores incluido el periodo de tiempo que el archipielago japones ha estado habitado el terreno montanoso de la isla y la larga historia de aislamiento externo e interno de Japon Los dialectos tipicamente difieren en terminos de acento tonal morfologia inflexional vocabulario y uso de particulas Algunos incluso difieren en los inventarios de vocales y consonantes aunque esto es poco comun La principal distincion en los acentos japoneses es entre los tipo Tokio 東京 式 Tōkyō shiki y los tipo Kioto Osaka 京阪 式 Keihan shiki Dentro de cada tipo hay varias subdivisiones Los dialectos de tipo Kyoto Osaka se encuentran en la region central aproximadamente formados por las regiones de Kansai Shikoku y Hokuriku occidental Los dialectos de regiones perifericas como Tōhoku o Kagoshima pueden ser ininteligibles para los hablantes de otras partes del pais Hay algunas islas linguisticas en pueblos de montana o islas aisladas como la isla Hachijō jima cuyos dialectos descienden del dialecto oriental del japones antiguo Los dialectos de la region de Kansai son hablados o conocidos por muchos japoneses y el dialecto de Osaka en particular esta asociado con la comedia Los dialectos de Tōhoku y el norte de Kantō estan asociados con agricultores tipicos regionales Respecto a los idiomas ryukyuenses que se hablan en Okinawa y las Islas Amami politicamente parte de Kagoshima el gobierno japones mantiene la politica de que todas las lenguas ryukyuenses son meramente dialectos del japones a pesar de que son lo suficientemente distintas como para ser consideradas una rama separada de la familia japonesa no solo cada idioma es ininteligible para los hablantes de japones sino que la mayoria son ininteligibles para quienes hablan otros idiomas ryukyuenses Sin embargo en contraste con los linguistas muchos japoneses comunes tienden a considerar los idiomas ryukyuenses como dialectos del japones La corte imperial tambien parece haber hablado una variante inusual de japones de la epoca 10 Lo mas probable es que se trate de la forma hablada del idioma japones clasico un estilo de escritura que prevalecio durante el periodo Heian pero comenzo a declinar a fines de la era Meiji 11 Los idiomas ryukyuenses son hablados por un numero cada vez menor de personas mayores por lo que la UNESCO los clasifico como en peligro de extincion ya que podrian extinguirse en 2050 Los jovenes utilizan principalmente el japones y no pueden entender los idiomas ryukyuenses El japones de Okinawa no confundir con el idioma okinawense es una variante del japones estandar influenciado por los idiomas ryukyuenses Es el dialecto principal que se habla entre los jovenes en las islas Ryukyu 12 El japones moderno se ha generalizado en todo el pais incluidas las islas Ryukyu debido a la educacion los medios de comunicacion y el aumento de la movilidad dentro de Japon asi como a la integracion economica Numero de hablantes por pais Editar Paises Poblacion Hablantes PorcentajeJapon Japon 126 150 000 115 100 000 91 25 Estados Unidos 330 641 000 480 000 0 15 Brasil Brasil 210 688 000 400 000 0 19 Filipinas Filipinas 108 879 000 195 000 0 18 China China 1 404 959 000 120 300 0 08 Peru Peru 32 313 000 91 500 0 28 Australia 25 578 000 57 300 0 22 Region de Micronesia 340 000 35 000 10 29 Canada Canada 37 802 000 31 800 0 08 Argentina 45 167 000 23 000 0 05 Nueva Zelanda Nueva Zelanda 5 025 000 13 435 0 26 Mexico Mexico 127 187 000 11 775 0 09 Paraguay Paraguay 7 204 000 10 300 0 14 Suiza Suiza 8 608 000 8 570 0 1 Colombia Colombia 50 372 424 8 570 0 2 Ecuador Ecuador 17 475 570 3 570 0 2 Historia de los dialectos EditarLas variantes del idioma han sido confirmadas desde el antiguo Japon a traves del Man yōshu Los escritos japoneses mas antiguos conocidos que incluyen dialectos orientales cuyas caracteristicas no fueron heredadas por los dialectos modernos a excepcion de algunas partes como la isla de Hachijo cita requerida Con la modernizacion del japones en la parte tardia del siglo XIX el gobierno ha promovido el uso del japones estandar lo cual ha hecho que este dialecto no solo sea altamente conocido solo en Japon sino tambien en todo el mundo El idioma ha ido cambiando al fusionarse diversos dialectos y recibir influencia de otras lenguas Variantes historicas Editar La historia de la lengua japonesa se suele dividir en cuatro periodos diferentes 13 Prehistoria No se sabe nada con certeza del idioma en estas fechas ni siquiera si existia debido a la falta de documentacion o testimonio sobre el mismo Japones antiguo aun esta indefinida una fecha de datacion exacta aunque su final se define alrededor del siglo VIII convencionalmente se toma el ano 794 d C durante este periodo la escritura china se adapto para escribir el japones antiguo a traves del man yōgana y los caracteres chinos Japones medio que va desde finales del siglo VIII a finales del siglo XVI y muestra ciertos cambios foneticos con respecto al periodo anterior como el cambio fonetico p gt h ɸ Este posee dos etapas Japones medio temprano desde el 794 d C al 1185 Dentro de lo mas importante de este periodo cabe destacar la aparicion de dos nuevos sistemas silabicos de escritura el hiragana y el katakana que derivan directamente del man yōgana Dicha aparicion da lugar a un auge en una nueva era de escritura evidenciado por escritos como Genji Monogatari Taketori Monogatari e Ise Monogatari Japones medio tardio desde el 1185 hasta finales del siglo XVI En este periodo el japones sufrio varios cambios linguisticos que lo acercaron a la forma que corresponde al japones moderno De la misma forma durante este periodo en Japon evoluciona de una sociedad aristocrata de nobles al Periodo Heian de naturaleza feudal donde se dio el auge de los samurais A mediados del siglo XVI misioneros portugueses llegan a Japon Mientras introducian conceptos orientales y tecnologias compartian su lengua fruto de esto es que el japones tomo algunas palabras del portugues Japones moderno del siglo XVII en adelante caracterizado por la existencia de numerosas palatalizaciones de las consonantes coronales si zi gt ɕi ʑi shi ji sya syo syu zya zyo zyu gt ɕa ɕo ɕu ʑa ʑo ʑu sha sho shu ja jo ju ti di gt t ɕi d ʑi chi ji tya tyo tyu dya dyo dyu gt t ɕa t ɕo t ɕu d ʑa d ʑo d ʑu cha cho chu ja jo ju Influencias Editar Algunas de las similitudes lexicas entre las lenguas austronesias y el japones podrian deberse a la influencia adstrato de algunas lenguas aunque la evidencia en favor de dicha influencia prehistorica no es concluyente A partir del siglo VII si es notoria la influencia de la cultura china en Japon y la adopcion en esta lengua de numerosos prestamos lexicos procedentes del idioma chino para designar conceptos tecnicos y culturales asociados a la influencia china El chino clasico es al japones algo similar a lo que las raices de origen griego son a las lenguas europeas una fuente de elementos lexicos para formar neologismos El propio sistema de escritura japonesa es en si mismo una muestra de la influencia cultural china en el japones A partir del siglo XVI el japones adoptara algunos terminos procedentes del portugues del espanol del neerlandes y de otras lenguas de colonizacion europea Y a partir del siglo XX la influencia del ingles como fuente de nuevos prestamos al japones es hegemonica Descripcion linguistica EditarFonologia Editar Tiene cinco vocales y dieciseis consonantes 3 y es muy restrictivo en la formacion de silabas El acento es musical con dos tonos diferentes alto y bajo El sistema fonologico japones consta de cinco vocales que escritas en caracteres latinos son a i u e o segun el orden tradicional Se pronuncian igual que en castellano a e i o salvo la u ɯ que se pronuncia con los labios extendidos esto es se trata de una vocal no redondeada Las vocales pueden ser normales o largas en cuyo caso poseen una duracion doble de la normal y se consideran como silabas separadas Los fonemas consonanticos son dieciseis o quince dependiendo de si se considera o no que el sokuon corresponde a una consonante geminada o al archifonema Q representado en la escritura por el simbolo sokuon que adopta el mismo sonido de la consonante que le sigue o en ocasiones se pronuncia como una oclusion glotal La cuenta de sonidos es mucho mas alta si se cuentan los alofonos de aparicion consistente representados entre corchetes en la siguiente tabla Debe considerarse ademas que los prestamos tomados de otras lenguas a partir del siglo XX particularmente del ingles pueden conservar fonemas ajenos al inventario tradicional Las consonantes t s d y z sufren una palatalizacion ante i y j articulandose respectivamente t ɕ ɕ d ʑ y ʑ 3 A causa de ello usualmente estos sonidos se transcriben en alfabeto latino como ch sh y j Las consonantes t y d ante ɯ se pronuncian respectivamente t s y d z Debido a ello sus transcripciones latinas en esta posicion suelen ser ts y d z Existe un fenomeno llamado yotsugana por el cual cuatro silabas en principio distintas zi zɯ di y dɯ hoy pueden ser homofonas o dos tres o cuatro silabas diferentes segun la region Por ejemplo en Tokio solamente son dos zi y di se pronuncian indistintamente ʑi o d ʑi mientras zɯ y dɯ pueden ser zɯ o d zɯ El fonema h tiene tres alofonos ante a e o sonaria como h mientras que ante ɯ sonaria ɸ y ante i y j como c El fonema p no ocurre en posicion inicial en palabras nativas ni sino japonesas 3 aunque si en prestamos neologismos y terminos mimeticos ya que en japones antiguo se dio el cambio p gt ɸ gt h en las palabras nativas El archifonema ɴ usualmente suena como n pero ante m y b se articula como m y ante g y k se vuelve ŋ una consonante nasal velar Algunos hablantes nasalizan las vocales que lo preceden El fonema ɺ se asemeja a una ere castellana pero a diferencia de esta tambien existe en posicion inicial Se considera vulgar o ruda la realizacion vibrante multiple a semejanza de la erre del castellano En algunas zonas de Japon g es ŋ entre vocales pero su aparicion puede estar condicionada para algunos hablantes por el hecho de que se encuentre dentro de un morfema y no como primer elemento del segundo miembro de una palabra compuesta Un fenomeno fonetico comun en el japones es el ensordecimiento de las vocales ɯ e i alteracion de la vocal sonora en vocal murmurada debido al contexto cuando se encuentran en posicion no acentuada entre consonantes sordas Es el caso de muchas terminaciones desu y masu en conjugaciones verbales que se oyen como dess y mass respectivamente Otro fenomeno particular frecuente y muy complejo es el rendaku que consiste en la sonorizacion de una consonante sorda en palabras compuestas nativas 国 Pais kuni mas 々 repeticion del elemento anterior llamado noma kuma kurikaeshi o dō no jiten La k sorda del segundo kuni se convierte en su contraparte sonora g Por lo tanto no se pronuncia kunikuni como podria esperarse sino kuniguni lo cual significa paises En japones existen unidades de tiempo o moras cada una de la misma duracion 14 que en el japones estandar condicionan procesos como la formacion de silabas de palabras y la acentuacion 14 Una mora puede estar formada por Una vocal como a Una consonante y una vocal como ki o ma Una semiconsonante y una vocal como ya Una consonante una semiconsonante y una vocal como kya o nyu N Q Las silabas solamente pueden formarse con una o dos de estas moras 14 y tanto N como Q solo pueden aparecer en final de silaba de modo que son posibles silabas monomoraicas como no a o myu y bimoraicas como i i i on o N kyu kyu u pero no es posible una secuencia mas larga asi una palabra como el prestamo rain se convierte en un bisilabo ra i N porque no se permite la presencia de cuatro moras en una sola silaba ra i N Gramatica EditarArticulo principal Gramatica japonesaEl japones es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos linguisticos en palabras simples Cada uno de estos elementos tiene una significacion fija y apta para existir separadamente El japones es casi exclusivamente sufijante con muy pocos prefijos como por ejemplo los honorificos o お go ご por lo que los unicos procesos para la formacion de palabras son la composicion y la derivacion mediante sufijos La gramatica del idioma japones es muy diferente de la del espanol Algunas de sus caracteristicas son La estructura gramatical es sujeto objeto verbo y se usan postposiciones en lugar de preposiciones No existen articulos ni genero gramatical masculino femenino ni numero obligatorio y el caso es indicado por cliticos No esta muy extendida la nocion de pluralidad En general no se usan plurales sino que la pluralidad del sujeto o del objeto se deduce por el contexto Sin embargo el sufijo tachi entre otros indica la idea de pluralidad por ejemplo watashi 私 わたし 私 wɑ tɑɕi yo watashi tachi 私達 わたしたち 私達 wɑ tɑɕi tɑ tɕ i nosotros y en ocasiones puede duplicarse una palabra con el mismo fin por ejemplo a partir del antiguo pronombre de primera persona ware 我 wɑ ɾe se forma por duplicacion mediante el signo llamado kurikaeshi wareware 我々 wɑ ɾewɑ ɾe otra forma extremadamente formal de decir nosotros La duplicacion de kanji obliga en algunos casos a anadir la marca nigori 濁り にごり nʲi ŋo ɾi por ejemplo hito 人 ひと 人 ɕ i to persona hitobito 人々 ひとびと 人々 ɕ i to bito personas No existe el tiempo futuro Los tiempos verbales son el pasado y el presente este ultimo tambien empleado para acciones ubicadas en el futuro El futuro se deduce gracias a la presencia en la oracion de palabras como ashita 明日 あした 明日 ɑ ʃ i tɑ el dia de manana El japones carece de autenticos pronombres ya que las formas llamadas pronombres siempre tienen contenido lexico En consonancia con la propiedad anterior los verbos son basicamente impersonales con formas especiales Los adjetivos verbales tienen una sola forma Desde el punto de vista sintactico el japones carece de categorias funcionales 15 Para expresar cantidades se emplean auxiliares llamados clasificadores numericos contadores mientras que en castellano basta con emplear el numero cardinal seguido del objeto que se pretende contar Asi por ejemplo para contar animales de pequeno tamano se utiliza el contador hiki 匹 para objetos alargados por ejemplo un lapiz se emplea el contador hon 本 ho ŋ para maquinas incluyendo dispositivos electronicos se usa dai 台 dɑ i etc Estos clasificadores pueden alterar su pronunciacion segun la cantidad contada p ej 1 animal pequeno ippiki ippi ki 2 animales pequenos nihiki ni ɕiki 3 animales pequenos sanbiki sɑm biki etc Existen dos tipos de adjetivos El primer tipo es el de los ikeiyōshi い形容詞 ikeiyōshi i keː joː ʃ i adjetivos en i que acaban en la vocal i い con ciertas excepciones como kirei 奇麗 きれい 奇麗 ki ɾeː lindo bello kirai 嫌い きらい 嫌い ki ɾɑ i odioso y yumei 有名 yumei jɯː meː famoso que pertenecen al segundo grupo a pesar de su terminacion en i La conjugacion de los い形容詞 modifica la i final por una desinencia que determina el tiempo verbal asi como su caracter positivo o negativo Por ejemplo un adjetivo como yasui 安い yasui jɑ sɯ i es barato forma la negacion con la desinencia kunai くない quedando como yasukunai 安くない yasukunai jɑ s ɯ kɯnɑ i no es barato De la misma manera la forma en tiempo pasado reemplaza la desinencia de yasui por yasukatta 安かった yasukatta jɑ s ɯ kɑ ttɑ era barato fue barato En cuanto al negativo de la forma en pasado se reemplaza la i al final de la desinencia kunai por katta surgiendo kunakatta yasukunakatta 安くなかった yasukunakatta jɑ s ɯ kɯnɑkɑ ttɑ no fue barato no era barato Se crea asi un modelo yasui yasukatta yasukunai yasukunakatta Observando la formacion del tiempo pasado negativo de estos adjetivos se encuentra un rasgo del caracter aglutinante del japones la desinencia kunai al terminar en i se convierte con ello en un nuevo adjetivo que puede ser conjugado al tiempo pasado kunakatta El otro tipo de adjetivo es el llamado nakeiyōshi な形容詞 nakeiyōshi nɑ keː joː ʃ i adjetivos en na Para adjuntarlos a un sustantivo se precisa la particula na な de ahi su nombre a diferencia de los anteriores que pueden ser utilizados sin ninguna particula junto a un sustantivo Los nakeiyōshi no suelen terminar en i salvo excepciones como las ya mencionadas kirei kirai yumei y otras Al conjugarse se utiliza la terminacion que indica si es positivo o negativo asi como su temporalidad Por ejemplo shizuka 静か shizuka ʃi zɯkɑ tranquilo para indicar su negativo le adherimos el ja arimasen じゃありません ja arimasen dʑɑ ɑɾi mase N en registro informal o dewa arimasen ではありません dewa arimasen de wɑ ɑɾi mase N en registro formal una especie de no es Nota じゃありません Ja arimasen y ではありません dewa arimasen se pueden pronunciar じゃありまへん Ja arimahen y ではありまへん Dewa arimahen respectivamente Ejemplos de adjetivos ikeiyōshi y nakeiyōshi Positivo今日は暑い日です きょうはあついひです Kyō wa atsui hi desu Hoy es un dia caluroso みさえさんはきれいな人です みさえさんはきれいなひとです Misae san wa kireina hito desu La senora Misae es una bella persona Negativo この本はそんなに高くないです このほんはそんなにたかくないです Kono hon wa sonna ni takakunai desu Este libro no es tan caro Nota Si se quiere sonar informal です desu verbo ser o estar se debe cambiar por だ da Escritura EditarVease tambien Escritura japonesa La escritura japonesa esta basada en dos sistemas de ortografia El primero esta compuesto por los ideogramas chinos o kanji introducidos en Japon alrededor del siglo IV Estos se utilizan como ideogramas y fonogramas Cada kanji tiene diversas lecturas tanto nativas como de raiz china A veces solo tiene un tipo de lectura como tambien algunos kanjis tienen multiples lecturas de cada tipo Generalmente la lectura china se usa cuando se forman palabras compuestas 2 o mas kanjis juntos y la lectura nativa se usa en kanjis solitarios La lectura china se denomina 音読み On yomi y la lectura nativa o japonesa 訓読み o tambien くんよみ Kun yomi Por ejemplo El kanji 水 agua tiene 2 lecturas la lectura Kun みず mizu y la lectura On スイ sui El kanji 犬 perro tiene 2 lecturas la lectura Kun いぬ inu y la lectura On ケン ken El segundo sistema es llamado kana y fue desarrollado unos 500 anos despues del kanji Pertenecen al kana dos formas de escritura que son silabarios propios el hiragana y el katakana El primero sirve para escribir todas las demas palabras de origen japones o a falta de kanji y cuando estos estan presentes se emplea para indicar las desinencias El segundo se usa para escribir interjecciones onomatopeyas y prestamos de entrada reciente a la lengua tiene su origen en los inicios de la era Heian 平安時代 794 1185 teniendo como primer uso el ser una ayuda en la lectura de los caracteres de los sutras los escritos budistas siendo en su tiempo mas popular que el Hiragana no volviendose este otro de uso comun hasta despues de la guerra En japones los llamados sonidos impuros b d g z se forman anadiendo una marca llamada ten ten o nigori 濁り o puede ser escrito にごり que consiste en dos lineas en el extremo superior derecho en forma vertical al caracter del sonido puro correspondiente en h t k s respectivamente Los caracteres en p sonido medio impuro se forman anadiendo a los caracteres en h una marca similar a un pequeno circulo llamado maru Ejemplos de ten ten o nigori ぎ ご げ ぐ が con nigori gi go ge gu y ga respectivamente sin nigori ki ko ke ku ka Ejemplos de maru ぴ ぽ ぺ ぷ ぱ con maru pi po pe pu pa sin maru hi ho he fu ha Debido a razones foneticas llamadas rendaku on algunas palabras pueden cambiar un sonido puro inicial por uno impuro por ejemplo 買い物袋 kaimonobukuro bolsa de compras en oposicion a kaimono fukuro Ademas un chi o tsu final puede hacer que una palabra se junte con la siguiente doblando el sonido consonantico inicial de esta Por ejemplo ichi ka ikka La consonante doble en la escritura viene precedida de un pequeno caracter tsu Vease tambien EditarFurigana Hiragana Idioma protojaponico Japon Japones antiguo Japones clasico Jōyō kanji Kanji Katakana Mojibake Nihongo nōryoku shiken Okurigana Rōmaji ShodōReferencias Editar 法制執務コラム集 法律と国語 日本語 en japones Tokio Legislative Bureau of the House of Councillors Consultado el 16 de diciembre de 2019 Lewis Paul M ed 2009 Languages of Palau SIL International Archivado desde el original el 17 de febrero de 2010 Consultado el 17 de febrero de 2010 a b c d Shibatani Masayoshi 1990 The languages of Japan Cambridge University Press ISBN 0 521 36918 5 Whitman John The Phonological basis for the comparison of Japanese and Korean Ph D diss Harvard University 1985 Bjarke Frellesvig y John Whitman The Japanese Korean Vowel Correspondences Barbara E Riley Aspects of the Genetics Relationship of the Korean and Japanese Languages Frellesvig Bjarke Whitman John Eds Proto Japanese John Benjamins 2008 a b Alexander Vovin North East Asian historical comparative linguistics on the threshold of the third millenium Diachronica 2001 PDF Material de las clases de la asignatura de Japones antiguo de Bjarke Frellesvig Universidad de Oxford Ingles Vea los comentarios de George Kizaki en Stuky Natalie Kyoko Exclusive From Internment Camp to MacArthur s Aide in Rebuilding Japan The Daily Beast Buscado el 4 de octubre de 2015 Coulmas Florian 1989 Language Adaptation Press Syndicate of the University of Cambridge pp 106 ISBN 978 0 521 36255 9 Patrick Heinrich Use them or lose them There s more at stake than language in reviving Ryukyuan tongues The Japan Times Archivado del original el 07 de enero de 2019 2019 Buscado el 24 de octubre de 2019 Martin Samuel E 1987 The Japanese Language Through Time Yale University ISBN 0 300 03729 5 a b c Kubozono Haruo Mora and Syllable en The Handbook of Japanese Linguistics editado por Natsuko Tsujimura Blackwell ISBN 0 631 20504 7 Fukui Naoki y Margaret Spears 1986 Specifiers and projections MIT working papers in Linguistics 8 pp 128 172 Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma japones Wikimedia Commons alberga una galeria multimedia sobre Idioma japones Wikilibros alberga un curso de idioma japones Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre japones y una Categoria que lista sus entradas en japonesInformacion general EditarHistoria del idioma Gramatica japonesa Libro orientado al aprendizaje del japones para hispanohablantesDiccionarios EditarRUI Diccionario japones espanol japones de Francisco Barberan uno de los mas completos que existen en Internet cuenta actualmente con 51 500 entradas 瑠偉 和西 西和辞典 Denshi Jisho Diccionario ingles japones japones ingles Uno de los mas completos de la red con 110000 vocablos generales y miles de temas especializados Diccionario Aulex japones espanol Diccionario Aulex espanol japones Hispadic Diccionario japones espanol con licencia Creative Commons basado en el diccionario japones ingles EDICT JavaDiKt Diccionario de kanjis en espanol e inglesProgramas EditarJWPce 1 50 Procesador de Texto Japones en espanol NJStar Japanese Word Processor Procesador de textos Japones InglesControl de autoridadesProyectos Wikimedia Datos Q5287 Multimedia Japanese language Guia turistica Guia de japones Libros y manuales JaponesIdentificadores BNF 11932171r data GND 4114069 2 LCCN sh85069643 NDL 00568376 AAT 300388486 Diccionarios y enciclopedias Britannica url Datos Q5287 Multimedia Japanese language Guia turistica Guia de japones Libros y manuales JaponesObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma japones amp oldid 137475494, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos