fbpx
Wikipedia

Ido

El ido es una lengua auxiliar, posiblemente la segunda lengua construida más usada en el mundo tras el esperanto, aunque con gran diferencia en cuanto a representación por continentes y número de hablantes. Es una versión reformada del esperanto (idioma creado por L. L. Zamenhof) que en 1907 fue elegida oficialmente por la Delegación para la Adopción de una Lengua Auxiliar Internacional como el mejor proyecto de lengua internacional de todos los existentes.[cita requerida] La decisión no fue transparente:[cita requerida] discusiones solo en francés, los lingüistas eran minoría, siempre hubo ausencias y fueron decisivas el día de la votación, el delegado Louis Couturat y creador del ido (contra la regla de que un creador estuviera en el comité) propuso de la nada y como si de un anónimo se tratara un esperanto "mejorado", el delegado Beaufront escogido por la comunidad esperantófona para representarlos y defender por ellos el esperanto defendió finalmente el ido.[cita requerida]

Ido
Ido
Creado por Louis Couturat y Louis de Beaufront
Hablado en Cerca de 30 países de los cinco continentes, especialmente en Francia, Alemania y hablantes del español
Hablantes 100-200 (aprox.)
Familia Lengua artificial
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Regulado por Uniono por la Linguo Internaciona Ido (ULI) [2]
Códigos
ISO 639-1 io
ISO 639-2 ido
ISO 639-3 ido
Ido
Datos generales
Creador Louis Couturat
Se habla en Todo el mundo
Cantidad de hablantes 100-200 (aprox.)
Códigos ISO
Páginas
Lengua
Historia
Cultura
Organizaciones y servicios
Temas relacionados
Wikimedia

Tiene unos 100 o 200 hablantes reconocidos, con "Congresos de Idistas" cada año en diferentes ciudades de Europa, que congregan a una decena de hablantes.

Introducción

El ido apareció por primera vez en 1907 como resultado de un deseo de reformar los defectos percibidos en el esperanto, ya que sus partidarios creyeron que sería un obstáculo en su propagación como lengua de fácil aprendizaje. Muchos otros proyectos de reforma aparecieron después del ido, por ejemplo el occidental y el novial pero ya han caído casi en el olvido[cita requerida]. Actualmente el ido, junto con la interlingua son los únicos idiomas auxiliares tras el esperanto con cierto peso en la literatura y con una base relativamente grande de hablantes. El nombre de la lengua puede tener su origen en la pronunciación de I.D.O., acrónimo de Idiomo di Omni (idioma de todos) o en el sufijo -ido de la palabra esperantido, que literalmente significa “descendiente del esperanto”.

El ido utiliza las veintiséis letras latinas usadas en el alfabeto inglés sin signos diacríticos. Sin dejar de ser totalmente regular gramaticalmente hablando, se asemeja a los idiomas románicos en aspecto y a primera vista se confunde a veces con el italiano o el español. El ido es inteligible en gran parte para los hablantes de esperanto, aunque hay ciertas diferencias en la formación del vocabulario, en la gramática y en algunas palabras de diversa función gramatical que hacen del ido, más que un simple proyecto de reforma, una lengua independiente. Tras su inicio, ganó un amplio apoyo en la comunidad esperantista que deseaba reformas en el esperanto (las estimaciones hablan de alrededor del 20 %). Pero a partir de entonces, con la muerte repentina de uno de sus autores, Louis Couturat en 1914, la aparición de cismas con otras reformas, así como el desconocimiento de que el ido era un candidato para ser una lengua internacional debilitó el movimiento pro ido, y no ha sido hasta el surgimiento de Internet cuando ha comenzado a recuperar su ímpetu anterior.

Historia

 
Logo de la lengua Ido

La petición de la Delegación para la Adopción de una Lengua Internacional Auxiliar a la Asociación Internacional de Academias en Viena para escoger una lengua internacional fue desestimada en mayo de 1907. La delegación, que había sido fundada por Louis Couturat, decidió reunirse en Comité en París en octubre de 1907 para discutir la adopción de una lengua internacional estándar de entre las competidoras que habían aparecido en esa época. De acuerdo con las actas del Comité, se decidió que ninguna lengua cumplía todas las expectativas, pero que el esperanto podría ser aceptada “debido a su relativa perfección y por las muchas y diversas aplicaciones que actualmente ya tiene, bajo la condición de que se realicen diversas modificaciones llevadas a cabo por la comisión permanente en la dirección definida por las conclusiones del informe de los secretarios (Couturat y Leopold Leau) y por el Proyecto Ido que luego fue presentado al comité como trabajo anónimo. El Proyecto Ido fue más tarde revisado por Couturat con ayuda de representantes del esperanto antes de ser presentado al Comité, Louis de Beaufront. Beaufront se puso a favor del esperanto durante el proceso, pero las mejoras adoptadas por la nueva lengua provocan su "conversión" al ido, lo que supone un refuerzo de sus posiciones iniciales y un acto de coherencia.

 
Fotografía del Congreso Internacional de Ido en Dessau, Alemania en 1922.

Los primeros promotores del esperanto se resistieron a las reformas y el propio inventor, L.L. Zamenhof no las aceptó. Irónicamente, algunas reformas adoptadas por el ido habían sido asimismo propuestas varias veces por Zamenhof, aunque solo propuso varias reformas para contentar a varios esperantistas que lo habían pedido. En 1894, propuso eliminar las letras acentuadas por ser "una barrera en la difusión de la lengua", eliminar también el caso acusativo, cambiar el plural -oj al italianesco -i, y prescindir de la concordancia adjetivo-sustantivo por considerarla un lastre superfluo.[1]​ El hábito de mantener inamovibles las reglas básicas del esperanto todavía permanece gracias al fundamento el esperanto ha sobrevivido a las guerras mundiales, conflictos internos del movimiento y a cualquier intento de debilitar el esperanto. Couturat, que fue el principal impulsor del ido, murió en un accidente de coche en 1914, lo cual, junto a la Primera Guerra Mundial supuso un serio revés al movimiento. A pesar de que este se recuperó en cierto modo durante periodo de entreguerras todo el movimiento para la instauración de una lengua internacional sufrió un proceso de fragmentación tras la muerte de Couturat. La publicación de otra lengua más europeizada, el occidental o interlingue, en 1922 supuso el inicio de un proceso de atomización de la comunidad y el ido perdió la mayor parte de sus publicaciones periódicas. La deserción de uno de sus principales promotores, el lingüista danés Otto Jespersen, en 1928 con ocasión de la publicación de su propio lenguaje (el novial), pareció haber sentenciado al ido. Después de las guerras mundiales, poco a poco se levantó el movimiento idista, pero este comenzó a perder miembros y casi todas las sociedades nacionales desaparecieron, incluyendo la Academia de Ido. Actualmente existen un puñado de sociedades que son más virtuales que reales aunque es digno de destacar la sociedad idista de Berlín, el único club idista existente. Este club edita una revista bilingüe alemán-ido y participa activamente en la feria de idiomas de Berlín.

Algunos observadores han achacado el declive del ido a su carácter híbrido (parte proyecto de reforma del esperanto, parte estándar común europeo). Según esto, en el mismo instante en que el ido no pudo suplantar al esperanto y que no fue adoptado por la comunidad esperantista, muchos vieron la convivencia entre ambas lenguas como un peso innecesario y se dirigieron hacia otros proyectos. Muchos también prefirieron retornar a la comunidad esperantista, mucho más numerosa.

 
Bandera del ido

En los años treinta la decadencia del ido se vio ralentizada y durante la larga gestación del proyecto de la Asociación de la Lengua Auxiliar Internacional (en inglés International Auxiliary Language Association, IALA) el movimiento idista mantuvo una importancia significativa en la matriz de la interlingüística.

Como los occidentalistas, muchos idistas esperaban que el IALA produjera una lengua muy similar a la de su preferencia, pero finalmente, la radicalmente naturalística interlingua resultó ser aún más diversa que el ido y del extenso occidental y (en contraste con lo que sucedió con la comunidad occidentalista) no hubo una migración importante de partidarios del ido hacia la nueva lengua.

En este periodo la supervivencia del idioma se sostuvo con recursos financieros acumulados durante su periodo dorado (por ejemplo, el químico Wilhelm Ostwald donó lo recabado de su Premio Nobel de 1909 a una fundación idista).

Jespersen, que estuvo presente durante los diez días que duraron las deliberaciones del comité en París y que luego formó parte de la comisión permanente, escribió una historia del ido.[2]

Muchos promotores del esperanto atacaron al ido durante años. Uno de ellos, Don Harlow (ver Don Harlow en la Wikipedia en esperanto), escribió una historia del ido, concretamente en el tercer capítulo de su El libro del esperanto, "Cómo construir un lenguaje".[3]​ Algunos han criticado la validez de su historia, a lo que él respondió en un subcapítulo, "Ido: Los inicios". Sea como sea, los partidarios del ido argumentan que la historia de Harlow no cuenta con el testimonio de todas las partes, como hizo Jespersen. No obstante, está basada en material de otros testigos como Émile Boirac y Gaston Moch y con fuentes documentales a las cuales Jespersen no pudo tener acceso (como la correspondencia de Zamenhof con Couturat y otros durante ese periodo).

La comunidad actual de hablantes

La gran mayoría de hablantes de ido conocieron su existencia tras haber aprendido esperanto, por lo que el porcentaje de idistas que saben esperanto es mucho mayor que el caso contrario. El mayor número de hablantes de ido se encuentran en Alemania, Francia y España, aunque en realidad se pueden encontrar seguidores de esta lengua en casi treinta países de los cinco continentes, según la lista de representantes nacionales que aparece actualizada en cada número de Progreso órgano oficial de la organización mundial idista.

Al tratarse de una lengua artificial, es extremadamente difícil saber el número exacto de hablantes, pero se estima que puede haber entre 100 y 200 e Internet ha permitido un renovado interés por la misma en los últimos años. En comparación, el esperanto tiene al menos unos cientos de miles, incluso el psicólogo retirado Sidney S. Culbert, que lideró un estudio a escala mundial, estima esa cifra en 2 millones, sin embargo muchos esperantistas no creen que esta cifra sea real y que sea un poco exagerada.

No obstante, es imprescindible distinguir entre el número de hablantes de ido y seguidores o simpatizantes del idioma. Siempre ha ido a remolque del esperanto, y muchos esperantistas lo han aprendido más como curiosidad que para usarlo y han preferido apoyar al más conocido esperanto. Es posible encontrar en Internet foros trilingües ido-esperanto-lengua madre (inglés, español...), en los cuales los diferentes interlocutores se comunican casi sin problemas.

Algunos esperantistas vieron el cisma del ido como una bendición y un número de escritos demuestran que había interés en ver cómo los interesados en crear una lengua perfecta reformándola constantemente dejaban el campo abonado para que el resto (los esperantistas) pudiera trabajar en usar y promover la lengua por sí misma. Sin embargo, estos "reformadores constantes" promovieron otros proyectos de reforma, ninguno de los cuales sobrevivió mucho más allá de las muertes de sus autores y el ido ha permanecido constante desde entonces. Puede decirse que si bien la comunidad ido fue en sus inicios de espíritu fuertemente renovador, sus días de cambios constantes han terminado y se ha afianzado como una lengua terminada, estable y fácil de aprender.

Comparaciones con el esperanto

El ido hereda muchas de las características gramaticales del esperanto, y en muchos casos el vocabulario es similar. Ambas lenguas comparten las metas de la simplicidad y de la consistencia gramaticales, la facilidad de ser aprendidas, y el uso de palabras raíz de varios idiomas europeos. Los dos idiomas, en gran parte, son mutuamente inteligibles. Sin embargo, fueron introducidos ciertos cambios para tratar algunas de las preocupaciones que se habían presentado sobre el esperanto. Estos incluyen:

  • El alfabeto esperanto utiliza seis letras no-Latinas, tres de las cuales no se encuentran en ninguna otra lengua existente; consecuentemente, el esperanto recurre con frecuencia a esquemas para representar letras especiales en un texto mecanografiado y en informática o Internet. Esto conduce a una situación en la que la misma palabra puede aparecer escrita de diversas maneras. El ido trata este inconveniente usando el alfabeto latino de 26 letras, con dos dígrafos "ch" (/tʃ/) y "sh" (/ʃ/), "qu" representa /kw/, como en el inglés "quick", se utiliza en vez del esperanto kv, y gu se utiliza en vez de gv.
La ortografía del ido es fonética en el sentido que cada palabra escrita tiene una pronunciación inequívoca, pero no tiene la correspondencia una a una entre las letras y los fonemas que el esperanto sí tiene.
  • El ido no posee reglas gramaticales de concordancia entre palabras con categoría gramatical distinta dentro de una oración.
  • En esperanto no se imponen reglas para el orden de las palabras en la frase, sino que se emplea la terminación -n para señalar el objeto directo (acusativo) de la oración. De este modo cada individuo puede ordenar las frases de la manera que más cómoda le resulte respecto a su lengua nativa. Sin embargo, entre aquellos hablantes de lenguas neolatinas se usa un orden común en la frase, con la estructura sujeto-verbo-objeto, con lo que la señalización del objeto directo acaba resultando redundante para ellos. Por este motivo el Ido elimina el uso de la terminación -n para el acusativo cuando se use este orden gramatical concreto, pero se debe seguir aplicando su uso siempre que se desee cambiar la estructura de la frase.
  • El esperanto hace un uso intensivo de sufijos y prefijos para transformar una palabra en otra de la misma familia a partir de raíces sencillas, de modo que el vocabulario que se ha de aprender para hablar esperanto se ve reducido a un número de raíces derivables. Sin embargo el uso de estos afijos ha llegado a considerarse indiscriminado por muchos partidarios del Ido. Por eso el Ido elimina algunas de estas palabras transformadas añadiendo raíces adicionales para palabras que en el Esperanto se obtienen por medio de afijos. También impone mayor control en el uso de sus afijos, mediante el empleo de reglas constantes para evitar abusos y ambigüedades.
  • El ido no asume el sexo masculino por defecto para palabras de la misma familia y no deriva la palabra femenina agregando un sufijo femenino a la palabra masculina, como lo hace el Esperanto estándar. En lugar de ello, algunas palabras-raíz se definen como de género neutro, y dos sufijos distintos derivan las palabras específicas masculinas y femeninas.

Existe no obstante, una corriente del Esperanto que utiliza un método similar: en esperanto el sufijo para el femenino es -ino ( -nj si es nombrado con intención de cariño, por ejemplo en español madre > mami ) y el sufijo, no oficial, para masculino es -iĉo, (¿el motivo de ese sufijo en concreto? porque existe un sufijo, oficial, para nombrar algo masculino cariñosamente: -ĉj. Así que si de -nj > -ino, entonces lógicamente, de -ĉj > -iĉo).

  • En la medida de lo posible, el Ido intenta usar en todo momento palabras que se asemejen a otras ya existentes en la mayoría de las lenguas en las que se basa. El esperanto sin embargo otorga mayor prioridad a la construcción mediante afijos y a la gramática (distorsionando a veces la etimología para facilitar la adhesión de afijos), con el objetivo de evitar una excesiva preferencia hacia las lenguas en las que se basa, tratando de dar un carácter más neutral.
  • El ido utiliza elisión para evitar la cacofonía. En esperanto, el libre orden de las palabras permite evitar dicho problema.

Fonología

Bilabial Labio-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glotal
Oclusiva p b   t d     k g  
Nasal   m     n        
Vibrante       ɾ        
Fricativa   f v s z ʃ ʒ     h  
Africada     ʦ   ʧ        
Lateral       l        
Lateral aproximante           j    

El ido tiene el mismo sistema de 5 vocales típicas (a, e, i, o, u, que tienen el mismo valor que el del IPA) que el esperanto, y casi las mismas consonantes, aunque se omiten dos fonemas consonánticos usados por este, IPA /x/ y /dʒ/. (Las distinciones entre /x/ : /h/ y /dʒ/ : /ʒ/ provocaban una carga innecesaria en el esperanto, así que fueron eliminadas en el ido.)

Acento

Las normas de acentuación en ido son regulares, pero ligeramente más complicadas que en esperanto: todas las palabras polisílabas son llanas excepto los verbos infinitivos, que son agudas -así, encontramos nombres como skolo (escuela), telefono (teléfono), filozofo (filósofo), kafeo (café); adjetivos como universala (universal) y verbos conjugados como lernas (aprendo). En cambio, tenemos irar (ir), savar (saber), drinkar (beber), klozar (cerrar), dankar (agradecer) o pensar (pensar).

Cuando una palabra termina con una vocal precedida de i o de u, las dos vocales se funden para formar una sola sílaba (diptongo), trasladando el acento a la sílaba precedente. Ejemplos: familio (familia), linguo (lengua), radio (radio).

La elisión

El ido permite (y recomienda) el uso de la elisión para evitar cacofonías o para mejorar la fluidez del lenguaje hablado. He aquí algunos ejemplos:

  • Vocales consecutivas
    • kordiala amiko → kordial amiko; olda avulo → old avulo
  • Preposición + artículo
    • a la = a l’ = al
    • da la = da l’ = dal
    • de la = de l’ = del
    • di la = di l’ = dil

Gramática

Todas las palabras en ido se forman a partir de una palabra raíz, a la que se le añaden prefijos y sufijos. Estos determinan su género, número, función, etc. Como en el esperanto, el ido es gramaticalmente invariable; a diferencia de la mayoría de lenguas naturales, no hay excepciones.

En esta tabla se muestran algunas de las terminaciones gramaticales (sufijos):

Forma gramatical Ido Esperanto Castellano
Sustantivo singular -o (libro) -o (libro) -o -a -e... (libro)
Sustantivo plural -i (libri) -oj (libroj) -os -as -es... (libros)
Adjetivo -a (varma) -a (varma) -o -a -e... (caliente)
Adverbio -e (varme) -e (varme) -mente (calurosamente)
Infinitivo presente -ar (irar) -i (iri) -ar -er -ir (ir)
Presente -as (iras) -as (iras) voy, vas, va...
Pasado -is (iris) -is (iris) iba, ibas...
Futuro -os (iros) -os (iros) iré, irás, irá..
Imperativo -ez (irez) -u (iru) ¡ve!, ¡idos!
Condicional -us (irus) -us (irus) iría, irías...

El verbo

Los verbos son totalmente regulares. Dentro de las formas impersonales encontramos el infinitivo que, a diferencia del español y de forma similar al latín, tiene tres tiempos verbales: pasado, presente y futuro.

Existe otra forma impersonal, el participio, que no sólo tiene estos tres tiempos, sino que además posee una voz activa y otra voz pasiva. La primera se podría traducir al español como la cualidad del que hace la acción del verbo correspondiente. Por ejemplo skribanta significa el que escribe. En cambio, la correspondiente forma pasiva del singular sería skribata, que significa literalmente escrito.

Las formas personales tienen más tiempos verbales para mejorar la comprensión del texto y su exactitud, a saber:

  • Presente
  • Pretérito imperfecto
  • Pretérito perfecto
  • Pretérito pluscuamperfecto
  • Futuro
  • Futuro perfecto
  • Condicional
  • Condicional compuesto
  • Imperativo
  • Imperativo anterior

Algunas de estas formas verbales pueden ser escritas usando su equivalente compuesto, que consiste en la forma correcta del verbo esir (ser) y un participio activo. La voz pasiva, por su parte también utiliza la forma compuesta con esir y un participio, pero esta vez el pasivo.

El pasivo también se forma añadiendo la partícula aglutinante -es- en el cuerpo central del verbo conjugado: Me vid.a.s amiko → Amiko vid.es.a.s da me. (Veo a un amigo → Un amigo es visto por mí).

Los pronombres

Los pronombres fueron revisados para hacerlos acústicamente más distintos de lo que lo son en esperanto, los cuales todos acaban en i. Especialmente los pronombres personales singular y plural de la 1.ª persona mi y ni podía ser confundidos al hablar así que en ido son me y ni. En ido además se distingue entre el informal (tu), y el formal (vu) dentro de los pronombres de la 2.ª persona del singular. La 2.ª persona del plural (vi) no tiene forma informal. Aparte, el Ido tiene un pronombre de la 3.ª persona para todos los géneros (lu, que puede significar él, ella, o ello, dependiendo del contexto), además de sus pronombres masculino, femenino y neutro de la 3.ª persona.

Los pronombres personales pasan a ser posesivos mediante la desinencia -a.

  • Singular: mea, tua, vua, (i)lua / (e)lua / (o)lua
  • Plural: nia, via, lia

Los pronombres demostrativos son:

  • Singular: (i)ca (esto/a), (i)ta (aquello/a)
  • Plural: (i)ci (estos/as), (i)ti (aquellos/as)
  • ilu + ca: ilca (ése)
  • elu + ca: elca (ésa)
  • olu + ca: olca (eso)
  • ilu + ta: ilta (aquello que, el que)
  • elu + ta: elta (aquella que, la que)
  • olu + ta: olta (lo que)

Los pronombres y los adjetivos interrogativos y relativos son:

  • qua para el singular
  • qui para el plural
  • quo para objetos y palabras indeterminadas

Los adjetivos interrogativos siguen la regla general de los adjetivos, es decir, invariables en género y número:

  • qua homo venis? (¿quién vino? "¿qué hombre vino?") | qua homi venis? (¿quiénes vinieron?)

A continuación se detallan los pronombres y adjetivos indefinidos: ula, nula, irga, altra, kelka, singla, omna, multa, poka, plura, tanta, quanta, cetera, ipsa

Los adjetivos

Los adjetivos cualificativos terminan siempre en -a (excepto cuando hay elisión) y no varían nunca en género o número. Cuando el adjetivo funciona como sustantivo tácito (el adjetivo hace de pronombre como en la frase los azules son muy buenos) el plural se indica añadiendo el artículo le (le blua esas tre bona). Los comparativos y superlativos no se realizan cambiando el adjetivo, sino añadiendo palabras auxiliares.

  • granda → plu granda kammaxim granda de/ek
  • minim granda de/ekmin granda kam ← granda
  • rapide → tre rapide → tam rapide kam

El vocabulario

El vocabulario del ido se basa en las palabras que permiten una mayor facilidad al número más grande de hablantes de lenguas indoeuropeas. Durante sus inicios, las primeras cinco mil raíces fueron analizadas, comparándolas a los vocabularios inglés, francés, castellano, alemán, ruso e italiano y el resultado fue el siguiente:

  • 2024 raíces (el 38 %) pertenecen a 6 idiomas
  • 942 raíces (el 17 %) pertenecen a 5 idiomas
  • 1111 raíces (el 21 %) pertenecen a 4 idiomas
  • 585 raíces (el 11 %) pertenezca a 3 idiomas
  • 454 raíces (el 8 %) pertenecen a 2 idiomas
  • 255 raíces (el 5 %) pertenecen a 1 idioma
    • total 5371 100 %

Además, una comparación del vocabulario de ido con los seis idiomas anteriores muestra las siguientes proporciones de semejanza:

  • Francés 4880 - 91 %
  • Italiano 4454 - 83 %
  • Castellano 4237 - 79 %
  • Inglés 4219 - 79 %
  • Alemán 3302 - 61 %
  • Ruso 2821 - 52 %

Esto hace que el ido sea confundido a veces con el francés, el italiano o el castellano a primera vista.

En la siguiente tabla se comparan algunos vocablos del ido con las lenguas en las que se ha hecho referencia más arriba. Puede observarse la enorme similitud en algunos de los casos:

Ido Italiano Inglés Francés Alemán Ruso Español Esperanto
bona buono good ("bonus") bon gut ("bonus") dobriy bueno bona
donar dare ("donare") give ("donor") donner geben darit dar / donar doni
filtrar filtrare filter filtrer filtern filtrovat filtrar filtri
gardeno giardino garden jardín Garten ogorod jardín ĝardeno
kavalo cavallo horse ("cavalry") cheval Pferd ("kavallerie") kon caballo ĉevalo
maro mare sea ("marine") mer Meer more mar maro
naciono nazione nation nation Nation narod nación nacio
studiar studiare study étudier studieren shtudirovat estudiar studi
yuna giovane ("junior") young jeune jung yuniy joven juna

El vocabulario del ido se amplía generando nuevas palabras mediante la alteración de otra palabra ya existente con un cierto número de prefijos y sufijos concretos. Esto permite tomar palabras ya existentes y modificarla para crear un neologismo y que este sea inteligible por el resto de la comunidad sin necesidad de tener que ser explicado previamente por su creador.

Los nuevos vocablos se crean tras un análisis de su etimología y haciendo referencia a su equivalente en su lengua primitiva. Si una palabra no puede crearse simplemente modificando un vocablo preexistente, entonces se adopta una nueva raíz (como la palabra wikipedio (wikipedia), formada con wiki + enciklopedio). En 1926, por ejemplo, se adoptó la palabra alternatoro (alternador), porque cinco de las seis lenguas en las que se basa el Ido usaban casi la misma ortografía para esa palabra, y porque su significado era lo suficientemente lejano de cualquier otra palabra como para poder generar ambigüedad. La adopción de una palabra viene por un consenso después de que esta haya sido revisada de forma oficial por la Unión. Se pone una especial atención en evitar la homonimia, y la adopción de cualquier nueva palabra va precedida de una concienzuda discusión. Cualquier palabra extranjera con un significado muy conciso y que no sea de uso cotidiano (como por ejemplo la palabra intifada) debe dejarse tal cual, pero escrita con letra itálica.

Los afijos

Los afijos son un recurso ampliamente utilizado en ido para formar vocablos de la misma familia que la palabra originaria. Reciben el nombre de prefijos si se sitúan antes de la raíz en la palabra y sufijos si lo hacen después. El número de afijos es demasiado grande para ser incluido por entero en este artículo, no obstante, una somera explicación puede dar una idea bastante clara de su funcionamiento. Ejemplos:

  • Sufijos
    • ach: Es el sufijo peyorativo: hundo (perro) → hundacho (chucho, perrucho), libro → libracho (librejo)
    • ad: Es un sufijo que expresa frecuencia, duración de la acción: danso (danza) → dansado (el baile, como acción)
    • ag: -ag- es la contracción del verbo agar (obrar) y denota el uso del objeto presente en la raíz: martelo (martillo) → martelagar (amartillar)
  • Prefijos
    • bo: Prefijo que denota parentesco por matrimonio, familia política: patro (padre) → bopatro (suegro)
    • des: Denota lo contrario de la palabra raíz: facila (fácil) → desfacila (difícil)

Los sufijos pueden aglutinarse y colocarse dos o más según como sea necesario, siempre que la palabra, al irse prolongando, conserve una coherencia gramatical.

Los prefijos, como es natural, funcionan de forma muy parecida a los sufijos, aunque normalmente sólo se podrá usar un prefijo por palabra.

Números

  • 1–10: un, du, tri, quar, kin, sis, sep, ok, non, dek
  • 0: zero
  • 100: cent
  • 1000: mil
  • 1 000 000: miliono
  • 13: dek-e-tri (≈ 10 + 3)
  • 20: du-a-dek (≈ 2 • 10)

Ejemplos de uso del lenguaje ido

La Declaración Universal de los Derechos Humanos

Artículo 1º de la Declaración Universal de los Derechos Humanos (Universal Deklaro di Homal Yuri, en ido)[4]

Omna homi naskas libera ed egala relate digneso e yuri. Li es dotita per raciono e koncienco e devas agar vers l'una l'altra en spirito di frateso.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos. Están dotados de razón y de conciencia, y deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

La Princeto (El principito)

Capítulo 17 de El principito; la conversación entre El principito y la serpiente a su llegada a la Tierra. El título de la versión en ido es La Princeto.

CHAPITRO XVII

(...)
–Bona nokto ! –dicis la surprizata princeto.
–Bona nokto ! –dicis la serpento.
–Adsur qua planeto me falis ? –questionis la princeto.
–Adsur Tero, sur Afrika. –respondis la serpento.
–Ha !... Kad esas nulu sur Tero ?
–To esas la dezerto, e nulu esas sur la dezerti. Tero esas tre granda –dicis la serpento.
La princeto sideskis sur stono e levis lua okuli a la cielo.
–Me questionas a me –lu dicis- ka la steli intence brilas por ke uladie singlu povez trovar sua stelo. Videz mea planeto, olu esas exakte super ni... ma tre fore !
–Olu esas bela planeto –dicis la serpento-. Por quo vu venis adhike ?
–Esas chagreneto inter floro e me –dicis la princeto.
–Ha ! –dicis la serpento.
E la du permanis silence.
–Ube esas la personi ? –klamis fine la princeto-. Onu esas kelke sola sur la dezerto...
–Inter la personi onu anke esas sola –dicis la serpento.
La princeto regardis la serpento longatempe.
–Vu esas stranja animalo ! –dicis la princeto-. Vu esas tam tenua kam fingro...
–Yes, ma me esas plu potenta kam fingro di rejo –dicis la serpento.
La princeto ridetis.
–Me ne kredas ke vu esas tre potenta, mem vu ne havas pedi... nek vu povas voyajar...
–Me povas transportar vu plu fore kam navo -dicis la serpento.
Ed olu spulis la maleolo di la princeto, same kam ora braceleto.
–Ta quan me tushas retroiras a la tero deube lu venis. Ma vu esas pura e vu venas de stelo...
La princeto nulon respondis.
–Me kompatas vu, qua esas tante sola sur ta harda granita Tero. Me povas helpar vu se vu sentas nostalgio a vua planeto. Me povas...
–Ho ! –dicis la princeto-. Me bone komprenis, ma pro quo vu sempre parolas enigmatoze ?
–Me solvas omna enigmati –dicis la serpento.
E la du permanis silence.
Averto lektenda
La verko La princeto licencesas sub Creative Commons License,
Autoro.- Fernando Tejón, krayono@yahoo.es
Ret-pagino.-

Mea vido-cirklo (horizonto)

Traducción de la canción del bardo ruso Alexandr Sukhanov de versos del poeta ruso Yunna Morits.
(escuchar)

Me nule savas la Angla, la Franca, la Greka,
Mea vid-cirklo do restas sat mikra e streta -
En mea vid-cirklo trovesas nur flori, arbori,
Nur tero e maro, aero, fairo, amoro.
Me nule savas la Dana e la Portugala,
Mea vid-cirklo restas sat infantala -
Nur joyi rapide pasant', bruligiva aflikto,
Nur esperi, e timi noktal' es en mea vid-cirklo.
Me savas nek la Sanskrito e nek la Latina,
Mea vid-cirklo es ancien-mod' quale tino
Nur morto e nasko homala, nur grani ed astri
Aden mea vid-cirklo penetras e standas sat mastre.
Mea savo artala esas fakultativa.
Mea vid-cirklo restas presk' primitiva -
En olu es nia afero intima, interna
Por ke kun homaro la Tero flugadez eterne.
Mea vid-cirklon restriktas nur timi, esperi,
En olu trovesas nur amo, nur maro e tero.
Aden mea vid-cirklo penetras e standas sat mastre
Nur morto e nasko homala, nur grani ed astri.

El Padrenuestro

Padrenuestro
El Padrenuestro en ido

Patro nia, qua esas en la cielo,
tua nomo santigesez;
tua regno advenez;
tua volo facesez quale en la cielo
tale anke sur la tero.
Donez a ni cadie l'omnadiala pano,
e pardonez a ni nia ofensi,
quale anke ni pardonas a nia ofensanti,
e ne duktez ni aden la tento,
ma liberigez ni del malajo.

Literatura y publicaciones

El ido tiene algunas publicaciones que admiten suscripción o descarga de Internet de forma gratuita en la mayoría de los casos. Casi todas las publicaciones reúnen artículos de los temas más variados y algunas páginas dedicadas al estado en el que se encuentra el movimiento, así como noticias relacionadas. Kuriero Internaciona es una revista realizada en Francia cada pocos meses. Adavane! es otra publicación editada cada dos meses en España por la Sociedad española de ido que contiene una serie de artículos de interés general y aproximadamente una docena de páginas de obras traducidas de otros idiomas. Progreso es el órgano oficial del Movimiento y su voz oficial desde 1908. Pueden hallarse también multitud de libros en ido con historias cortas, fábulas o proverbios así como una reducida edición de la Biblia traducida.[5][6]​ La literatura actual en ido es muy precaria y solo se editan algunos libros de pocas páginas cada año. Apenas existen lectores, escritores o traductores pero se espera que con su crecimiento, aunque algo lento, pueda crecer también la literatura en ido.

Convenciones internacionales recientes

  • 2011: Echternach, Luxemburgo (Información)
  • 2010: Tubinga, Alemania (Información)
  • 2009: Tallin, Estonia (Información)
  • 2008: Wuppertal-Neviges, Alemania, participantes de 5 países (Información)
  • 2007: París, Francia, 14 participantes de 9 países (Información, )
  • 2006: Berlín, Alemania, aprox. 25 participantes de 10 países (Raporto)
  • 2005: Toulouse, Francia, 13 participantes de 4 países (Información)
  • 2004: Kiev, Ucrania, 17 participantes de 9 países (Información)
  • 2003: Großbothen, Alemania, participantes de 6 países (Información)
  • 2002: Cracovia, Polonia, 14 participantes de 6 países (Raporto)
  • 2001: Nuremberg, Alemania, 14 participantes de 5 países (Información)
  • 1998: Białobrzegi, Polonia, 15 participantes de 6 países
  • 1997: Bakkum (mun. Castricum), Holanda, 19 participantes de 7 países
  • 1995: Elsnigk, Alemania
  • 1991: Ostend, Bélgica, 21 participantes
  • 1980: Namur, Bélgica, 35 participantes
  • 1960: Zúrich, Suiza, ca. 50 participantes

Idistas

Un idista es una persona que habla o usa el idioma internacional ido. También puede ser alguien que participa en la cultura idista o que o la apoya o estudia de una forma u otra. Entre los idistas más conocidos se encuentran:

Véase también

Bibliografía

  • Compendio Grammaticale della Lingua Internazionale Ido (Raiteri) Biella: Edizioni Martinero, 12 pagine, 1949
  • Beaufront, de Louis. (1925). Kompleta Gramatiko Detaloza di la linguo internaciona Ido otro sitio , también en HTML (en Ido)
  • Couturat, L. y L. Leau. Delegation pour l'adoption d'une Langue auxiliare internationale (15-24 ottobre 1907). Coulommiers: Imprimerie Paul Brodard, 1907
  • Jacob, Henry. A Planned Auxiliary Language (Dennis Dobson)
  • Jespersen, Otto. 1928. An International Language (George Allen et Unwin)
  • Harlow, Don. How to Build a Language
  • Nadal y de Quadras, Juan Luis de. 1965. Gramática del Idioma Mundial Ido [4]
  • López, José Miguel. 2003. Kurso di la linguo Internaciona Ido la Hispana [5]
Lecturas adicionales
  • Página de la Unión para la Lengua Internacional Ido
  • de Emile Boirac acerca de sus experiencias como parte del Delegation's Committee
  • , de Léopold Leau, basada en sus experiencias como miembro de la Delegación

Notas

  1. Jespersen, Otto. History of our Language (Ido) de 1912 .
  2. Harlow, Don. How to Build a Language, capítulo 3.
  3. Fuente
  4. Evangelio de Lucas
  5. Evangelio según San Mateo

Enlaces externos

 
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en ido.
  •   Wikilibros alberga un libro o manual sobre La lengua Ido desde el Esperanto.
  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre ido.

Historia y opiniones sobre el Ido:

    Páginas en Ido y lugares para aprender la lengua:

    • - Versión beta de una red social en idioma ido basada en los servicios de Ning.
    • Sociedad Norteamericana de Ido
    • - Comentarios y resumen gramatical de Ido, con un glosario y diversos enlaces
    • Algunas discusiones sobre Ido y enlaces a páginas web, organizaciones, listas de correo, cursos, diccionarios, gramática, etc.
    • Euyasik   “La promoco di projetlingui”
    •   Datos: Q35224
    •   Multimedia: Ido language

    este, artículo, sección, tiene, referencias, pero, necesita, más, para, complementar, verificabilidad, este, aviso, puesto, enero, 2018, lengua, auxiliar, posiblemente, segunda, lengua, construida, más, usada, mundo, tras, esperanto, aunque, gran, diferencia, . Este articulo o seccion tiene referencias pero necesita mas para complementar su verificabilidad Este aviso fue puesto el 21 de enero de 2018 El ido es una lengua auxiliar posiblemente la segunda lengua construida mas usada en el mundo tras el esperanto aunque con gran diferencia en cuanto a representacion por continentes y numero de hablantes Es una version reformada del esperanto idioma creado por L L Zamenhof que en 1907 fue elegida oficialmente por la Delegacion para la Adopcion de una Lengua Auxiliar Internacional como el mejor proyecto de lengua internacional de todos los existentes cita requerida La decision no fue transparente cita requerida discusiones solo en frances los linguistas eran minoria siempre hubo ausencias y fueron decisivas el dia de la votacion el delegado Louis Couturat y creador del ido contra la regla de que un creador estuviera en el comite propuso de la nada y como si de un anonimo se tratara un esperanto mejorado el delegado Beaufront escogido por la comunidad esperantofona para representarlos y defender por ellos el esperanto defendio finalmente el ido cita requerida IdoIdoCreado porLouis Couturat y Louis de BeaufrontHablado enCerca de 30 paises de los cinco continentes especialmente en Francia Alemania y hablantes del espanolHablantes100 200 aprox FamiliaLengua artificialEscrituraalfabeto latinoEstatus oficialRegulado porUniono por la Linguo Internaciona Ido ULI 2 CodigosISO 639 1ioISO 639 2idoISO 639 3ido editar datos en Wikidata IdoDatos generalesCreadorLouis CouturatSe habla enTodo el mundoCantidad de hablantes100 200 aprox Codigos ISOVer listaISO 639 1 io ISO 639 2 ido ISO 639 3 idoPaginasLenguaVer listaGramatica Fonologia Ortografia del ido Vocabulario Correlativos Alfabeto PreposicionesHistoriaVer listaHistoria Uniono por la Linguo Internaciona Ido ULI Kompleta Gramatiko Detaloza Delegacion para la adopcion de una lengua auxiliar internacionalCulturaVer listaCultura Idista Himno Literatura Musica SimbolosOrganizaciones y serviciosVer listaUniono por la Linguo Internaciona IdoTemas relacionadosVer listaLengua construida Lengua auxiliar EsperantoWikimediaVer listaPortal Wikipedio Wikivortaro editar datos en Wikidata Tiene unos 100 o 200 hablantes reconocidos con Congresos de Idistas cada ano en diferentes ciudades de Europa que congregan a una decena de hablantes Indice 1 Introduccion 2 Historia 2 1 La comunidad actual de hablantes 3 Comparaciones con el esperanto 4 Fonologia 4 1 Acento 4 2 La elision 5 Gramatica 5 1 El verbo 5 2 Los pronombres 5 3 Los adjetivos 6 El vocabulario 6 1 Los afijos 6 2 Numeros 7 Ejemplos de uso del lenguaje ido 7 1 La Declaracion Universal de los Derechos Humanos 7 2 La Princeto El principito 7 3 Mea vido cirklo horizonto 7 4 El Padrenuestro 8 Literatura y publicaciones 9 Convenciones internacionales recientes 10 Idistas 11 Vease tambien 12 Bibliografia 13 Notas 14 Enlaces externosIntroduccion EditarEl ido aparecio por primera vez en 1907 como resultado de un deseo de reformar los defectos percibidos en el esperanto ya que sus partidarios creyeron que seria un obstaculo en su propagacion como lengua de facil aprendizaje Muchos otros proyectos de reforma aparecieron despues del ido por ejemplo el occidental y el novial pero ya han caido casi en el olvido cita requerida Actualmente el ido junto con la interlingua son los unicos idiomas auxiliares tras el esperanto con cierto peso en la literatura y con una base relativamente grande de hablantes El nombre de la lengua puede tener su origen en la pronunciacion de I D O acronimo de Idiomo di Omni idioma de todos o en el sufijo ido de la palabra esperantido que literalmente significa descendiente del esperanto El ido utiliza las veintiseis letras latinas usadas en el alfabeto ingles sin signos diacriticos Sin dejar de ser totalmente regular gramaticalmente hablando se asemeja a los idiomas romanicos en aspecto y a primera vista se confunde a veces con el italiano o el espanol El ido es inteligible en gran parte para los hablantes de esperanto aunque hay ciertas diferencias en la formacion del vocabulario en la gramatica y en algunas palabras de diversa funcion gramatical que hacen del ido mas que un simple proyecto de reforma una lengua independiente Tras su inicio gano un amplio apoyo en la comunidad esperantista que deseaba reformas en el esperanto las estimaciones hablan de alrededor del 20 Pero a partir de entonces con la muerte repentina de uno de sus autores Louis Couturat en 1914 la aparicion de cismas con otras reformas asi como el desconocimiento de que el ido era un candidato para ser una lengua internacional debilito el movimiento pro ido y no ha sido hasta el surgimiento de Internet cuando ha comenzado a recuperar su impetu anterior Historia EditarArticulo principal Historia del ido Logo de la lengua IdoLa peticion de la Delegacion para la Adopcion de una Lengua Internacional Auxiliar a la Asociacion Internacional de Academias en Viena para escoger una lengua internacional fue desestimada en mayo de 1907 La delegacion que habia sido fundada por Louis Couturat decidio reunirse en Comite en Paris en octubre de 1907 para discutir la adopcion de una lengua internacional estandar de entre las competidoras que habian aparecido en esa epoca De acuerdo con las actas del Comite se decidio que ninguna lengua cumplia todas las expectativas pero que el esperanto podria ser aceptada debido a su relativa perfeccion y por las muchas y diversas aplicaciones que actualmente ya tiene bajo la condicion de que se realicen diversas modificaciones llevadas a cabo por la comision permanente en la direccion definida por las conclusiones del informe de los secretarios Couturat y Leopold Leau y por el Proyecto Ido que luego fue presentado al comite como trabajo anonimo El Proyecto Ido fue mas tarde revisado por Couturat con ayuda de representantes del esperanto antes de ser presentado al Comite Louis de Beaufront Beaufront se puso a favor del esperanto durante el proceso pero las mejoras adoptadas por la nueva lengua provocan su conversion al ido lo que supone un refuerzo de sus posiciones iniciales y un acto de coherencia Fotografia del Congreso Internacional de Ido en Dessau Alemania en 1922 Los primeros promotores del esperanto se resistieron a las reformas y el propio inventor L L Zamenhof no las acepto Ironicamente algunas reformas adoptadas por el ido habian sido asimismo propuestas varias veces por Zamenhof aunque solo propuso varias reformas para contentar a varios esperantistas que lo habian pedido En 1894 propuso eliminar las letras acentuadas por ser una barrera en la difusion de la lengua eliminar tambien el caso acusativo cambiar el plural oj al italianesco i y prescindir de la concordancia adjetivo sustantivo por considerarla un lastre superfluo 1 El habito de mantener inamovibles las reglas basicas del esperanto todavia permanece gracias al fundamento el esperanto ha sobrevivido a las guerras mundiales conflictos internos del movimiento y a cualquier intento de debilitar el esperanto Couturat que fue el principal impulsor del ido murio en un accidente de coche en 1914 lo cual junto a la Primera Guerra Mundial supuso un serio reves al movimiento A pesar de que este se recupero en cierto modo durante periodo de entreguerras todo el movimiento para la instauracion de una lengua internacional sufrio un proceso de fragmentacion tras la muerte de Couturat La publicacion de otra lengua mas europeizada el occidental o interlingue en 1922 supuso el inicio de un proceso de atomizacion de la comunidad y el ido perdio la mayor parte de sus publicaciones periodicas La desercion de uno de sus principales promotores el linguista danes Otto Jespersen en 1928 con ocasion de la publicacion de su propio lenguaje el novial parecio haber sentenciado al ido Despues de las guerras mundiales poco a poco se levanto el movimiento idista pero este comenzo a perder miembros y casi todas las sociedades nacionales desaparecieron incluyendo la Academia de Ido Actualmente existen un punado de sociedades que son mas virtuales que reales aunque es digno de destacar la sociedad idista de Berlin el unico club idista existente Este club edita una revista bilingue aleman ido y participa activamente en la feria de idiomas de Berlin Algunos observadores han achacado el declive del ido a su caracter hibrido parte proyecto de reforma del esperanto parte estandar comun europeo Segun esto en el mismo instante en que el ido no pudo suplantar al esperanto y que no fue adoptado por la comunidad esperantista muchos vieron la convivencia entre ambas lenguas como un peso innecesario y se dirigieron hacia otros proyectos Muchos tambien prefirieron retornar a la comunidad esperantista mucho mas numerosa Bandera del ido En los anos treinta la decadencia del ido se vio ralentizada y durante la larga gestacion del proyecto de la Asociacion de la Lengua Auxiliar Internacional en ingles International Auxiliary Language Association IALA el movimiento idista mantuvo una importancia significativa en la matriz de la interlinguistica Como los occidentalistas muchos idistas esperaban que el IALA produjera una lengua muy similar a la de su preferencia pero finalmente la radicalmente naturalistica interlingua resulto ser aun mas diversa que el ido y del extenso occidental y en contraste con lo que sucedio con la comunidad occidentalista no hubo una migracion importante de partidarios del ido hacia la nueva lengua En este periodo la supervivencia del idioma se sostuvo con recursos financieros acumulados durante su periodo dorado por ejemplo el quimico Wilhelm Ostwald dono lo recabado de su Premio Nobel de 1909 a una fundacion idista Jespersen que estuvo presente durante los diez dias que duraron las deliberaciones del comite en Paris y que luego formo parte de la comision permanente escribio una historia del ido 2 Muchos promotores del esperanto atacaron al ido durante anos Uno de ellos Don Harlow ver Don Harlow en la Wikipedia en esperanto escribio una historia del ido concretamente en el tercer capitulo de su El libro del esperanto Como construir un lenguaje 3 Algunos han criticado la validez de su historia a lo que el respondio en un subcapitulo Ido Los inicios Sea como sea los partidarios del ido argumentan que la historia de Harlow no cuenta con el testimonio de todas las partes como hizo Jespersen No obstante esta basada en material de otros testigos como Emile Boirac y Gaston Moch y con fuentes documentales a las cuales Jespersen no pudo tener acceso como la correspondencia de Zamenhof con Couturat y otros durante ese periodo La comunidad actual de hablantes Editar La gran mayoria de hablantes de ido conocieron su existencia tras haber aprendido esperanto por lo que el porcentaje de idistas que saben esperanto es mucho mayor que el caso contrario El mayor numero de hablantes de ido se encuentran en Alemania Francia y Espana aunque en realidad se pueden encontrar seguidores de esta lengua en casi treinta paises de los cinco continentes segun la lista de representantes nacionales que aparece actualizada en cada numero de Progreso organo oficial de la organizacion mundial idista Al tratarse de una lengua artificial es extremadamente dificil saber el numero exacto de hablantes pero se estima que puede haber entre 100 y 200 e Internet ha permitido un renovado interes por la misma en los ultimos anos En comparacion el esperanto tiene al menos unos cientos de miles incluso el psicologo retirado Sidney S Culbert que lidero un estudio a escala mundial estima esa cifra en 2 millones sin embargo muchos esperantistas no creen que esta cifra sea real y que sea un poco exagerada No obstante es imprescindible distinguir entre el numero de hablantes de ido y seguidores o simpatizantes del idioma Siempre ha ido a remolque del esperanto y muchos esperantistas lo han aprendido mas como curiosidad que para usarlo y han preferido apoyar al mas conocido esperanto Es posible encontrar en Internet foros trilingues ido esperanto lengua madre ingles espanol en los cuales los diferentes interlocutores se comunican casi sin problemas Algunos esperantistas vieron el cisma del ido como una bendicion y un numero de escritos demuestran que habia interes en ver como los interesados en crear una lengua perfecta reformandola constantemente dejaban el campo abonado para que el resto los esperantistas pudiera trabajar en usar y promover la lengua por si misma Sin embargo estos reformadores constantes promovieron otros proyectos de reforma ninguno de los cuales sobrevivio mucho mas alla de las muertes de sus autores y el ido ha permanecido constante desde entonces Puede decirse que si bien la comunidad ido fue en sus inicios de espiritu fuertemente renovador sus dias de cambios constantes han terminado y se ha afianzado como una lengua terminada estable y facil de aprender Comparaciones con el esperanto EditarArticulo principal Comparacion entre el esperanto y el ido El ido hereda muchas de las caracteristicas gramaticales del esperanto y en muchos casos el vocabulario es similar Ambas lenguas comparten las metas de la simplicidad y de la consistencia gramaticales la facilidad de ser aprendidas y el uso de palabras raiz de varios idiomas europeos Los dos idiomas en gran parte son mutuamente inteligibles Sin embargo fueron introducidos ciertos cambios para tratar algunas de las preocupaciones que se habian presentado sobre el esperanto Estos incluyen El alfabeto esperanto utiliza seis letras no Latinas tres de las cuales no se encuentran en ninguna otra lengua existente consecuentemente el esperanto recurre con frecuencia a esquemas para representar letras especiales en un texto mecanografiado y en informatica o Internet Esto conduce a una situacion en la que la misma palabra puede aparecer escrita de diversas maneras El ido trata este inconveniente usando el alfabeto latino de 26 letras con dos digrafos ch tʃ y sh ʃ qu representa kw como en el ingles quick se utiliza en vez del esperanto kv y gu se utiliza en vez de gv La ortografia del ido es fonetica en el sentido que cada palabra escrita tiene una pronunciacion inequivoca pero no tiene la correspondencia una a una entre las letras y los fonemas que el esperanto si tiene El ido no posee reglas gramaticales de concordancia entre palabras con categoria gramatical distinta dentro de una oracion En esperanto no se imponen reglas para el orden de las palabras en la frase sino que se emplea la terminacion n para senalar el objeto directo acusativo de la oracion De este modo cada individuo puede ordenar las frases de la manera que mas comoda le resulte respecto a su lengua nativa Sin embargo entre aquellos hablantes de lenguas neolatinas se usa un orden comun en la frase con la estructura sujeto verbo objeto con lo que la senalizacion del objeto directo acaba resultando redundante para ellos Por este motivo el Ido elimina el uso de la terminacion n para el acusativo cuando se use este orden gramatical concreto pero se debe seguir aplicando su uso siempre que se desee cambiar la estructura de la frase El esperanto hace un uso intensivo de sufijos y prefijos para transformar una palabra en otra de la misma familia a partir de raices sencillas de modo que el vocabulario que se ha de aprender para hablar esperanto se ve reducido a un numero de raices derivables Sin embargo el uso de estos afijos ha llegado a considerarse indiscriminado por muchos partidarios del Ido Por eso el Ido elimina algunas de estas palabras transformadas anadiendo raices adicionales para palabras que en el Esperanto se obtienen por medio de afijos Tambien impone mayor control en el uso de sus afijos mediante el empleo de reglas constantes para evitar abusos y ambiguedades El ido no asume el sexo masculino por defecto para palabras de la misma familia y no deriva la palabra femenina agregando un sufijo femenino a la palabra masculina como lo hace el Esperanto estandar En lugar de ello algunas palabras raiz se definen como de genero neutro y dos sufijos distintos derivan las palabras especificas masculinas y femeninas Existe no obstante una corriente del Esperanto que utiliza un metodo similar en esperanto el sufijo para el femenino es ino nj si es nombrado con intencion de carino por ejemplo en espanol madre gt mami y el sufijo no oficial para masculino es iĉo el motivo de ese sufijo en concreto porque existe un sufijo oficial para nombrar algo masculino carinosamente ĉj Asi que si de nj gt ino entonces logicamente de ĉj gt iĉo En la medida de lo posible el Ido intenta usar en todo momento palabras que se asemejen a otras ya existentes en la mayoria de las lenguas en las que se basa El esperanto sin embargo otorga mayor prioridad a la construccion mediante afijos y a la gramatica distorsionando a veces la etimologia para facilitar la adhesion de afijos con el objetivo de evitar una excesiva preferencia hacia las lenguas en las que se basa tratando de dar un caracter mas neutral El ido utiliza elision para evitar la cacofonia En esperanto el libre orden de las palabras permite evitar dicho problema Fonologia EditarArticulo principal Fonologia del ido Bilabial Labio dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar GlotalOclusiva p b t d k g Nasal m n Vibrante ɾ Fricativa f v s z ʃ ʒ h Africada ʦ ʧ Lateral l Lateral aproximante j Vocales a e i o u Consonantes b c d f g h j k l m n p q r s t v w x y z Digramas ch sh qu Diptongos au euEl ido tiene el mismo sistema de 5 vocales tipicas a e i o u que tienen el mismo valor que el del IPA que el esperanto y casi las mismas consonantes aunque se omiten dos fonemas consonanticos usados por este IPA x y dʒ Las distinciones entre x h y dʒ ʒ provocaban una carga innecesaria en el esperanto asi que fueron eliminadas en el ido Acento Editar Las normas de acentuacion en ido son regulares pero ligeramente mas complicadas que en esperanto todas las palabras polisilabas son llanas excepto los verbos infinitivos que son agudas asi encontramos nombres como skolo escuela telefono telefono filozofo filosofo kafeo cafe adjetivos como universala universal y verbos conjugados como lernas aprendo En cambio tenemos irar ir savar saber drinkar beber klozar cerrar dankar agradecer o pensar pensar Cuando una palabra termina con una vocal precedida de i o de u las dos vocales se funden para formar una sola silaba diptongo trasladando el acento a la silaba precedente Ejemplos familio familia linguo lengua radio radio La elision Editar El ido permite y recomienda el uso de la elision para evitar cacofonias o para mejorar la fluidez del lenguaje hablado He aqui algunos ejemplos Vocales consecutivas kordiala amiko kordial amiko olda avulo old avulo Preposicion articulo a la a l al da la da l dal de la de l del di la di l dilGramatica EditarArticulo principal Gramatica del ido Todas las palabras en ido se forman a partir de una palabra raiz a la que se le anaden prefijos y sufijos Estos determinan su genero numero funcion etc Como en el esperanto el ido es gramaticalmente invariable a diferencia de la mayoria de lenguas naturales no hay excepciones En esta tabla se muestran algunas de las terminaciones gramaticales sufijos Forma gramatical Ido Esperanto CastellanoSustantivo singular o libro o libro o a e libro Sustantivo plural i libri oj libroj os as es libros Adjetivo a varma a varma o a e caliente Adverbio e varme e varme mente calurosamente Infinitivo presente ar irar i iri ar er ir ir Presente as iras as iras voy vas va Pasado is iris is iris iba ibas Futuro os iros os iros ire iras ira Imperativo ez irez u iru ve idos Condicional us irus us irus iria irias El verbo Editar Los verbos son totalmente regulares Dentro de las formas impersonales encontramos el infinitivo que a diferencia del espanol y de forma similar al latin tiene tres tiempos verbales pasado presente y futuro Existe otra forma impersonal el participio que no solo tiene estos tres tiempos sino que ademas posee una voz activa y otra voz pasiva La primera se podria traducir al espanol como la cualidad del que hace la accion del verbo correspondiente Por ejemplo skribanta significa el que escribe En cambio la correspondiente forma pasiva del singular seria skribata que significa literalmente escrito Las formas personales tienen mas tiempos verbales para mejorar la comprension del texto y su exactitud a saber Presente Preterito imperfecto Preterito perfecto Preterito pluscuamperfecto Futuro Futuro perfecto Condicional Condicional compuesto Imperativo Imperativo anteriorAlgunas de estas formas verbales pueden ser escritas usando su equivalente compuesto que consiste en la forma correcta del verbo esir ser y un participio activo La voz pasiva por su parte tambien utiliza la forma compuesta con esir y un participio pero esta vez el pasivo El pasivo tambien se forma anadiendo la particula aglutinante es en el cuerpo central del verbo conjugado Me vid a s amiko Amiko vid es a s da me Veo a un amigo Un amigo es visto por mi Los pronombres Editar Los pronombres fueron revisados para hacerlos acusticamente mas distintos de lo que lo son en esperanto los cuales todos acaban en i Especialmente los pronombres personales singular y plural de la 1 ª persona mi y ni podia ser confundidos al hablar asi que en ido son me y ni En ido ademas se distingue entre el informal tu y el formal vu dentro de los pronombres de la 2 ª persona del singular La 2 ª persona del plural vi no tiene forma informal Aparte el Ido tiene un pronombre de la 3 ª persona para todos los generos lu que puede significar el ella o ello dependiendo del contexto ademas de sus pronombres masculino femenino y neutro de la 3 ª persona Los pronombres personales pasan a ser posesivos mediante la desinencia a Singular mea tua vua i lua e lua o lua Plural nia via liaLos pronombres demostrativos son Singular i ca esto a i ta aquello a Plural i ci estos as i ti aquellos as ilu ca ilca ese elu ca elca esa olu ca olca eso ilu ta ilta aquello que el que elu ta elta aquella que la que olu ta olta lo que Los pronombres y los adjetivos interrogativos y relativos son qua para el singular qui para el plural quo para objetos y palabras indeterminadasLos adjetivos interrogativos siguen la regla general de los adjetivos es decir invariables en genero y numero qua homo venis quien vino que hombre vino qua homi venis quienes vinieron A continuacion se detallan los pronombres y adjetivos indefinidos ula nula irga altra kelka singla omna multa poka plura tanta quanta cetera ipsa Los adjetivos Editar Los adjetivos cualificativos terminan siempre en a excepto cuando hay elision y no varian nunca en genero o numero Cuando el adjetivo funciona como sustantivo tacito el adjetivo hace de pronombre como en la frase los azules son muy buenos el plural se indica anadiendo el articulo le le blua esas tre bona Los comparativos y superlativos no se realizan cambiando el adjetivo sino anadiendo palabras auxiliares granda plu granda kam maxim granda de ek minim granda de ek min granda kam granda rapide tre rapide tam rapide kamEl vocabulario EditarEl vocabulario del ido se basa en las palabras que permiten una mayor facilidad al numero mas grande de hablantes de lenguas indoeuropeas Durante sus inicios las primeras cinco mil raices fueron analizadas comparandolas a los vocabularios ingles frances castellano aleman ruso e italiano y el resultado fue el siguiente 2024 raices el 38 pertenecen a 6 idiomas 942 raices el 17 pertenecen a 5 idiomas 1111 raices el 21 pertenecen a 4 idiomas 585 raices el 11 pertenezca a 3 idiomas 454 raices el 8 pertenecen a 2 idiomas 255 raices el 5 pertenecen a 1 idioma total 5371 100 Ademas una comparacion del vocabulario de ido con los seis idiomas anteriores muestra las siguientes proporciones de semejanza Frances 4880 91 Italiano 4454 83 Castellano 4237 79 Ingles 4219 79 Aleman 3302 61 Ruso 2821 52 Esto hace que el ido sea confundido a veces con el frances el italiano o el castellano a primera vista En la siguiente tabla se comparan algunos vocablos del ido con las lenguas en las que se ha hecho referencia mas arriba Puede observarse la enorme similitud en algunos de los casos Ido Italiano Ingles Frances Aleman Ruso Espanol Esperantobona buono good bonus bon gut bonus dobriy bueno bonadonar dare donare give donor donner geben darit dar donar donifiltrar filtrare filter filtrer filtern filtrovat filtrar filtrigardeno giardino garden jardin Garten ogorod jardin ĝardenokavalo cavallo horse cavalry cheval Pferd kavallerie kon caballo ĉevalomaro mare sea marine mer Meer more mar maronaciono nazione nation nation Nation narod nacion naciostudiar studiare study etudier studieren shtudirovat estudiar studiyuna giovane junior young jeune jung yuniy joven juna El vocabulario del ido se amplia generando nuevas palabras mediante la alteracion de otra palabra ya existente con un cierto numero de prefijos y sufijos concretos Esto permite tomar palabras ya existentes y modificarla para crear un neologismo y que este sea inteligible por el resto de la comunidad sin necesidad de tener que ser explicado previamente por su creador Los nuevos vocablos se crean tras un analisis de su etimologia y haciendo referencia a su equivalente en su lengua primitiva Si una palabra no puede crearse simplemente modificando un vocablo preexistente entonces se adopta una nueva raiz como la palabra wikipedio wikipedia formada con wiki enciklopedio En 1926 por ejemplo se adopto la palabra alternatoro alternador porque cinco de las seis lenguas en las que se basa el Ido usaban casi la misma ortografia para esa palabra y porque su significado era lo suficientemente lejano de cualquier otra palabra como para poder generar ambiguedad La adopcion de una palabra viene por un consenso despues de que esta haya sido revisada de forma oficial por la Union Se pone una especial atencion en evitar la homonimia y la adopcion de cualquier nueva palabra va precedida de una concienzuda discusion Cualquier palabra extranjera con un significado muy conciso y que no sea de uso cotidiano como por ejemplo la palabra intifada debe dejarse tal cual pero escrita con letra italica Los afijos Editar Los afijos son un recurso ampliamente utilizado en ido para formar vocablos de la misma familia que la palabra originaria Reciben el nombre de prefijos si se situan antes de la raiz en la palabra y sufijos si lo hacen despues El numero de afijos es demasiado grande para ser incluido por entero en este articulo no obstante una somera explicacion puede dar una idea bastante clara de su funcionamiento Ejemplos Sufijos ach Es el sufijo peyorativo hundo perro hundacho chucho perrucho libro libracho librejo ad Es un sufijo que expresa frecuencia duracion de la accion danso danza dansado el baile como accion ag ag es la contraccion del verbo agar obrar y denota el uso del objeto presente en la raiz martelo martillo martelagar amartillar Prefijos bo Prefijo que denota parentesco por matrimonio familia politica patro padre bopatro suegro des Denota lo contrario de la palabra raiz facila facil desfacila dificil Los sufijos pueden aglutinarse y colocarse dos o mas segun como sea necesario siempre que la palabra al irse prolongando conserve una coherencia gramatical Los prefijos como es natural funcionan de forma muy parecida a los sufijos aunque normalmente solo se podra usar un prefijo por palabra Numeros Editar 1 10 un du tri quar kin sis sep ok non dek 0 zero 100 cent 1000 mil 1 000 000 miliono 13 dek e tri 10 3 20 du a dek 2 10 Ejemplos de uso del lenguaje ido EditarLa Declaracion Universal de los Derechos Humanos Editar Articulo 1º de la Declaracion Universal de los Derechos Humanos Universal Deklaro di Homal Yuri en ido 4 Omna homi naskas libera ed egala relate digneso e yuri Li es dotita per raciono e koncienco e devas agar vers l una l altra en spirito di frateso Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos Estan dotados de razon y de conciencia y deben comportarse fraternalmente los unos con los otros La Princeto El principito Editar Capitulo 17 de El principito la conversacion entre El principito y la serpiente a su llegada a la Tierra El titulo de la version en ido es La Princeto CHAPITRO XVII Bona nokto dicis la surprizata princeto Bona nokto dicis la serpento Adsur qua planeto me falis questionis la princeto Adsur Tero sur Afrika respondis la serpento Ha Kad esas nulu sur Tero To esas la dezerto e nulu esas sur la dezerti Tero esas tre granda dicis la serpento La princeto sideskis sur stono e levis lua okuli a la cielo Me questionas a me lu dicis ka la steli intence brilas por ke uladie singlu povez trovar sua stelo Videz mea planeto olu esas exakte super ni ma tre fore Olu esas bela planeto dicis la serpento Por quo vu venis adhike Esas chagreneto inter floro e me dicis la princeto Ha dicis la serpento E la du permanis silence Ube esas la personi klamis fine la princeto Onu esas kelke sola sur la dezerto Inter la personi onu anke esas sola dicis la serpento La princeto regardis la serpento longatempe Vu esas stranja animalo dicis la princeto Vu esas tam tenua kam fingro Yes ma me esas plu potenta kam fingro di rejo dicis la serpento La princeto ridetis Me ne kredas ke vu esas tre potenta mem vu ne havas pedi nek vu povas voyajar Me povas transportar vu plu fore kam navo dicis la serpento Ed olu spulis la maleolo di la princeto same kam ora braceleto Ta quan me tushas retroiras a la tero deube lu venis Ma vu esas pura e vu venas de stelo La princeto nulon respondis Me kompatas vu qua esas tante sola sur ta harda granita Tero Me povas helpar vu se vu sentas nostalgio a vua planeto Me povas Ho dicis la princeto Me bone komprenis ma pro quo vu sempre parolas enigmatoze Me solvas omna enigmati dicis la serpento E la du permanis silence Averto lektenda La verko La princeto licencesas sub Creative Commons License https web archive org web 20081216083618 http creativecommons org licenses by nc 2 0 legalcode Autoro Fernando Tejon krayono yahoo es Ret pagino https web archive org web 20060307234629 http es geocities com idohispania laprinceto laprinceto htmlMea vido cirklo horizonto Editar Traduccion de la cancion del bardo ruso Alexandr Sukhanov de versos del poeta ruso Yunna Morits escuchar Me nule savas la Angla la Franca la Greka Mea vid cirklo do restas sat mikra e streta En mea vid cirklo trovesas nur flori arbori Nur tero e maro aero fairo amoro Me nule savas la Dana e la Portugala Mea vid cirklo restas sat infantala Nur joyi rapide pasant bruligiva aflikto Nur esperi e timi noktal es en mea vid cirklo Me savas nek la Sanskrito e nek la Latina Mea vid cirklo es ancien mod quale tino Nur morto e nasko homala nur grani ed astri Aden mea vid cirklo penetras e standas sat mastre Mea savo artala esas fakultativa Mea vid cirklo restas presk primitiva En olu es nia afero intima interna Por ke kun homaro la Tero flugadez eterne Mea vid cirklon restriktas nur timi esperi En olu trovesas nur amo nur maro e tero Aden mea vid cirklo penetras e standas sat mastre Nur morto e nasko homala nur grani ed astri El Padrenuestro Editar Padrenuestro source source track El Padrenuestro en ido Problemas al reproducir este archivo Patro nia qua esas en la cielo tua nomo santigesez tua regno advenez tua volo facesez quale en la cielo tale anke sur la tero Donez a ni cadie l omnadiala pano e pardonez a ni nia ofensi quale anke ni pardonas a nia ofensanti e ne duktez ni aden la tento ma liberigez ni del malajo Literatura y publicaciones EditarEl ido tiene algunas publicaciones que admiten suscripcion o descarga de Internet de forma gratuita en la mayoria de los casos Casi todas las publicaciones reunen articulos de los temas mas variados y algunas paginas dedicadas al estado en el que se encuentra el movimiento asi como noticias relacionadas Kuriero Internaciona es una revista realizada en Francia cada pocos meses Adavane es otra publicacion editada cada dos meses en Espana por la Sociedad espanola de ido que contiene una serie de articulos de interes general y aproximadamente una docena de paginas de obras traducidas de otros idiomas Progreso es el organo oficial del Movimiento y su voz oficial desde 1908 Pueden hallarse tambien multitud de libros en ido con historias cortas fabulas o proverbios asi como una reducida edicion de la Biblia traducida 5 6 La literatura actual en ido es muy precaria y solo se editan algunos libros de pocas paginas cada ano Apenas existen lectores escritores o traductores pero se espera que con su crecimiento aunque algo lento pueda crecer tambien la literatura en ido Convenciones internacionales recientes Editar2011 Echternach Luxemburgo Informacion 2010 Tubinga Alemania Informacion 2009 Tallin Estonia Informacion 2008 Wuppertal Neviges Alemania participantes de 5 paises Informacion 2007 Paris Francia 14 participantes de 9 paises Informacion Photo 2006 Berlin Alemania aprox 25 participantes de 10 paises Raporto 2005 Toulouse Francia 13 participantes de 4 paises Informacion 2004 Kiev Ucrania 17 participantes de 9 paises Informacion 2003 Grossbothen Alemania participantes de 6 paises Informacion 2002 Cracovia Polonia 14 participantes de 6 paises Raporto 2001 Nuremberg Alemania 14 participantes de 5 paises Informacion 1998 Bialobrzegi Polonia 15 participantes de 6 paises 1997 Bakkum mun Castricum Holanda 19 participantes de 7 paises 1995 Elsnigk Alemania 1991 Ostend Belgica 21 participantes 1980 Namur Belgica 35 participantes 1960 Zurich Suiza ca 50 participantesIdistas EditarUn idista es una persona que habla o usa el idioma internacional ido Tambien puede ser alguien que participa en la cultura idista o que o la apoya o estudia de una forma u otra Entre los idistas mas conocidos se encuentran Louis Couturat creador de la lengua Louis de Beaufront creador de la lengua Pal Dienes matematico y filosofo Hjalmar Eklund filosofo Otto Jespersen filosofo y linguista danes Wilhelm Ostwald quimico profesor universitario y filosofo aleman premio Nobel de Quimica en 1909 Andreas Juste abogado uno de los mejores literatos en esta lengua Tazio Carlevaro medico psiquiatra y psicoterapeuta suizo Denes Berinkey ministro hungaro de Justicia entre 1918 y 1919 Mihaly Babits poeta y traductor noble hungaro Vease tambien EditarAdjuvilo InterlinguaBibliografia EditarCompendio Grammaticale della Lingua Internazionale Ido Raiteri Biella Edizioni Martinero 12 pagine 1949 Beaufront de Louis 1925 Kompleta Gramatiko Detaloza di la linguo internaciona Ido 3 otro sitio en HTML tambien en HTML en Ido Couturat L y L Leau Delegation pour l adoption d une Langue auxiliare internationale 15 24 ottobre 1907 Coulommiers Imprimerie Paul Brodard 1907 Jacob Henry A Planned Auxiliary Language Dennis Dobson Jespersen Otto 1928 An International Language George Allen et Unwin Harlow Don How to Build a Language Nadal y de Quadras Juan Luis de 1965 Gramatica del Idioma Mundial Ido 4 Lopez Jose Miguel 2003 Kurso di la linguo Internaciona Ido la Hispana 5 Lecturas adicionalesPagina de la Union para la Lengua Internacional Ido Historia del Ido por Otto Jespersen Otra historia del Ido How to Build a Language de Don Harlow Ido The Beginning de Don Harlow Report to the World Esperanto Congress 1908 de Emile Boirac acerca de sus experiencias como parte del Delegation s Committee The Truth About the Delegation in 1907 de Leopold Leau basada en sus experiencias como miembro de la DelegacionNotas Editar HISTORY OF THE I L Jespersen Otto History of our Language Ido de 1912 1 Traducido del original en ido Harlow Don How to Build a Language capitulo 3 Fuente Evangelio de Lucas Evangelio segun San MateoEnlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en ido Wikcionario el diccionario libre tiene una version en ido Wikilibros alberga un libro o manual sobre La lengua Ido desde el Esperanto Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre ido Ido en EspanaHistoria y opiniones sobre el Ido Dialogos sobre el IdoPaginas en Ido y lugares para aprender la lengua Parolez Ido Version beta de una red social en idioma ido basada en los servicios de Ning Sociedad Norteamericana de Ido Esbozos Ido Comentarios y resumen gramatical de Ido con un glosario y diversos enlaces Para profundizar en el Ido Algunas discusiones sobre Ido y enlaces a paginas web organizaciones listas de correo cursos diccionarios gramatica etc Cursos y diccionarios de Ido Curso de Ido en ingles Euyasik La promoco di projetlingui Datos Q35224 Multimedia Ido languageObtenido de https es wikipedia org w index php title Ido amp oldid 130702094, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

    español

    , española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos