fbpx
Wikipedia

Idioma íbero

El íbero o ibérico fue una lengua paleohispánica (o familia de lenguas) hablada por los íberos en toda la costa mediterránea peninsular. Su extensión iría desde el río Hérault en Francia al norte hasta no más al sur de Porcuna, en Jaén.

Íbero / ibérico
Hablado en Actuales España y Francia
Región Costa mediterránea de la península ibérica.
Hablantes Lengua muerta
Familia Lengua no clasificada
  Íbero
(ver vascoiberismo)
Escritura Signario íbero nororiental, signario íbero suroriental y alfabeto greco-ibérico
Códigos
ISO 639-3 xib

La lengua ibérica (verde claro) en el contexto de las lenguas paleohispánicas.

Algunos investigadores como Javier de Hoz consideraban al ibérico una lengua franca que se había extendido gracias al comercio, espoleado por el contacto con los griegos focenses,[1]​ mientras que otros investigadores consideran al ibérico la lengua materna de un grupo culturalmente heterogéneo.

Extensión geográfica

Los íberos se extendieron a lo largo de la costa mediterránea de la Península ibérica.[2]

Hacia el norte, incluiría el sur de Francia hasta el río Hérault. Se han encontrado importantes restos de escritos en Ensérune, entre Narbona y Béziers en Francia, en un oppidum en el que se mezclan elementos íberos y celtas.

Hacia el sur, el límite estaría en Porcuna, en Jaén, en la que se han encontrado algunas magníficas esculturas de jinetes íberos.

Hacia el interior es incierta la extensión exacta. Parece ser que en el valle del Ebro hubo una expansión de la cultura hacia el interior, llegando hasta Salduie (Zaragoza) pero no más allá.

De los pueblos prerromanos, se cree que eran de lengua íbera los siguientes: ausetanos (Vic, Gerona), ilergetes (Lérida y Huesca hasta los Pirineos), indigetes (costa de Gerona), layetanos (Barcelona), cossetanos (Tarragona), ilercavones/ilergavones (Castellón y Tarragona), edetanos (Valencia, Castellón y Teruel), contestanos (Valencia, Elche, Cartagena y Albacete), bastetanos (Granada, Almería, Murcia y Albacete) y oretanos (Jaén, Ciudad Real y Albacete). Los túrdulos y turdetanos se consideran habitualmente hablantes del tartesio.

Hipótesis principales sobre el origen de la lengua ibérica

La lengua ibérica es considerada habitualmente una lengua aislada. No obstante, tras constatar las diversas afinidades existentes con la lengua vasca y la aquitana, muchos investigadores han propuesto que tales afinidades se justificarían por algún tipo de parentesco, siendo conocida esta teoría como vascoiberismo. Pero también hay muchos otros investigadores que creen que esas afinidades no provienen necesariamente de una relación de parentesco, puesto que las afinidades fonológicas podrían ser debidas a fenómenos de área lingüística entre lenguas que comparten un mismo territorio, mientras que las afinidades de léxico y onomásticas podrían ser debidas al préstamo lingüístico.

Norteafricana

Esta hipótesis propone que la cultura ibérica procede del norte de África. Estuvo en boga a mediados del siglo XX,[3]​ pero actualmente no tiene muchos defensores. Desde el punto de vista lingüístico, Antonio Tovar relacionó la lengua ibérica con las lenguas bereberes.

Contestana

Esta hipótesis considera que la diversidad cultural de los íberos, estimada a partir de datos arqueológicos, debería traducirse también en una diversidad lingüística. Así pues, se postula que la lengua íbera sería en su origen solo la propia de los íberos contestanos (y quizás también de los edetanos, oretanos y bastetanos), que se habrían convertido en los intermediarios privilegiados del comercio con los griegos, y que se habría convertido en la lengua franca del comercio de todos los pueblos que se identifican como íberos. La presencia de antropónimos de filiación desconocida en textos ibéricos de C. Valenciana (Castellón), Aragón, Cataluña y del sur de Francia serían la prueba de la existencia de otras lenguas en estas zonas.[4]

 
Las escrituras ibéricas en el contexto de las escrituras paleohispánicas.

Pirenaica

Esta hipótesis considera que la afinidad entre la lengua ibérica y la aquitana debería traducirse en una proximidad real de su lugar de origen, por lo que postula la existencia de un grupo lingüístico pirenaico producto de la coexistencia milenaria de los grupos humanos de la zona. De las hablas occidentales de este grupo pirenaico procedería la lengua aquitana en la vertiente septentrional y la vasca en su vertiente meridional. La lengua íbera sería fruto de la evolución de las hablas orientales de este grupo, que se habría expandido de norte a sur desde el Pirineo oriental o sus estribaciones hacia el mediodía.[5]

Campos de Urnas

Esta hipótesis considera que el parentesco entre las lenguas ibérica, vasca y aquitana debería traducirse en términos históricos y culturales en algún factor común que justificaría la expansión de esta familia lingüística en un amplio territorio en pocos siglos. Así pues, se postula que esta familia de lenguas procedería de una capa demográficamente invasiva que formaría parte de la cultura de Campos de Urnas, puesto que en la península ibérica el área de difusión de esta cultura coincide básicamente con el territorio de difusión de la lengua ibérica.[6]

Indigetes

Según otra teoría, la lengua ibérica tendría su origen en el norte de la actual Cataluña, donde se documentan las inscripciones ibéricas más antiguas (Ullastret), y su expansión en dirección norte sur se habría producido mediante movimientos de población amplios en tiempos no muy anteriores a los primeros documentos escritos, quizás en el s. vi a. C., puesto que la lengua íbera aparece homogénea en los textos conocidos, mientras que si se hubiera establecido con mayor antigüedad (ss xi / x aC por ejemplo) su dialectalización debería ser evidente. La presencia de elementos no interpretables como antropónimos ibéricos entre las inscripciones de esta zona no se considera estadísticamente significativa, siendo los antropónimos ibéricos muy frecuentes incluso entre las inscripciones más antiguas.[7]

Escritura

 
Cara A del plomo de La Bastida de les Alcuses (Mogente) en Signario íbero suroriental.
 
Cara B del plomo de la Serreta (Alcoy) en Alfabeto greco-ibérico.

Los íberos (o iberos) utilizaron tres escrituras diferentes para representar su lengua. Los contextos arqueológicos más antiguos las sitúan a finales del s. v a. C., mientras que las más modernas son de finales del s. i a. C. o quizás de principios del s. i d. C.

Además, existen dos textos en escritura latina de ibericidad no segura.

Signario íbero nororiental

También conocido como levantino o simplemente íbero por ser con diferencia el signario íbero más usado. Esta escritura presenta signos con valor silábico, para las oclusivas, y signos con valor alfabético, para el resto de consonantes y vocales. Su desciframiento, culminado el 1922 por Manuel Gómez-Moreno, es prácticamente total. Del signario íbero nororiental se conocen dos variantes: la variante dual permite diferenciar los silabogramas oclusivos dentales y velares sordos de los sonoros con un trazo añadido de forma que la forma simple representa a la sonora y la forma compleja a la sorda. Este signario fue adaptado por los celtíberos para escribir su lengua.

Signario íbero suroriental

También conocido como meridional. Este signario también presenta signos con valor silábico, para las oclusivas, y signos con valor alfabético, para el resto de consonantes y vocales, pero se diferencia del signario íbero nororiental, tanto por la forma de los signos como por el valor que los signos representan. El signario íbero suroriental es muy similar al signario tartesio que podría ser su antecedente. Su desciframiento aún no se puede dar por cerrado, puesto que no hay consenso entre los diferentes investigadores que han realizado propuestas concretas.

Alfabeto greco-ibérico

El alfabeto greco-ibérico es una adaptación casi directa de un alfabeto griego jónico a las particularidades del ibérico.

Fonología y fonética

Vocales y diptongos

Posee cinco vocales, iguales que las del español o el vasco: /a, e, i, o, u/, siendo /a/ e /i/ las más frecuentes y /o/ y /u/ las menos. Aunque se han señalado indicios de que la escritura indicara una vocal nasal (signo ḿ, se considera que podría ser un alófono. No parece que hubiera diferencias de longitud en el timbre si se juzga a partir de las transcripciones griegas, si bien es llamativo el que para la /e/ íbera en greco-ibérico se use la letra eta (/eː/) pero no la breve epsilon.

Parece que los diptongos serían decrecientes con vocal+vocal cerrada, atestiguándose los en [aj] śaitabi, saetabis, [ej] neitin, neitinbeles y [aw] lauŕ-, lavrbeles. Untermann observa que el grupo [ui] solo se encuentra en primera sílaba.

Semiconsonantes

Solo se ha localizado la posibilidad de la [j] en palabras como aiun- o iunstir y de [w], aunque esta solo en préstamos, como por ejemplo en diuiś del galo divix. Se ha puesto en duda que realmente existieran en íbero a excepción de los préstamos.

Consonantes

Vibrantes
En ibérico hay dos vibrantes, r y ŕ, pero no hay unanimidad entre los investigadores sobre cual sería la oposición que las distinguiría. Correa (1994) ha propuesto la hipótesis de que ŕ sería la simple /ɾ/ (como en coral) y r la múltiple /r/ (como en corral). Posteriormente se ha propuesto que pudiera ser una fricativa uvular[5]​ o una vibrante retrofleja[8]​, pero el propio Ballester (2005) ha abandonado su teoría, optando por invertir los valores propuestos por Correa por lo que el signo r sería la simple (/ɾ/) y el signo ŕ la múltiple (/r/). Las vibrantes ibéricas nunca aparecen a principio de palabra, al igual que en euskera.
Sibilantes
Existen dos, s y ś. La distinción entre ambas no está clara: para Ballester (2001) sería s, mientras que ś sería una sibilante palatal; mientras que Rodríguez Ramos (2004) considera esta la alveolar, mientras que s sería una africada dental /ts/ o palatalizada (similar a la /tʃ/ del castellano), en lo que coincide con la observación hecha por Correa de que según las adaptaciones de nombres galos en textos íberos ś sería una sibilante fricativa alveolar, mientras que s su correspondiente africada. Cabe señalar que el vasco también tiene dos sibilantes alveolares: s apico-alveolar (/s̺/) y z lamino-alveolar (/s̻/), que podrían corresponder a s y ś.
Laterales
Solo existe la l que normalmente se interpreta como una /l/; es extremadamente rara en posición final y parece que su distribución es complementaria en ocasiones con ŕ (así aŕikal-er / aŕikaŕ-bi).
Nasales
La n corresponde al español /n/.
El signo m aparece rara vez y nunca en posición inicial. Velaza lanza la hipótesis de que se puede tratar de una variante de /n/ y lo apoya con el ejemplo iumstir/iunstir. José A. Correa avanza la posibilidad de que se trate de una nasal geminada o fuerte. Mientras que Rodríguez Ramos apunta la idea de que sea una variante de /n/ en los casos en que ha nasalizado la vocal anterior.
Existe una cierta polémica sobre el valor de la letra ḿ. Se cree que es algún tipo de nasal, pero no existe seguridad sobre el valor exacto. Siles, Silgo, Velaza y otros han propuesto el valor /na/ basándose en equivalencias con textos escritos en alfabeto griego. Así existen las equivalencias en los sufijos -ḿi / -nai (como en bantui-(e)n-ḿi / leiśtikeŕ-ar-ḿi / sakaŕiskeŕ-ar-nai) y en los elementos onomásticos -ḿbar- / -nabar-. Por otra parte esta teoría se contradice con la transcripción de ḿbar-beleś en latín como vmarbeles. José A. Correa propone que la letra se realizaba como una nasal labializada, aunque no tenga claro que el signo se pronunciara siempre de la misma forma. Rodríguez Ramos considera seguro que se trata de una vocal nasal, producida por nasalización progresiva (así /na/ > /nã/, escritos tanto na, nḿ o ḿ).
Oclusivas
Existen cinco.
sorda sonora
velar /k/ /g/
dental /t/ /d/
labial /b/
La evidencia indica la inexistencia del fonema /p/. No se documenta en los textos escritos en alfabeto griego, ni en las inscripciones íberas del sistema dual, encontrándose solo en nombres indígenas en inscripciones latinas, donde parece que solo es una variante alofónica de /b/ condicionada por su entorno.
Se han señalado indicios de que el fonema /b/ al menos en ocasiones habría sido pronunciado de forma similar a /w/ (lo que explicaría la escasísima frecuencia del signo bu), así como que podría tener pronunciaciones nasalizadas /m/.
No hay trazas de oclusivas aspiradas ni geminadas.

Acentuación

Existen solo hipótesis sobre la acentuación en íbero. Las dos hipótesis presentadas, parten de suponer que tenía una acentuación fija y no libre.

Luis Silgo Gauche defiende una lengua mayoritariamente paroxítona, basándose principalmente en la pérdida de vocal débil en beleś a bels y la comparación con el complejo aquitano-vasco y el testimonio romance.

Xaverio Ballester propone una lengua con acento demarcativo, más bien fijo y más bien final (oxítono) basándose principalmente en universales lingüísticos y en adaptaciones griegas y latinas de topónimos y antropónimos íberos.

Morfología

La morfología ibérica es de tipo aglutinante, puesto que se identifican con cierta facilidad sufijos postpuestos a los elementos que con mayor facilidad se dejan identificar, los antropónimos. Los mejor conocidos son los siguientes:

-a/-e
aplicado a antropónimos parece marcar el dativo.
-ar
aplicado a antropónimos parece marcarlo como poseedor (una especie de genitivo) o bien indicar procedencia o distinción honorífica (varón, noble).
-en
genitivo/procedencia con uso posesivo, similar o idéntico a -ar.
-i
aplicado a antropónimos parece marcar el acusativo.
-k
aplicado a ciertos nombres parece marcar el plural.
-ka
parece indicar o la persona de la que se recoge algo o a la que se le va a entregar algo (de Hoz). La evidencia es mayor mente favorable para la segunda opción, actuando así como una especie de dativo/repartitivo/distributivo.
-ḿi/-ńi
suele recibir la designación aséptica de partícula posesiva, pero se mantienen abiertas múltiples interpretaciones (desinencia de genitivo, verbo copulativo como es o soy, morfema deíctico/demostrativo o incluso pronombre personal: yo, ello).
-sk-en/-k-en
aplicado a nombres de tribu o de ciudad en las inscripciones de las monedas parece poder interpretarse como un genitivo plural (así iltiŕke-sk-en sería de los iltiŕkeskos / ilergetes, auśe-sk-en de los auśeskos / ausetanos, etc.).
-te
tiene un valor de sujeto agente y de ablativo/locativo (Untermann).

Léxico

A continuación, se indican algunas de las hipótesis de significado propuestas para términos ibéricos:[9]

Sustantivos

abiner
quizás fuera el equivalente ibérico al latín servvs, esclavo (Untermann 1997), si el paralelismo entre dos sellos de producción, uno ibérico y otro latino, presentes en el mismo mortero fuera perfecto, aunque no es la única posibilidad.
aŕs / ars
término que aparece asociado a algunos topónimos, como bilbiliaŕs, razón por la cual se ha considerado la posibilidad que pudiera significar ciudad (de Hoz 1995) o quizás castillo (Rodríguez Ramos 2001). Se ha relacionado con el vasco ertzi, "recinto cerrado" y etxe, casa (Rodríguez Ramos 2001).
batir
se ha propuesto que designara algún cargo o título (de Hoz 1985), puesto que aparece de forma repetitiva asociado a antropónimos en el plomo de Palamós.
baites
podría ser un apelativo que identifique a los antropónimos que acompaña, quizás testigo[10]​ de acuerdo con paralelos de textos comerciales griegos, puesto que aparece asociado a antropónimos en láminas de plomo que plausiblemente contienen textos comerciales.
eban / teban
término casi exclusivo de las inscripciones funerarias asociado a los antropónimos que aparecen en ellas. Para algunos investigadores sería el equivalente del latín filivs, hijo (Bähr 1947), hipótesis ampliada por Velaza (1994), para el que además teban significaría hija. Para otros sería un verbo equivalente al latín coeravit, se encargó (Untermann 1986).
iltiŕ / iltur / iltun
términos frecuentes en topónimos, como iltiŕta o ilturo, razón por la cual se interpretan con el significado de ciudad (de Hoz 1983) interpretación que podría tener el apoyo del origen del nombre de Pamplona según las fuentes antiguas: pompaelo, ciudad de Pompeyo. También se han puesto en relación con el vasco hiri/uri (forma antigua ili) ciudad, comunidad.[11]
seltar, seldar, sildar
término exclusivo de las estelas funerarias, razón por la cual se le atribuye habitualmente el significado de tumba (Antonio Beltrán 1950, Tovar 1954). Se pone en relación con el vasco zilo o zulo fosa < *zild- (cfr. zulogile sepulturero).[12]​ También se ha propuesto el de monumento o estela (Rodríguez Ramos 2005).
śalir
término muy frecuente en monedas de plata, razón por la cual se le atribuye el significado de plata (Gómez-Moreno 1945), valor o moneda (Tovar 1954), quizás una unidad de cuenta similar a denario o dracma (Silgo 1994). Se ha puesto en relación con el vasco zilhar; plata (Gómez-Moreno 1945) o mejor sari < *sali(r); pago, precio[13]​ (Michelena 1979).

Verbos

aŕetake / aŕe teike / aŕe teki
fórmula presente en inscripciones funerarias que podría ser el equivalente ibérico de la fórmula latina heic est sitvs / hic sitvs est, aquí está (Hübner s. xix) si una inscripción bilingüe de Tarragona muy fragmentada fuera un bilingüe perfecto.
biteŕokan / biteŕoke / iteŕokan / iteŕoke / teŕokan / teŕoke (y variantes)
término muy frecuente en láminas de plomo que se suele interpretar como forma verbal por su complejidad morfológica. En algunos casos aparece asociado a cifras y al término śalir por lo que se ha propuesto que fuese un verbo del tipo dar, recibir o exigir (Quintanilla 2005).
eban /teban / ebanen
término casi exclusivo de las inscripciones funerarias asociado a los antropónimos que aparecen en ellas. Para algunos investigadores sería el equivalente del latín coeravit, se encargó (Untermann 1986) identificando al que hizo construir el monumento, hipótesis que podría tener el apoyo de un bilingüe muy fragmentado de Sagunto. Se le ha comparado con el verbo vasco ibeni, poner.[8]​ Para otros investigadores sería un substantivo que indicaría la filiación (Bähr 1947; Velaza 1994).
ekiar / tekiar / ekien
su presencia asociada a antropónimos en objetos de producción local en inscripciones realizadas en el proceso de producción del objeto ha llevado a pensar que fuera el equivalente ibérico del latín fecit, quizás un verbo o un substantivo verbal con el significado hizo, hecho por o obra de.[11]​ Se le ha comparado con el verbo vasco egin, hacer (Pío Beltrán 1942).
iunstir / iuśtir (y variantes)
término muy frecuente en soportes muy variados, especialmente en láminas de plomo donde suele aparecer encabezando el texto asociado a neitin. Esta circunstancia ha llevado a pensar que fuera algún tipo de fórmula de saludo (de Hoz 1983) similar al griego χαιρε (jaíre) o al latín salve. También se ha propuesto que signifique dar (Rodríguez Ramos 2005) o que tuviera una función similar a los verbos latinos licet y oportet (Untermann 1986), aunque sin necesidad de que fuera un verbo. También se ha propuesto que fuera un teónimo (Silgo 1994).

Numerales

El año 2005 Eduardo Orduña publicó un estudio en el que interpretaba algunos compuestos ibéricos como numerales, tanto por su parecido con numerales vascos, como por los datos contextuales. Este estudio ha sido expandido en Ferrer i Jané (2007) y Ferrer i Jané (2009) de acuerdo con los términos presentes en monedas que indican su valor y con nuevos argumentos combinatorios y contextuales. La relación de numerales es la siguiente:

Ibérico Significado ibérico Protovasco Vasco actual y significado
erder / erdi- "mitad / medio" *erdi[14]​ / préstamo que dio *derti[15] erdi "mitad / medio"
ban " un / uno" *badV / *bade?[16]​ / *bat[17]​ / *ba-da[18] bat "un / uno"
bi / bin un numeral *biga[16]​ / *gon-i[18] bi (antiguo biga) "dos"
irur[19]​ / kilu[20] un numeral *hirur[16]​ / *hiru [21]​ / *her-(b)bur[18] hiru(r) "tres"
laur un numeral *laur[16]​ / *lau[22]​ / *la-bur[18] lau(r) cuatro"
borste / bors un numeral *bortz[23]​ / *borc - *bośt[24]​ / *bor-tz[18] bost (antiguo bortz) "cinco"
śei un numeral *sei[25]​ / *sen-i[18]​ (En realidad podría tratarse de un préstamo desde el romance)[26] sei "seis"
sisbi un numeral? *bortzaz-bi[27]​ / *bor-z-az-bi[18] zazpi "siete"
sorse un numeral? *zur-hor-tz-i[18] zortzi "ocho"
abaŕ / baŕ un numeral *hamar[16]​ / *hama[28]​ / *han-bor[18] hamar "diez"
oŕkei (en realidad sería solo oŕke)[29] un numeral *hogei[30]​ / *bor-gen-i[18] hogei "veinte"
atun un numeral? *e-non[18] ehun "100"

Las bases de esta teoría se entienden mejor si se comparan algunos de los compuestos ibéricos con números complejos en vasco (los puntos indican límites de morfemas y no son escritos normalmente en vasco):

Compuesto ibérico Compuesto vasco Significado en vasco Análisis en vasco
abaŕ-ke-bi hama.bi "doce" "10-2"
abaŕ-ke-borste hama.bost "quince" "10-5"
abaŕ-śei hama.sei "dieciséis" "10-6"
oŕke(i)-irur (que también se podría segmentar como oŕke-irur[ y leerse como oŕkeiaua[[31]​) hogei.ta.hiru "veintitrés" "20 y 3"
oŕkei-ke-laur (que también podría ser orke-ike-laur) hogei.ta.lau "veinticuatro" "20 y 4"
oŕkei-abaŕ (que también podría ser orke-iabaŕ[32]​) hogei.ta.(ha)mar "treinta" "20 y 10"
oŕkei-(a)baŕ-ban (que también podría ser oŕke-ibaŕ-ban[33]​) hogei.ta.(ha)maika "treinta y uno" "20 y 11"

En un principio Orduña no reclamaba que la relación fuera una prueba de parentesco genético entre ibérico y vasco, sino consecuencia de un préstamo del ibérico al vasco, pero ahora (Orduña, 2011) sostiene que la hipótesis más económica para explicar las coincidencias entre el sistema de numerales ibérico y el sistema de numerales vasco es la del parentesco genético. Por su parte, Ferrer considera que los parecidos detectados podrían ser debidos tanto al parentesco como al préstamo, aunque indica que el préstamo de todo el sistema de numerales es un hecho infrecuente.

Lakarra (2010) ha rechazado ambas hipótesis: préstamo o relación genética. Los argumentos de Lakarra se centran prácticamente en exclusiva en el campo de la gramática histórica vasca, pero también argumenta, siguiendo la hipótesis de Hoz (1993), que el préstamo ya resultaba inverosímil, debido a la extensión limitada y remota del territorio en el sureste de España, donde según esta hipótesis el ibérico se hablaba como primera lengua. Lakarra (2010) argumenta con datos y razonamientos de lingüística histórica comparada y fonética histórica, que no es cierto que la hipótesis de Orduña y Ferrer i Jané se ajusten totalmente a las reconstrucciones de Mitchelena. Mientras que argumenta, desde la nueva lingüística histórica y los avances de la fonética histórica -que han sido ya muchos desde los tiempos de Mitchelena- que la reconstrucción de los números es bastante diferente en la mayoría de los casos y esta no soporta en nada las hipótesis de Orduña y Ferrer i Jané.

Hoz (2011) considera plausibles los argumentos internos contextuales y combinatorios que permitirían considerar numerales determinadas formas ibéricas. De hecho, en cuanto a los valores concretos, considera válida la equivalencia de ibérico ban con 'uno' y de erder con 'mitad', de acuerdo con las indicaciones léxicas de valor de las monedas, mientras que el resto de equivalencias propuestas no pasarían de hipótesis de trabajo. Respecto de la equivalencia entre los posibles numerales ibéricos y los numerales vascos, está de acuerdo con Lakarra (2010) en que las formas documentadas en ibérico no encajan con las formas reconstruidas en protovasco. Finalmente, considera que la mayor dificultad para aceptar esta hipótesis es paradójicamente su extensión y carácter sistemático, ya que de ser correcta conllevaría un parentesco cercano entre ibérico y vasco, lo que debería permitir identificar otros subsistemas tan claros como este, subsistemas que ningún investigador con argumentos lingüísticos razonables ha sido capaz de identificar.

Orduña Aznar (2011) insiste en que los elementos ibéricos propuestos como numerales no solo son similares a los numerales vascos, sino que se combinan como numerales y aparecen en contextos en los que son esperables numerales, argumentos que Hoz (2011) no rebate, ni tampoco Lakarra (2010). En cuanto a la hipótesis del ibérico como lengua vehicular de De Hoz, Orduña remarca su carácter hipotético, pese a que Lakarra la presenta como un hecho establecido. Los problemas de esta hipótesis han sido recogidos en Ferrer i Jané (2013). Respecto de las dificultades fonéticas indicadas por Lakarra, Orduña argumenta que sus propuestas son compatibles con el protovasco de Michelena que es al que por cronología y por seguridad debe atenerse un iberista, mientras que la hipótesis de reconstrucción interna de Lakarra tiene una cronología imprecisa y un grado de seguridad mucho menor.

Villar (2014) constata que las coincidencias entre los numerales ibéricos y los numerales vascos son del mismo orden que las documentadas entre las lenguas indoeuropeas y consecuentemente defiende que la única hipótesis sostenible en este momento es la del parentesco lingüístico entre ibérico y vasco. Villar considera también que si la reconstrucción del protovasco propuesta en Lakarra (2010) resulta incompatible con la evidencia derivada de los numerales, es necesario corregir la reconstrucción, puesto que como toda reconstrucción es hipotética y perfectible.

Antropónimos

 
Plomo ibérico escrito del Castellet de Bernabe.

Gracias a la inscripción latina del bronce de Ascoli, que incluye un listado de jinetes íberos enrolados como tropas auxiliares romanas que recibieron la ciudadanía por méritos de guerra, se ha podido desentrañar la forma de los antropónimos íbericos (de hecho, este conocimiento coadyuvó al desciframiento de la escritura ibérica). Los nombres íberos suelen formarse por dos elementos intercambiables, normalmente formados por dos sílabas, que se escriben juntos. Por ejemplo, un elemento como "iltiŕ" se puede encontrar en los siguientes nombres: iltiŕ-aŕker, iltiŕ-baś, iltiŕ-tikeŕ, turs-iltiŕ, baise-iltiŕ o bekon-iltiŕ. Este descubrimiento fue un paso de gigante, ya que a partir de ese momento se pudo indicar con cierta seguridad los nombre de persona en los textos.

No obstante, la relación de componentes onomásticos de los antropónimos ibéricos varía en función de cada investigador. La relación básica procede de Untermann (1990) que fue recientemente actualizada por Rodríguez Ramos (2002), datos complementarios y criterios alternativos se pueden ancontrar en Faria (2007a) y Faria (2007b). Algunos de los elementos que son interpretados como componentes onomásticos son:

abaŕ, adin (Viseradin, atin-bels > Adimels, atin- kibas > Adingibas, Adinildir, bels-atin > Belsadin, isker-atin > Escradin, taneg-adin > Tannegadinia), aibe, aile, ain (aini-beles > Aenibelis), aitu, aiun, aker, albe, aloŕ, an, anaŕ, aŕbi, aŕki, aŕs, asai, aster, atun, aunin, auŕ, austin, bais (bais-isker > Baesiscer(is)), balaŕ, balke (balke-atin > Balciadin, balke-bilos > Balcibilos), bartaś, baś, basto (Bastugitas, Bastobler), bekon, belauŕ, beleś / bels (bels-sosin, bels-atin > Belsadin), bene, beŕ, beri, beŕon, betan, betin, bikir, bilos (*sosin-bilos > Sosimilos, *bilos-taker > Bilistage, *bilos-tibas > Bilustibas), bin, bir, bitu, biuŕ, bolai, boneś, boŕ, bos, botón, boutin, ekes, ekaŕ, eler, ena (Enasagin), esto, eten, eter, iar, iaun, ibeś, ibeis, ike, ikoŕ, ildiŕ ( Adinildir, Erdoildir), ildur (*ildur-tibas > Illurtibas), inde (inte-beles > Indibilis), iskeŕ (isker-atin > Escradin, bais-isker-is > Baesisceris, tanek-isker > Tannegiscer), istan, iunstir, iur, kaisur, kakeŕ, kaltuŕ, kani, kaŕes, kaŕko, katu, keŕe, kibaś, kine, kitaŕ / kitas (Bastugitas), kon, koŕo, koŕś, kuleś, kurtar, lako, lauŕ, leis, lor, lusban, nalbe, neitin, neŕse, nes, niś, nios, oŕtin, sakaŕ, sakin (Enasagin), saltu, śani (Sanibelser), śar, seken, selki, sike, sili, sine, sir, situ, soket, sor, sosin (*sosin-bilos > Sosimilos, Sosinalos), suise, taker, talsku, tan, taneg (taneg-isker > Tannegiscer, Tannegadinia, Tannegaldunis), taŕ, tarban, taŕtin, taś, tautin, teita, tekeŕ, tibaś, tikeŕ, tikirs, tikis, tileis, tolor, tuitui, tumar, tuŕś, turkir, tortin, ulti, unin, uŕke, ustain, ḿbaŕ (*umbar-beles > Umarbeles, *umbar-ildur > Umarillum), nḿkei.

En algunos casos se puede encontrar un nombre simple, con un solo elemento o seguidos por un sufijo: BELES, AGER-DO y BIVR-NO en el bronce de Áscoli, neitin en Ullastret y lauŕ-to, bartas-ko o śani-ko en otros textos ibéricos. Más raramente, se ha señalado la presencia de un infijo entre los dos elementos, que puede ser -i-, -ke- o -bo- (así Untermann ejemplifica oto-iltiŕ frente a oto-ke-iltiŕ o con AEN-I-BELES). También señala Untermann que en raros casos se encuentra un elemento is- u o- prefijando al antropónimo (is-betartiker; o-tikiŕtekeŕ; O-ASAI).

En los elementos que forman los nombres ibéricos es común encontrar patrones de variación: así eter/eten/ete con las mismas variaciones que iltur/iltun/iltu; kere/keres como lako/lakos ; o alos/alor/alo como bikis/bikir/biki).

En otras ocasiones lo que se encuentran son asimilaciones producidas por el contacto de consonantes en el límite de compuesto. Así, en las inscripciones latinas se pone de manifiesto que en este contexto n+b se pronunciaban /m/ (ADIMELS o SOSIMILVS equivalen a *adin-bels o *sosin-bilus). Opcionalmente, también una ŕ desaparece ante n o l (*biuŕ+lakos aparece como biulakos; *biuŕ+nius como biunius; *sakaŕ+laku como sakalaku). Algunos de los nombres del Bronce de Ascoli recuerdan llamativamente a nombres conocidos en vasco como ENNEGES / ENNEKES (Segiensis) (CIL VI, 37045) relacionable con Eneko o el castellano Íñigo < *énneko.

Los nombres femeninos siguen en parte el sistema de los masculinos como en ASTERDVMAR, SILLIBOR o VRCHATETEL, con lo que en parte se hace imposible saber si el nombre de una inscripción es masculino o femenino. Sin embargo, parece que los elementos -eton (como en BILESTON) y -aun- o -iaun- con sufijo -in (como en GALDVRIAVNIN, VNIAVNIN o ankonaunin) pordrían ser marcadores de nombres femeninos. Untermann ha propuesto que un sufijo -in sea marca de nombre de mujer (analizando, p. ej. aiun-in), pero últimamente se ha puesto en duda la validez de esta propuesta.

Interpretaciones de textos concretos

Textos simples

Los textos más fácilmente interpretables son los textos breves sobre cerámicas de valor o monumentos funerarios en los que aparece un antropónimo seguido de alguno de los sufijos más habituales (ar, en y ḿi) y que unánimemente se consideran marcas de propiedad:

  • Aŕgitibaś-ar
  • Ibeśor-en
  • Etesike-ḿi
  • Alosoŕdin-ar-ḿi
  • Ustainabaŕ-ar-ban
  • Iltiŕbikis-en seltar ḿi

En el último ejemplo, el elemento seltar, propio de las inscripciones sepulcrales, sería el objeto poseído: la "tumba de Iltirbikis".

El arquitrabe bilingüe de Sagunto

Esta inscripción contiene dos líneas fragmentadas de texto, la primera en latín y la segunda en íbero:

M.F]ABIVS.M.L.ISIDORVS.COERAV[IT
]itoŕ . tebanen . otar . koroto[

La interpretación del texto latino no presenta dificultades:

[M(arcvs) F]abivs M(arci) l(ibertvs) Isidorvs coerav[it]
"Marco Fabio Isidoro, liberto de Marco, se encargó (de la construcción)"

Esta es la inscripción en la que Untermann se basa para proponer que eban y sus variantes (teban, ebanen, tebanen) sean los equivalentes al verbo latino 'curavit' ("se encargó") típico indicativo de la acción de quien ha hecho o financiado un monumento, puesto que presupone que se trata de un bilingüe perfecto en el que ambos textos serían idénticos. Los defensores de la hipótesis que eban y sus variantes sean el indicador de filiación consideran que ambos textos son independientes.

Las estelas de Baetulo (Badalona)

Estas dos estelas aparecieron una al lado de la otra reutilizadas en una alcantarilla de la ciudad romana:

ḿlbebiuŕ- -ar-ḿi
Nalbebiur gen?dat?
De o para Nalbebiur
bantui- -(e)n-ḿi ḿlbebiuŕ eban- -en
Bantui gen?dat? Nalbebiur hijo gen?
De o para Bantui, hijo de Nalbebiur

A partir de ellas, suponiendo que corresponden a las tumbas de un padre y su hijo y que la del hijo es posterior a la del padre, Velaza (2001) indica la posibilidad de que los nombres de persona ibéricos inicialmente no indicasen la filiación y que su uso fuera resultado de la romanización. Esta interpretación presupone que eban significa "hijo", hipótesis no compartida por otros investigadores

La placa de Ampurias (La Escala)

Esta inscripción fue hallada muy fragmentada en el relleno de un silo en Ampurias. Su lectura es:

[---]lakerkes[---] [---]ŕtabir · s++[---] [---]e auśes · [---]

Y ha sido interpretada por Velaza (2001) como:

lakerkes [ke]ŕtabir · s++[---] e(ban) auśes · [---]
Lakerkes [Ke]rtabir · S++[---] hijo Ausetano · [---]
Lakerkes Kertabir, hijo de S[---], de los Ausetanos

De forma que se trataría de una inscripción con nomen, cognomen, filiación y origo, al estilo romano. Esta interpretación presupone que eban significa "hijo", hipótesis no compartida por otros investigadores.

Los sellos del taller de bilake / FL(ACCVS)

Estos sellos aparecen simultáneamente en dos morteros, uno de La Caridad (Caminreal) y otro de La Corona (Fuentes de Ebro) y se interpretan como la marca de fábrica:

FL · ATILI L · S
bilake aiunatinen · abiner

La interpretación de la inscripción latina, una vez resueltas las abreviaturas, es:

FL(ACCVS?) ATILI L(VCI) S(ERVVS)
Flaco esclavo de Lucio Atilio

A pesar de la posible restitución de la abreviatura FL como FLAVVS, se acepta en general que el bilake del sello ibérico es la forma iberizada de FLACVS del sello latino. Para algunos investigadores (Untermann 1997; Rodríguez Ramos 2005) el paralelismo entre ambos sellos sería total, por lo que aiunatin (con el sufijo -en, interpretado como marca de genitivo) debería ser el cognomen de Lucio Atilio un indígena romanizado y abiner sería el equivalente del latín servus "esclavo". No obstante, para otros investigadores (Velaza 1996, Miguel Beltrán 2003) el contenido de cada sello sería independiente.

Los mosaicos de La Caridad (Caminreal) y de Andelos (Mendigorría)

 
       ·      ·         likinete ekiar usekeŕteku

Existe un par de inscripciones sobre las que se ha escrito mucho. Se trata de un par de mosaicos de hacia el 100 a. C. que indican, tal como era habitual en el mundo antiguo, la marca de fábrica del mismo:

likine-te ekiar usekeŕte-ku
likine abuloŕaune ekien bilbiliaŕs

En estos mosaicos hay algunas palabras claras:

likine
corresponde al nombre celtibérico Likinos
abulo
corresponde al nombre celtibérico Abulu
bilbili
es la ciudad de Bílbilis (Calatayud)
usekerte
es la ciudad de Ossicerda
-te
es el sufijo de agente
ekiar/ekien
son formas del verbo "hacer"
aŕs
con un sentido como "ciudad", "castillo"

Hay una cierta unanimidad en que ambas inscripciones indican que son obra de Likinos y en la mención a las ciudades (que podrían indicar su procedencia o la sede de su taller). Menos clara es la interpretación de abulo-ŕaune. Para Untermann sería (Likinos) "en compañía de Abulo", indicando que Abulo era un colaborador. Para Rodríguez likine abuloŕaune sería una adaptación completa de una fórmula onomástica celtibérica "Likinos Abulos launi" con un sentido del tipo "Likinos el esclavo de Abulo". Sin embargo su interpretación del término launi en celtibérico (frecuente en el tercer bronce de Botorrita) no es la más admitida, pues se le suele proponer una traducción "esposa".

Ejemplos

Plomo de La Punta d'Orleyl (La Vall d'Uixó)

Este texto, como la mayoría de los escritas en signario ibérico nororiental no muestra la distinción entre sordas y sonoras (k/g, t/d).

iŕe : bototaś : bitebakiŕśbane : baŕenḿliki : antinḿlitutuŕane : aŕikaŕ : sekeniusu :

atilebeiun : lauŕiskeŕkate : banḿliŕbaituŕane : kaisanḿliŕbaituŕa : neitailiniŕe :
kutur : biteŕoketetine : eŕatiaŕe : kokor : tauebaŕtiate : aŕikaŕbinḿlikise :
iunstirlaku : bototaśeai : selkeaibartuneai : unibeikeai : aneŕai : unibeikeai :
iunstirlaku : uskeike : bototiki : keietisiatense : uśtalarikaune : banḿiŕeśu[-]lu :

bitiŕokebetense : uskeaneŕlati

Plomo del Puig de Sant Andreu (Ullastret)

En algunas inscripciones escritas en signario ibérico nororiental, como en el caso de este plomo, sí que se encuentran algunas indicaciones de la distinción (en el "sistema dual") en donde se distinguen te/de, ti/di, to/do, tu/du, ka/ga, ke/ge, ki/gi y ko/go.

ar : basiaŕebe: ebaŕiKame : TuiKesiŕa : borsTe : abaŕGeborsTe : Teŕ[

Diŕs : baiDesbi : neiTeGeŕu : boŕbelioŕku : Timoŕ[
Kiŕ : bartaśKo : anbeiku : baiDesir : salDuKo : kulebobeŕkuGe[
biGilDiŕsTe : eŕeśu : KoDibanen : eberGa : bośKaliŕs

loŕsa : baTibi : biuŕboneś : salDuGileŕku : Gi[

Plomo de La Serreta (Alcoy)

En cambio, en las inscripciones escritas en alfabeto greco-ibérico al estar escritas en una adaptación del alfabeto griego, la distinción entre sordas y sonoras es clara. Al tratarse de un alfabeto y no de un semisilabario, es posible observar casos de oclusivas en posición final (sin vocal que las siga) que en los textos en signario ibérico nororiental o en signario ibérico suroriental quedan ocultos.

iŕike : orti : gaŕokan : dadula : baśkbuiśtiner : bagaŕok : SSSXC : tuŕlbailuŕa :

leguśegik : baseŕokeiunbaida : uŕke : basbidiŕbartin : iŕike : baseŕokar : tebind :
belagaśikauŕ : isbinai : asgandis : tagisgaŕok : binikebin : śalir : kidei : gaibigait

sakaŕiskeŕarnai :

Referencias

  1. De Hoz, Javier (2011). Historia Lingüística de la Península Ibérica en la antigüedad. II. El mundo ibérico prerromano y la indoeuroperización. Madrid: CSIC.
  2. Olaya, Vicente G. (26 de febrero de 2019). «Lo (poco) que se sabe del íbero». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 7 de enero de 2021. 
  3. Tovar, 1961.
  4. Hoz, 1993, pp. 635-666.
  5. Ballester, 2001, pp. 21-33.
  6. Rodríguez Ramos, 2003, pp. 17-38.
  7. Velaza, 2006, pp. 273-280.
  8. Rodríguez Ramos, 2004.
  9. Villamor, Fernando. DICCIONARIO Y GRAMÁTICA BÁSICOS DE LA LENGUA IBERA (en inglés). Consultado el 7 de enero de 2021. 
  10. Rodríguez Ramos, 2002, pp. 251-275.
  11. Caro Baroja, 1946.
  12. Tolosa Leal, 1996.
  13. Silgo Gauche, 2007, pp. 219-222.
  14. Bengtson, John D., Basque Data Base
  15. Lakarra, José A., Haches, diptongos y otros detalles de alguna importancia: notas sobre numerales (proto)vascos y comparación vasco-ibérica (con un apéndice sobre hiri y otro sobre bat-bi), para Javier de Hoz, Veleia, 27, 2010, p. 215, 218
  16. Michelena, Luis. 1961. Fonética Histórica Vasca. San Sebastián: Diputación de Guipúzcoa
  17. Bengtson, John D., Basque Data Base
  18. Lakarra, José A., Haches, diptongos y otros detalles de alguna importancia: notas sobre numerales (proto)vascos y comparación vasco-ibérica (con un apéndice sobre hiri y otro sobre bat-bi), para Javier de Hoz, Veleia, 27, 2010, p. 218
  19. No existe en el corpus ibérico ningún registro claro para la forma irur. Ferrer lo toma de un solo caso (hapax) donde, encima, la lectura de la secuencia que él aisla como irur podría ser perfectamente iaua, que de hecho sí halla confirmación en al menos dos casos, a diferencia de irur que constituye un UNICUM, incluso si la lectura fuera correcta
  20. Orduña, 2005
  21. Trask R.L. 1997. The History of Basque. London/New York: Routledg
  22. Trask R.L. 1997. The History of Basque. London/New York: Routledg: Forni, Gianfranco, "A First Etymological Dictionary of Basque as an Indo-European Language. Basque Native, Basic Lexicon", 2016, ISBN 9781499595468; Bengtson, John D., Basque and the Other Mediterranean Languages. (2009). Artículo donde puede comprobarse como su reconstrucción del numeral 4 como *lau coincide con las de Trask y Forni, "Some features of Dene–Caucasian phonology (with special reference to Basque). Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 30.4", 2004: 33-54. y con Florent Dieterlen, "Confirmation de l’ancienne extension des Basques par l’étude des dialectes de l’Europe de l’Ouest romane. [Confirmation of the former extension of the Basques from a study of the western Romance dialects of Europe.] Journal of Language Relationship 14/1", 2016: 1-27.
  23. Michelena, Luis. 1961. Fonética Histórica Vasca. San Sebastián: Diputación de Guipúzcoa; Forni, Gianfranco, "A First Etymological Dictionary of Basque as an Indo-European Language. Basque Native, Basic Lexicon", 2016, ISBN 9781499595468;
  24. Bengtson, John D., Basque Data Base
  25. Michelena, Luis. 1961. Fonética Histórica Vasca. San Sebastián: Diputación de Guipúzcoa; Bengtson, John D., "Notes on Basque Comparative Phonology. Mother Tongue 8", 2003: 21-39; Forni, Gianfranco, "A First Etymological Dictionary of Basque as an Indo-European Language. Basque Native, Basic Lexicon", 2016, ISBN 9781499595468;
  26. Lo que en líneas generales aceptan los lingüistas es que muy probablemente se trate de un préstamo desde el romance.
  27. Michelena, Luis. 1972
  28. Bengtson, John D., Basque Data Base
  29. La evidencia epigráfica ibérica (solo tres casos conocidos hasta la fecha) no justifica el aislamiento de una forma como orkei, sino solo como orke. Ferrer simplemete segmenta por donde le viene mejor para sus ideas, pero omite la evidencia morfológica que impide aislar orkei y que solo justifica aislar como orke.
  30. Bengtson, John D., Basque Data Base
  31. En realidad solo aparece escrito como oŕkeirur[ o bien como oŕkeiaua[
  32. En realidad aparece escrito como orkeiabaŕa[
  33. Es como de hecho aparece escrito, oŕkeibaŕban, sin (a) ante baŕ. Ferrer suele añadir fonemas no escritos (o bien omitir lo que sí están escritos) a mera conveniencia, como recurso 'ad hoc', para que la idea, a 'prima vista', parezca más verosímil.

Bibliografía

  • Ballester, Xaverio (2001). «La adfinitas de las lenguas aquitana e ibérica». Palaeohispanica (1): 21-33. 
  • — (2005). . Palaeohispanica (5): 361-392. Archivado desde el original el 23 de octubre de 2007. 
  • Caro Baroja, Julio (1946). Los pueblos de España. 
  • Correa, José Antonio (1994). «La lengua ibérica». Revista Española de Lingüística (24/2): 263-287. 
  • — (1999). «Las nasales en ibérico». Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana (Salamanca): 375-396. 
  • Faria, António M. de (2007a). . Revista Portuguesa de Arqueologia (10:1): 209-238. Archivado desde el original el 23 de junio de 2009. 
  • — (2007b). . Revista Portuguesa de Arqueologia (10:2): 161-187. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2009. 
  • — (2016). «Crónica de onomástica paleo-hispânica (25)». ARSE (50): 109-140. ISSN 0213-8026. 
  • Ferrer i Jané, Joan (2006). «Nova lectura de la inscripció ibèrica de La Joncosa (Jorba, Barcelona)». Veleia (23): 129-170. 
  • — (2007). «Sistemes de marques de valor lèxiques sobre monedes ibèriques». Acta Numismàtica (37): 53-73. 
  • — (2009). «El sistema de numerales ibérico: avances en su conocimiento». Palaeohispanica (9): 451-479. 
  • — (2013). «Los problemas de la hipótesis de la lengua ibérica como lengua vehicular». E.L.E.A (13): 115-157. 
  • Fletcher Valls, Domingo (1992). «Iunstir, palabra ibérica». ARSE (28-29): 155-173. ISSN 0213-8026. 
  • Hoz, Javier de (1993). «La lengua y la escritura ibéricas y las lenguas de los iberos». En Untermann, J.; Villar, F., eds. Lengua y cultura en la Hispania prerromana (Salamanca). pp. 635-666. 
  • — (2011). Historia lingüística de la Península Ibérica en la Antigüedad II. El mundo ibérico prerromano y la indoeuropeización. Madrid. ISBN 9788400094058. 
  • Lakarra, Joseba (2010). «Haches, diptongos y otros detalles de alguna importancia: notas sobre numerales (proto)vascos y comparación vasco-ibérica (con un apéndice sobre hiri y otro sobre bat-bi)». Veleia (27): 191-238. 
  • Moncunill, Noemí (2007). . Tesis Doctoral. Barcelona. Archivado desde el original el 21 de julio de 2011. Consultado el 14 de octubre de 2007. 
  • Orduña Aznar, Eduardo (2005). «Sobre algunos posibles numerales en textos ibéricos». Palaeohispanica (5): 491-506. 
  • — (2006). . Tesis Doctoral. UNED-Madrid. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2009. 
  • — (2011). «Los numerales ibéricos y el protovasco». Veleia (28): 125-139. 
  • Quintanilla, Alberto (1998). Estudios de fonología ibérica. Vitoria. ISBN 84-8373-041-3. 
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002). «Índice crítico de formantes de compuesto de tipo onomástico en la lengua íbera». Cypsela (14): 251-275. 
  • — (2002b). «Problemas y cuestiones metodológicas en la identificación de los compuestos de tipo onomástico de la lengua íbera». ARSE (36): 15-50. ISSN 0213-8026. 
  • — (2003). «La cultura ibérica desde la perspectiva de la epigrafía. Un ensayo de síntesis». Iberia (3): 17-38. 
  • — (2004). Análisis de Epigrafía Íbera (Vitoria-Gasteiz). ISBN 84-8373-678-0. 
  • — (2004b). «Sobre los fonemas sibilantes de la lengua íbera». Habis (35). pp. 135-150. 
  • Silgo Gauche, Luis (1994). «Léxico Ibérico». Estudios de Lenguas y Epigrafía Antiguas – ELEA (1): 1-271. ISSN 1135-5026. 
  • — (2007). «Las palabras “dinero” y “plata” en Ibérico». Palaeohispanica (7): 219-222. 
  • Tolosa Leal, Antonio (1996). «Sobre el ibérico “SELDAR”». ARSE (30-31): 119-122. ISSN 0213-8026. 
  • Tovar, Antonio (1961). The ancient languages of Spain and Portugal. Nueva York. 
  • Untermann, Jürgen (1990). Monumenta Linguarum Hispanicarum. Band III. Die iberischen Inschriften aus Spanien. 1. Literaturverzeichnis, Einleitung, Indices. Wiesbaden. ISBN 3-88226-491-8. 
  • — (1998). «La onomástica ibérica». Iberia (1): 73-85. 
  • Velaza, Javier (1996). Epigrafía y lengua ibéricas. Madrid. ISBN 84-7635-196-8. 
  • — (2006). . Actes de la III Reunió Internacional d'Arqueologia de Calafell (Calafell, 25 al 27 de novembre de 2004), Arqueo Mediterrània (9): 273-280. Archivado desde el original el 17 de julio de 2011. 
  • Villar, Francisco (2014). Indoeuropeos, iberos, vascos y sus parientes, Estratigrafía y cronología de las poblaciones prehistóricas. Estudios filológicos. Universidad de Salamanca. 

Véase también

Enlaces externos

  • -Vascoiberismo- Entrevista a Arnáiz Villena y Mira Tormo en el programa televisivo de Sánchez Dragó
  •   Datos: Q855215

idioma, íbero, íbero, ibérico, lengua, paleohispánica, familia, lenguas, hablada, íberos, toda, costa, mediterránea, peninsular, extensión, iría, desde, río, hérault, francia, norte, hasta, más, porcuna, jaén, Íbero, ibéricohablado, enactuales, españa, francia. El ibero o iberico fue una lengua paleohispanica o familia de lenguas hablada por los iberos en toda la costa mediterranea peninsular Su extension iria desde el rio Herault en Francia al norte hasta no mas al sur de Porcuna en Jaen Ibero ibericoHablado enActuales Espana y FranciaRegionCosta mediterranea de la peninsula iberica HablantesLengua muertaFamiliaLengua no clasificada Ibero ver vascoiberismo EscrituraSignario ibero nororiental signario ibero suroriental y alfabeto greco ibericoCodigosISO 639 3xibLa lengua iberica verde claro en el contexto de las lenguas paleohispanicas editar datos en Wikidata Algunos investigadores como Javier de Hoz consideraban al iberico una lengua franca que se habia extendido gracias al comercio espoleado por el contacto con los griegos focenses 1 mientras que otros investigadores consideran al iberico la lengua materna de un grupo culturalmente heterogeneo Indice 1 Extension geografica 2 Hipotesis principales sobre el origen de la lengua iberica 2 1 Norteafricana 2 2 Contestana 2 3 Pirenaica 2 4 Campos de Urnas 2 5 Indigetes 3 Escritura 3 1 Signario ibero nororiental 3 2 Signario ibero suroriental 3 3 Alfabeto greco iberico 4 Fonologia y fonetica 4 1 Vocales y diptongos 4 2 Semiconsonantes 4 3 Consonantes 4 4 Acentuacion 5 Morfologia 6 Lexico 6 1 Sustantivos 6 2 Verbos 6 3 Numerales 6 4 Antroponimos 7 Interpretaciones de textos concretos 7 1 Textos simples 7 2 El arquitrabe bilingue de Sagunto 7 3 Las estelas de Baetulo Badalona 7 4 La placa de Ampurias La Escala 7 5 Los sellos del taller de bilake FL ACCVS 7 6 Los mosaicos de La Caridad Caminreal y de Andelos Mendigorria 8 Ejemplos 8 1 Plomo de La Punta d Orleyl La Vall d Uixo 8 2 Plomo del Puig de Sant Andreu Ullastret 8 3 Plomo de La Serreta Alcoy 9 Referencias 9 1 Bibliografia 10 Vease tambien 11 Enlaces externosExtension geografica EditarLos iberos se extendieron a lo largo de la costa mediterranea de la Peninsula iberica 2 Hacia el norte incluiria el sur de Francia hasta el rio Herault Se han encontrado importantes restos de escritos en Enserune entre Narbona y Beziers en Francia en un oppidum en el que se mezclan elementos iberos y celtas Hacia el sur el limite estaria en Porcuna en Jaen en la que se han encontrado algunas magnificas esculturas de jinetes iberos Hacia el interior es incierta la extension exacta Parece ser que en el valle del Ebro hubo una expansion de la cultura hacia el interior llegando hasta Salduie Zaragoza pero no mas alla De los pueblos prerromanos se cree que eran de lengua ibera los siguientes ausetanos Vic Gerona ilergetes Lerida y Huesca hasta los Pirineos indigetes costa de Gerona layetanos Barcelona cossetanos Tarragona ilercavones ilergavones Castellon y Tarragona edetanos Valencia Castellon y Teruel contestanos Valencia Elche Cartagena y Albacete bastetanos Granada Almeria Murcia y Albacete y oretanos Jaen Ciudad Real y Albacete Los turdulos y turdetanos se consideran habitualmente hablantes del tartesio Hipotesis principales sobre el origen de la lengua iberica EditarLa lengua iberica es considerada habitualmente una lengua aislada No obstante tras constatar las diversas afinidades existentes con la lengua vasca y la aquitana muchos investigadores han propuesto que tales afinidades se justificarian por algun tipo de parentesco siendo conocida esta teoria como vascoiberismo Pero tambien hay muchos otros investigadores que creen que esas afinidades no provienen necesariamente de una relacion de parentesco puesto que las afinidades fonologicas podrian ser debidas a fenomenos de area linguistica entre lenguas que comparten un mismo territorio mientras que las afinidades de lexico y onomasticas podrian ser debidas al prestamo linguistico Norteafricana Editar Esta hipotesis propone que la cultura iberica procede del norte de Africa Estuvo en boga a mediados del siglo XX 3 pero actualmente no tiene muchos defensores Desde el punto de vista linguistico Antonio Tovar relaciono la lengua iberica con las lenguas bereberes Contestana EditarEsta hipotesis considera que la diversidad cultural de los iberos estimada a partir de datos arqueologicos deberia traducirse tambien en una diversidad linguistica Asi pues se postula que la lengua ibera seria en su origen solo la propia de los iberos contestanos y quizas tambien de los edetanos oretanos y bastetanos que se habrian convertido en los intermediarios privilegiados del comercio con los griegos y que se habria convertido en la lengua franca del comercio de todos los pueblos que se identifican como iberos La presencia de antroponimos de filiacion desconocida en textos ibericos de C Valenciana Castellon Aragon Cataluna y del sur de Francia serian la prueba de la existencia de otras lenguas en estas zonas 4 Las escrituras ibericas en el contexto de las escrituras paleohispanicas Pirenaica Editar Esta hipotesis considera que la afinidad entre la lengua iberica y la aquitana deberia traducirse en una proximidad real de su lugar de origen por lo que postula la existencia de un grupo linguistico pirenaico producto de la coexistencia milenaria de los grupos humanos de la zona De las hablas occidentales de este grupo pirenaico procederia la lengua aquitana en la vertiente septentrional y la vasca en su vertiente meridional La lengua ibera seria fruto de la evolucion de las hablas orientales de este grupo que se habria expandido de norte a sur desde el Pirineo oriental o sus estribaciones hacia el mediodia 5 Campos de Urnas Editar Esta hipotesis considera que el parentesco entre las lenguas iberica vasca y aquitana deberia traducirse en terminos historicos y culturales en algun factor comun que justificaria la expansion de esta familia linguistica en un amplio territorio en pocos siglos Asi pues se postula que esta familia de lenguas procederia de una capa demograficamente invasiva que formaria parte de la cultura de Campos de Urnas puesto que en la peninsula iberica el area de difusion de esta cultura coincide basicamente con el territorio de difusion de la lengua iberica 6 Indigetes Editar Vease tambien Indigetes Segun otra teoria la lengua iberica tendria su origen en el norte de la actual Cataluna donde se documentan las inscripciones ibericas mas antiguas Ullastret y su expansion en direccion norte sur se habria producido mediante movimientos de poblacion amplios en tiempos no muy anteriores a los primeros documentos escritos quizas en el s vi a C puesto que la lengua ibera aparece homogenea en los textos conocidos mientras que si se hubiera establecido con mayor antiguedad ss xi x aC por ejemplo su dialectalizacion deberia ser evidente La presencia de elementos no interpretables como antroponimos ibericos entre las inscripciones de esta zona no se considera estadisticamente significativa siendo los antroponimos ibericos muy frecuentes incluso entre las inscripciones mas antiguas 7 Escritura Editar Plomo de Ullastret en Signario ibero nororiental dual Cara A del plomo de La Bastida de les Alcuses Mogente en Signario ibero suroriental Cara B del plomo de la Serreta Alcoy en Alfabeto greco iberico Los iberos o iberos utilizaron tres escrituras diferentes para representar su lengua Los contextos arqueologicos mas antiguos las situan a finales del s v a C mientras que las mas modernas son de finales del s i a C o quizas de principios del s i d C signario ibero nororiental Variante dual Variante no dual signario ibero suroriental alfabeto greco ibericoAdemas existen dos textos en escritura latina de ibericidad no segura Signario ibero nororiental Editar Tambien conocido como levantino o simplemente ibero por ser con diferencia el signario ibero mas usado Esta escritura presenta signos con valor silabico para las oclusivas y signos con valor alfabetico para el resto de consonantes y vocales Su desciframiento culminado el 1922 por Manuel Gomez Moreno es practicamente total Del signario ibero nororiental se conocen dos variantes la variante dual permite diferenciar los silabogramas oclusivos dentales y velares sordos de los sonoros con un trazo anadido de forma que la forma simple representa a la sonora y la forma compleja a la sorda Este signario fue adaptado por los celtiberos para escribir su lengua Signario ibero suroriental Editar Tambien conocido como meridional Este signario tambien presenta signos con valor silabico para las oclusivas y signos con valor alfabetico para el resto de consonantes y vocales pero se diferencia del signario ibero nororiental tanto por la forma de los signos como por el valor que los signos representan El signario ibero suroriental es muy similar al signario tartesio que podria ser su antecedente Su desciframiento aun no se puede dar por cerrado puesto que no hay consenso entre los diferentes investigadores que han realizado propuestas concretas Alfabeto greco iberico Editar El alfabeto greco iberico es una adaptacion casi directa de un alfabeto griego jonico a las particularidades del iberico Fonologia y fonetica EditarVocales y diptongos Editar Veanse tambien Vocaly Diptongo Posee cinco vocales iguales que las del espanol o el vasco a e i o u siendo a e i las mas frecuentes y o y u las menos Aunque se han senalado indicios de que la escritura indicara una vocal nasal signo ḿ se considera que podria ser un alofono No parece que hubiera diferencias de longitud en el timbre si se juzga a partir de las transcripciones griegas si bien es llamativo el que para la e ibera en greco iberico se use la letra eta eː pero no la breve epsilon Parece que los diptongos serian decrecientes con vocal vocal cerrada atestiguandose los en aj saitabi saetabis ej neitin neitinbeles y aw lauŕ lavrbeles Untermann observa que el grupo ui solo se encuentra en primera silaba Semiconsonantes Editar Vease tambien Semiconsonante Solo se ha localizado la posibilidad de la j en palabras como aiun o iunstir y de w aunque esta solo en prestamos como por ejemplo en diuis del galo divix Se ha puesto en duda que realmente existieran en ibero a excepcion de los prestamos Consonantes Editar Vease tambien Consonante Vibrantes En iberico hay dos vibrantes r y ŕ pero no hay unanimidad entre los investigadores sobre cual seria la oposicion que las distinguiria Correa 1994 ha propuesto la hipotesis de que ŕ seria la simple ɾ como en coral y r la multiple r como en corral Posteriormente se ha propuesto que pudiera ser una fricativa uvular 5 o una vibrante retrofleja 8 pero el propio Ballester 2005 ha abandonado su teoria optando por invertir los valores propuestos por Correa por lo que el signo r seria la simple ɾ y el signo ŕ la multiple r Las vibrantes ibericas nunca aparecen a principio de palabra al igual que en euskera Sibilantes Existen dos s y s La distincion entre ambas no esta clara para Ballester 2001 seria s mientras que s seria una sibilante palatal mientras que Rodriguez Ramos 2004 considera esta la alveolar mientras que s seria una africada dental ts o palatalizada similar a la tʃ del castellano en lo que coincide con la observacion hecha por Correa de que segun las adaptaciones de nombres galos en textos iberos s seria una sibilante fricativa alveolar mientras que s su correspondiente africada Cabe senalar que el vasco tambien tiene dos sibilantes alveolares s apico alveolar s y z lamino alveolar s que podrian corresponder a s y s Laterales Solo existe la l que normalmente se interpreta como una l es extremadamente rara en posicion final y parece que su distribucion es complementaria en ocasiones con ŕ asi aŕikal er aŕikaŕ bi Nasales La n corresponde al espanol n El signo m aparece rara vez y nunca en posicion inicial Velaza lanza la hipotesis de que se puede tratar de una variante de n y lo apoya con el ejemplo iumstir iunstir Jose A Correa avanza la posibilidad de que se trate de una nasal geminada o fuerte Mientras que Rodriguez Ramos apunta la idea de que sea una variante de n en los casos en que ha nasalizado la vocal anterior Existe una cierta polemica sobre el valor de la letra ḿ Se cree que es algun tipo de nasal pero no existe seguridad sobre el valor exacto Siles Silgo Velaza y otros han propuesto el valor na basandose en equivalencias con textos escritos en alfabeto griego Asi existen las equivalencias en los sufijos ḿi nai como en bantui e n ḿi leistikeŕ ar ḿi sakaŕiskeŕ ar nai y en los elementos onomasticos ḿbar nabar Por otra parte esta teoria se contradice con la transcripcion de ḿbar beles en latin como vmarbeles Jose A Correa propone que la letra se realizaba como una nasal labializada aunque no tenga claro que el signo se pronunciara siempre de la misma forma Rodriguez Ramos considera seguro que se trata de una vocal nasal producida por nasalizacion progresiva asi na gt na escritos tanto na nḿ o ḿ Oclusivas Existen cinco sorda sonoravelar k g dental t d labial b La evidencia indica la inexistencia del fonema p No se documenta en los textos escritos en alfabeto griego ni en las inscripciones iberas del sistema dual encontrandose solo en nombres indigenas en inscripciones latinas donde parece que solo es una variante alofonica de b condicionada por su entorno Se han senalado indicios de que el fonema b al menos en ocasiones habria sido pronunciado de forma similar a w lo que explicaria la escasisima frecuencia del signo bu asi como que podria tener pronunciaciones nasalizadas m No hay trazas de oclusivas aspiradas ni geminadas Acentuacion Editar Existen solo hipotesis sobre la acentuacion en ibero Las dos hipotesis presentadas parten de suponer que tenia una acentuacion fija y no libre Luis Silgo Gauche defiende una lengua mayoritariamente paroxitona basandose principalmente en la perdida de vocal debil en beles a bels y la comparacion con el complejo aquitano vasco y el testimonio romance Xaverio Ballester propone una lengua con acento demarcativo mas bien fijo y mas bien final oxitono basandose principalmente en universales linguisticos y en adaptaciones griegas y latinas de toponimos y antroponimos iberos Morfologia EditarLa morfologia iberica es de tipo aglutinante puesto que se identifican con cierta facilidad sufijos postpuestos a los elementos que con mayor facilidad se dejan identificar los antroponimos Los mejor conocidos son los siguientes a e aplicado a antroponimos parece marcar el dativo ar aplicado a antroponimos parece marcarlo como poseedor una especie de genitivo o bien indicar procedencia o distincion honorifica varon noble en genitivo procedencia con uso posesivo similar o identico a ar i aplicado a antroponimos parece marcar el acusativo k aplicado a ciertos nombres parece marcar el plural ka parece indicar o la persona de la que se recoge algo o a la que se le va a entregar algo de Hoz La evidencia es mayor mente favorable para la segunda opcion actuando asi como una especie de dativo repartitivo distributivo ḿi ni suele recibir la designacion aseptica de particula posesiva pero se mantienen abiertas multiples interpretaciones desinencia de genitivo verbo copulativo como es o soy morfema deictico demostrativo o incluso pronombre personal yo ello sk en k en aplicado a nombres de tribu o de ciudad en las inscripciones de las monedas parece poder interpretarse como un genitivo plural asi iltiŕke sk en seria de los iltiŕkeskos ilergetes ause sk en de los auseskos ausetanos etc te tiene un valor de sujeto agente y de ablativo locativo Untermann Lexico EditarA continuacion se indican algunas de las hipotesis de significado propuestas para terminos ibericos 9 Sustantivos Editar abiner quizas fuera el equivalente iberico al latin servvs esclavo Untermann 1997 si el paralelismo entre dos sellos de produccion uno iberico y otro latino presentes en el mismo mortero fuera perfecto aunque no es la unica posibilidad aŕs ars termino que aparece asociado a algunos toponimos como bilbiliaŕs razon por la cual se ha considerado la posibilidad que pudiera significar ciudad de Hoz 1995 o quizas castillo Rodriguez Ramos 2001 Se ha relacionado con el vasco ertzi recinto cerrado y etxe casa Rodriguez Ramos 2001 batir se ha propuesto que designara algun cargo o titulo de Hoz 1985 puesto que aparece de forma repetitiva asociado a antroponimos en el plomo de Palamos baites podria ser un apelativo que identifique a los antroponimos que acompana quizas testigo 10 de acuerdo con paralelos de textos comerciales griegos puesto que aparece asociado a antroponimos en laminas de plomo que plausiblemente contienen textos comerciales eban teban termino casi exclusivo de las inscripciones funerarias asociado a los antroponimos que aparecen en ellas Para algunos investigadores seria el equivalente del latin filivs hijo Bahr 1947 hipotesis ampliada por Velaza 1994 para el que ademas teban significaria hija Para otros seria un verbo equivalente al latin coeravit se encargo Untermann 1986 iltiŕ iltur iltun terminos frecuentes en toponimos como iltiŕta o ilturo razon por la cual se interpretan con el significado de ciudad de Hoz 1983 interpretacion que podria tener el apoyo del origen del nombre de Pamplona segun las fuentes antiguas pompaelo ciudad de Pompeyo Tambien se han puesto en relacion con el vasco hiri uri forma antigua ili ciudad comunidad 11 seltar seldar sildar termino exclusivo de las estelas funerarias razon por la cual se le atribuye habitualmente el significado de tumba Antonio Beltran 1950 Tovar 1954 Se pone en relacion con el vasco zilo o zulo fosa lt zild cfr zulogile sepulturero 12 Tambien se ha propuesto el de monumento o estela Rodriguez Ramos 2005 salir termino muy frecuente en monedas de plata razon por la cual se le atribuye el significado de plata Gomez Moreno 1945 valor o moneda Tovar 1954 quizas una unidad de cuenta similar a denario o dracma Silgo 1994 Se ha puesto en relacion con el vasco zilhar plata Gomez Moreno 1945 o mejor sari lt sali r pago precio 13 Michelena 1979 Verbos Editar aŕetake aŕe teike aŕe teki formula presente en inscripciones funerarias que podria ser el equivalente iberico de la formula latina heic est sitvs hic sitvs est aqui esta Hubner s xix si una inscripcion bilingue de Tarragona muy fragmentada fuera un bilingue perfecto biteŕokan biteŕoke iteŕokan iteŕoke teŕokan teŕoke y variantes termino muy frecuente en laminas de plomo que se suele interpretar como forma verbal por su complejidad morfologica En algunos casos aparece asociado a cifras y al termino salir por lo que se ha propuesto que fuese un verbo del tipo dar recibir o exigir Quintanilla 2005 eban teban ebanen termino casi exclusivo de las inscripciones funerarias asociado a los antroponimos que aparecen en ellas Para algunos investigadores seria el equivalente del latin coeravit se encargo Untermann 1986 identificando al que hizo construir el monumento hipotesis que podria tener el apoyo de un bilingue muy fragmentado de Sagunto Se le ha comparado con el verbo vasco ibeni poner 8 Para otros investigadores seria un substantivo que indicaria la filiacion Bahr 1947 Velaza 1994 ekiar tekiar ekien su presencia asociada a antroponimos en objetos de produccion local en inscripciones realizadas en el proceso de produccion del objeto ha llevado a pensar que fuera el equivalente iberico del latin fecit quizas un verbo o un substantivo verbal con el significado hizo hecho por o obra de 11 Se le ha comparado con el verbo vasco egin hacer Pio Beltran 1942 iunstir iustir y variantes termino muy frecuente en soportes muy variados especialmente en laminas de plomo donde suele aparecer encabezando el texto asociado a neitin Esta circunstancia ha llevado a pensar que fuera algun tipo de formula de saludo de Hoz 1983 similar al griego xaire jaire o al latin salve Tambien se ha propuesto que signifique dar Rodriguez Ramos 2005 o que tuviera una funcion similar a los verbos latinos licet y oportet Untermann 1986 aunque sin necesidad de que fuera un verbo Tambien se ha propuesto que fuera un teonimo Silgo 1994 Numerales Editar El ano 2005 Eduardo Orduna publico un estudio en el que interpretaba algunos compuestos ibericos como numerales tanto por su parecido con numerales vascos como por los datos contextuales Este estudio ha sido expandido en Ferrer i Jane 2007 y Ferrer i Jane 2009 de acuerdo con los terminos presentes en monedas que indican su valor y con nuevos argumentos combinatorios y contextuales La relacion de numerales es la siguiente Iberico Significado iberico Protovasco Vasco actual y significadoerder erdi mitad medio erdi 14 prestamo que dio derti 15 erdi mitad medio ban un uno badV bade 16 bat 17 ba da 18 bat un uno bi bin un numeral biga 16 gon i 18 bi antiguo biga dos irur 19 kilu 20 un numeral hirur 16 hiru 21 her b bur 18 hiru r tres laur un numeral laur 16 lau 22 la bur 18 lau r cuatro borste bors un numeral bortz 23 borc bost 24 bor tz 18 bost antiguo bortz cinco sei un numeral sei 25 sen i 18 En realidad podria tratarse de un prestamo desde el romance 26 sei seis sisbi un numeral bortzaz bi 27 bor z az bi 18 zazpi siete sorse un numeral zur hor tz i 18 zortzi ocho abaŕ baŕ un numeral hamar 16 hama 28 han bor 18 hamar diez oŕkei en realidad seria solo oŕke 29 un numeral hogei 30 bor gen i 18 hogei veinte atun un numeral e non 18 ehun 100 Las bases de esta teoria se entienden mejor si se comparan algunos de los compuestos ibericos con numeros complejos en vasco los puntos indican limites de morfemas y no son escritos normalmente en vasco Compuesto iberico Compuesto vasco Significado en vasco Analisis en vascoabaŕ ke bi hama bi doce 10 2 abaŕ ke borste hama bost quince 10 5 abaŕ sei hama sei dieciseis 10 6 oŕke i irur que tambien se podria segmentar como oŕke irur y leerse como oŕkeiaua 31 hogei ta hiru veintitres 20 y 3 oŕkei ke laur que tambien podria ser orke ike laur hogei ta lau veinticuatro 20 y 4 oŕkei abaŕ que tambien podria ser orke iabaŕ 32 hogei ta ha mar treinta 20 y 10 oŕkei a baŕ ban que tambien podria ser oŕke ibaŕ ban 33 hogei ta ha maika treinta y uno 20 y 11 En un principio Orduna no reclamaba que la relacion fuera una prueba de parentesco genetico entre iberico y vasco sino consecuencia de un prestamo del iberico al vasco pero ahora Orduna 2011 sostiene que la hipotesis mas economica para explicar las coincidencias entre el sistema de numerales iberico y el sistema de numerales vasco es la del parentesco genetico Por su parte Ferrer considera que los parecidos detectados podrian ser debidos tanto al parentesco como al prestamo aunque indica que el prestamo de todo el sistema de numerales es un hecho infrecuente Lakarra 2010 ha rechazado ambas hipotesis prestamo o relacion genetica Los argumentos de Lakarra se centran practicamente en exclusiva en el campo de la gramatica historica vasca pero tambien argumenta siguiendo la hipotesis de Hoz 1993 que el prestamo ya resultaba inverosimil debido a la extension limitada y remota del territorio en el sureste de Espana donde segun esta hipotesis el iberico se hablaba como primera lengua Lakarra 2010 argumenta con datos y razonamientos de linguistica historica comparada y fonetica historica que no es cierto que la hipotesis de Orduna y Ferrer i Jane se ajusten totalmente a las reconstrucciones de Mitchelena Mientras que argumenta desde la nueva linguistica historica y los avances de la fonetica historica que han sido ya muchos desde los tiempos de Mitchelena que la reconstruccion de los numeros es bastante diferente en la mayoria de los casos y esta no soporta en nada las hipotesis de Orduna y Ferrer i Jane Hoz 2011 considera plausibles los argumentos internos contextuales y combinatorios que permitirian considerar numerales determinadas formas ibericas De hecho en cuanto a los valores concretos considera valida la equivalencia de iberico ban con uno y de erder con mitad de acuerdo con las indicaciones lexicas de valor de las monedas mientras que el resto de equivalencias propuestas no pasarian de hipotesis de trabajo Respecto de la equivalencia entre los posibles numerales ibericos y los numerales vascos esta de acuerdo con Lakarra 2010 en que las formas documentadas en iberico no encajan con las formas reconstruidas en protovasco Finalmente considera que la mayor dificultad para aceptar esta hipotesis es paradojicamente su extension y caracter sistematico ya que de ser correcta conllevaria un parentesco cercano entre iberico y vasco lo que deberia permitir identificar otros subsistemas tan claros como este subsistemas que ningun investigador con argumentos linguisticos razonables ha sido capaz de identificar Orduna Aznar 2011 insiste en que los elementos ibericos propuestos como numerales no solo son similares a los numerales vascos sino que se combinan como numerales y aparecen en contextos en los que son esperables numerales argumentos que Hoz 2011 no rebate ni tampoco Lakarra 2010 En cuanto a la hipotesis del iberico como lengua vehicular de De Hoz Orduna remarca su caracter hipotetico pese a que Lakarra la presenta como un hecho establecido Los problemas de esta hipotesis han sido recogidos en Ferrer i Jane 2013 Respecto de las dificultades foneticas indicadas por Lakarra Orduna argumenta que sus propuestas son compatibles con el protovasco de Michelena que es al que por cronologia y por seguridad debe atenerse un iberista mientras que la hipotesis de reconstruccion interna de Lakarra tiene una cronologia imprecisa y un grado de seguridad mucho menor Villar 2014 constata que las coincidencias entre los numerales ibericos y los numerales vascos son del mismo orden que las documentadas entre las lenguas indoeuropeas y consecuentemente defiende que la unica hipotesis sostenible en este momento es la del parentesco linguistico entre iberico y vasco Villar considera tambien que si la reconstruccion del protovasco propuesta en Lakarra 2010 resulta incompatible con la evidencia derivada de los numerales es necesario corregir la reconstruccion puesto que como toda reconstruccion es hipotetica y perfectible Antroponimos Editar Plomo iberico escrito del Castellet de Bernabe Gracias a la inscripcion latina del bronce de Ascoli que incluye un listado de jinetes iberos enrolados como tropas auxiliares romanas que recibieron la ciudadania por meritos de guerra se ha podido desentranar la forma de los antroponimos ibericos de hecho este conocimiento coadyuvo al desciframiento de la escritura iberica Los nombres iberos suelen formarse por dos elementos intercambiables normalmente formados por dos silabas que se escriben juntos Por ejemplo un elemento como iltiŕ se puede encontrar en los siguientes nombres iltiŕ aŕker iltiŕ bas iltiŕ tikeŕ turs iltiŕ baise iltiŕ o bekon iltiŕ Este descubrimiento fue un paso de gigante ya que a partir de ese momento se pudo indicar con cierta seguridad los nombre de persona en los textos No obstante la relacion de componentes onomasticos de los antroponimos ibericos varia en funcion de cada investigador La relacion basica procede de Untermann 1990 que fue recientemente actualizada por Rodriguez Ramos 2002 datos complementarios y criterios alternativos se pueden ancontrar en Faria 2007a y Faria 2007b Algunos de los elementos que son interpretados como componentes onomasticos son abaŕ adin Viseradin atin bels gt Adimels atin kibas gt Adingibas Adinildir bels atin gt Belsadin isker atin gt Escradin taneg adin gt Tannegadinia aibe aile ain aini beles gt Aenibelis aitu aiun aker albe aloŕ an anaŕ aŕbi aŕki aŕs asai aster atun aunin auŕ austin bais bais isker gt Baesiscer is balaŕ balke balke atin gt Balciadin balke bilos gt Balcibilos bartas bas basto Bastugitas Bastobler bekon belauŕ beles bels bels sosin bels atin gt Belsadin bene beŕ beri beŕon betan betin bikir bilos sosin bilos gt Sosimilos bilos taker gt Bilistage bilos tibas gt Bilustibas bin bir bitu biuŕ bolai bones boŕ bos boton boutin ekes ekaŕ eler ena Enasagin esto eten eter iar iaun ibes ibeis ike ikoŕ ildiŕ Adinildir Erdoildir ildur ildur tibas gt Illurtibas inde inte beles gt Indibilis iskeŕ isker atin gt Escradin bais isker is gt Baesisceris tanek isker gt Tannegiscer istan iunstir iur kaisur kakeŕ kaltuŕ kani kaŕes kaŕko katu keŕe kibas kine kitaŕ kitas Bastugitas kon koŕo koŕs kules kurtar lako lauŕ leis lor lusban nalbe neitin neŕse nes nis nios oŕtin sakaŕ sakin Enasagin saltu sani Sanibelser sar seken selki sike sili sine sir situ soket sor sosin sosin bilos gt Sosimilos Sosinalos suise taker talsku tan taneg taneg isker gt Tannegiscer Tannegadinia Tannegaldunis taŕ tarban taŕtin tas tautin teita tekeŕ tibas tikeŕ tikirs tikis tileis tolor tuitui tumar tuŕs turkir tortin ulti unin uŕke ustain ḿbaŕ umbar beles gt Umarbeles umbar ildur gt Umarillum nḿkei En algunos casos se puede encontrar un nombre simple con un solo elemento o seguidos por un sufijo BELES AGER DO y BIVR NO en el bronce de Ascoli neitin en Ullastret y lauŕ to bartas ko o sani ko en otros textos ibericos Mas raramente se ha senalado la presencia de un infijo entre los dos elementos que puede ser i ke o bo asi Untermann ejemplifica oto iltiŕ frente a oto ke iltiŕ o con AEN I BELES Tambien senala Untermann que en raros casos se encuentra un elemento is u o prefijando al antroponimo is betartiker o tikiŕtekeŕ O ASAI En los elementos que forman los nombres ibericos es comun encontrar patrones de variacion asi eter eten ete con las mismas variaciones que iltur iltun iltu kere keres como lako lakos o alos alor alo como bikis bikir biki En otras ocasiones lo que se encuentran son asimilaciones producidas por el contacto de consonantes en el limite de compuesto Asi en las inscripciones latinas se pone de manifiesto que en este contexto n b se pronunciaban m ADIMELS o SOSIMILVS equivalen a adin bels o sosin bilus Opcionalmente tambien una ŕ desaparece ante n o l biuŕ lakos aparece como biulakos biuŕ nius como biunius sakaŕ laku como sakalaku Algunos de los nombres del Bronce de Ascoli recuerdan llamativamente a nombres conocidos en vasco como ENNEGES ENNEKES Segiensis CIL VI 37045 relacionable con Eneko o el castellano Inigo lt enneko Los nombres femeninos siguen en parte el sistema de los masculinos como en ASTERDVMAR SILLIBOR o VRCHATETEL con lo que en parte se hace imposible saber si el nombre de una inscripcion es masculino o femenino Sin embargo parece que los elementos eton como en BILESTON y aun o iaun con sufijo in como en GALDVRIAVNIN VNIAVNIN o ankonaunin pordrian ser marcadores de nombres femeninos Untermann ha propuesto que un sufijo in sea marca de nombre de mujer analizando p ej aiun in pero ultimamente se ha puesto en duda la validez de esta propuesta Interpretaciones de textos concretos EditarTextos simples Editar Los textos mas facilmente interpretables son los textos breves sobre ceramicas de valor o monumentos funerarios en los que aparece un antroponimo seguido de alguno de los sufijos mas habituales ar en y ḿi y que unanimemente se consideran marcas de propiedad Aŕgitibas ar Ibesor en Etesike ḿi Alosoŕdin ar ḿi Ustainabaŕ ar ban Iltiŕbikis en seltar ḿiEn el ultimo ejemplo el elemento seltar propio de las inscripciones sepulcrales seria el objeto poseido la tumba de Iltirbikis El arquitrabe bilingue de Sagunto Editar Esta inscripcion contiene dos lineas fragmentadas de texto la primera en latin y la segunda en ibero M F ABIVS M L ISIDORVS COERAV IT itoŕ tebanen otar koroto La interpretacion del texto latino no presenta dificultades M arcvs F abivs M arci l ibertvs Isidorvs coerav it Marco Fabio Isidoro liberto de Marco se encargo de la construccion Esta es la inscripcion en la que Untermann se basa para proponer que eban y sus variantes teban ebanen tebanen sean los equivalentes al verbo latino curavit se encargo tipico indicativo de la accion de quien ha hecho o financiado un monumento puesto que presupone que se trata de un bilingue perfecto en el que ambos textos serian identicos Los defensores de la hipotesis que eban y sus variantes sean el indicador de filiacion consideran que ambos textos son independientes Las estelas de Baetulo Badalona Editar Articulo principal Estelas de Badalona Estas dos estelas aparecieron una al lado de la otra reutilizadas en una alcantarilla de la ciudad romana ḿlbebiuŕ ar ḿiNalbebiur gen dat De o para Nalbebiurbantui e n ḿi ḿlbebiuŕ eban enBantui gen dat Nalbebiur hijo gen De o para Bantui hijo de NalbebiurA partir de ellas suponiendo que corresponden a las tumbas de un padre y su hijo y que la del hijo es posterior a la del padre Velaza 2001 indica la posibilidad de que los nombres de persona ibericos inicialmente no indicasen la filiacion y que su uso fuera resultado de la romanizacion Esta interpretacion presupone que eban significa hijo hipotesis no compartida por otros investigadores La placa de Ampurias La Escala Editar Esta inscripcion fue hallada muy fragmentada en el relleno de un silo en Ampurias Su lectura es lakerkes ŕtabir s e auses Y ha sido interpretada por Velaza 2001 como lakerkes ke ŕtabir s e ban auses Lakerkes Ke rtabir S hijo Ausetano Lakerkes Kertabir hijo de S de los AusetanosDe forma que se trataria de una inscripcion con nomen cognomen filiacion y origo al estilo romano Esta interpretacion presupone que eban significa hijo hipotesis no compartida por otros investigadores Los sellos del taller de bilake FL ACCVS Editar Estos sellos aparecen simultaneamente en dos morteros uno de La Caridad Caminreal y otro de La Corona Fuentes de Ebro y se interpretan como la marca de fabrica FL ATILI L Sbilake aiunatinen abinerLa interpretacion de la inscripcion latina una vez resueltas las abreviaturas es FL ACCVS ATILI L VCI S ERVVS Flaco esclavo de Lucio AtilioA pesar de la posible restitucion de la abreviatura FL como FLAVVS se acepta en general que el bilake del sello iberico es la forma iberizada de FLACVS del sello latino Para algunos investigadores Untermann 1997 Rodriguez Ramos 2005 el paralelismo entre ambos sellos seria total por lo que aiunatin con el sufijo en interpretado como marca de genitivo deberia ser el cognomen de Lucio Atilio un indigena romanizado y abiner seria el equivalente del latin servus esclavo No obstante para otros investigadores Velaza 1996 Miguel Beltran 2003 el contenido de cada sello seria independiente Los mosaicos de La Caridad Caminreal y de Andelos Mendigorria Editar likinete ekiar usekeŕteku Existe un par de inscripciones sobre las que se ha escrito mucho Se trata de un par de mosaicos de hacia el 100 a C que indican tal como era habitual en el mundo antiguo la marca de fabrica del mismo likine te ekiar usekeŕte kulikine abuloŕaune ekien bilbiliaŕsEn estos mosaicos hay algunas palabras claras likine corresponde al nombre celtiberico Likinos abulo corresponde al nombre celtiberico Abulu bilbili es la ciudad de Bilbilis Calatayud usekerte es la ciudad de Ossicerda te es el sufijo de agente ekiar ekien son formas del verbo hacer aŕs con un sentido como ciudad castillo Hay una cierta unanimidad en que ambas inscripciones indican que son obra de Likinos y en la mencion a las ciudades que podrian indicar su procedencia o la sede de su taller Menos clara es la interpretacion de abulo ŕaune Para Untermann seria Likinos en compania de Abulo indicando que Abulo era un colaborador Para Rodriguez likine abuloŕaune seria una adaptacion completa de una formula onomastica celtiberica Likinos Abulos launi con un sentido del tipo Likinos el esclavo de Abulo Sin embargo su interpretacion del termino launi en celtiberico frecuente en el tercer bronce de Botorrita no es la mas admitida pues se le suele proponer una traduccion esposa Ejemplos EditarPlomo de La Punta d Orleyl La Vall d Uixo Editar Articulo principal Plomo de La Punta d Orleyl Este texto como la mayoria de los escritas en signario iberico nororiental no muestra la distincion entre sordas y sonoras k g t d iŕe bototas bitebakiŕsbane baŕenḿliki antinḿlitutuŕane aŕikaŕ sekeniusu atilebeiun lauŕiskeŕkate banḿliŕbaituŕane kaisanḿliŕbaituŕa neitailiniŕe kutur biteŕoketetine eŕatiaŕe kokor tauebaŕtiate aŕikaŕbinḿlikise iunstirlaku bototaseai selkeaibartuneai unibeikeai aneŕai unibeikeai iunstirlaku uskeike bototiki keietisiatense ustalarikaune banḿiŕesu lu bitiŕokebetense uskeaneŕlati Plomo del Puig de Sant Andreu Ullastret Editar Articulo principal Gran plomo de Ullastret En algunas inscripciones escritas en signario iberico nororiental como en el caso de este plomo si que se encuentran algunas indicaciones de la distincion en el sistema dual en donde se distinguen te de ti di to do tu du ka ga ke ge ki gi y ko go ar basiaŕebe ebaŕiKame TuiKesiŕa borsTe abaŕGeborsTe Teŕ Diŕs baiDesbi neiTeGeŕu boŕbelioŕku Timoŕ Kiŕ bartasKo anbeiku baiDesir salDuKo kulebobeŕkuGe biGilDiŕsTe eŕesu KoDibanen eberGa bosKaliŕs loŕsa baTibi biuŕbones salDuGileŕku Gi Plomo de La Serreta Alcoy Editar Articulo principal Plomo de Alcoy En cambio en las inscripciones escritas en alfabeto greco iberico al estar escritas en una adaptacion del alfabeto griego la distincion entre sordas y sonoras es clara Al tratarse de un alfabeto y no de un semisilabario es posible observar casos de oclusivas en posicion final sin vocal que las siga que en los textos en signario iberico nororiental o en signario iberico suroriental quedan ocultos iŕike orti gaŕokan dadula baskbuistiner bagaŕok SSSXC tuŕlbailuŕa legusegik baseŕokeiunbaida uŕke basbidiŕbartin iŕike baseŕokar tebind belagasikauŕ isbinai asgandis tagisgaŕok binikebin salir kidei gaibigait sakaŕiskeŕarnai Referencias Editar De Hoz Javier 2011 Historia Linguistica de la Peninsula Iberica en la antiguedad II El mundo iberico prerromano y la indoeuroperizacion Madrid CSIC Olaya Vicente G 26 de febrero de 2019 Lo poco que se sabe del ibero El Pais ISSN 1134 6582 Consultado el 7 de enero de 2021 Tovar 1961 Hoz 1993 pp 635 666 a b Ballester 2001 pp 21 33 Rodriguez Ramos 2003 pp 17 38 Velaza 2006 pp 273 280 a b Rodriguez Ramos 2004 Villamor Fernando DICCIONARIO Y GRAMATICA BASICOS DE LA LENGUA IBERA en ingles Consultado el 7 de enero de 2021 Rodriguez Ramos 2002 pp 251 275 a b Caro Baroja 1946 Tolosa Leal 1996 Silgo Gauche 2007 pp 219 222 Bengtson John D Basque Data Base Lakarra Jose A Haches diptongos y otros detalles de alguna importancia notas sobre numerales proto vascos y comparacion vasco iberica con un apendice sobre hiri y otro sobre bat bi para Javier de Hoz Veleia 27 2010 p 215 218 a b c d e Michelena Luis 1961 Fonetica Historica Vasca San Sebastian Diputacion de Guipuzcoa Bengtson John D Basque Data Base a b c d e f g h i j k Lakarra Jose A Haches diptongos y otros detalles de alguna importancia notas sobre numerales proto vascos y comparacion vasco iberica con un apendice sobre hiri y otro sobre bat bi para Javier de Hoz Veleia 27 2010 p 218 No existe en el corpus iberico ningun registro claro para la forma irur Ferrer lo toma de un solo caso hapax donde encima la lectura de la secuencia que el aisla como irur podria ser perfectamente iaua que de hecho si halla confirmacion en al menos dos casos a diferencia de irur que constituye un UNICUM incluso si la lectura fuera correcta Orduna 2005 Trask R L 1997 The History of Basque London New York Routledg Trask R L 1997 The History of Basque London New York Routledg Forni Gianfranco A First Etymological Dictionary of Basque as an Indo European Language Basque Native Basic Lexicon 2016 ISBN 9781499595468 Bengtson John D Basque and the Other Mediterranean Languages 2009 Articulo donde puede comprobarse como su reconstruccion del numeral 4 como lau coincide con las de Trask y Forni Some features of Dene Caucasian phonology with special reference to Basque Cahiers de l Institut de Linguistique de Louvain 30 4 2004 33 54 y con Florent Dieterlen Confirmation de l ancienne extension des Basques par l etude des dialectes de l Europe de l Ouest romane Confirmation of the former extension of the Basques from a study of the western Romance dialects of Europe Journal of Language Relationship 14 1 2016 1 27 Michelena Luis 1961 Fonetica Historica Vasca San Sebastian Diputacion de Guipuzcoa Forni Gianfranco A First Etymological Dictionary of Basque as an Indo European Language Basque Native Basic Lexicon 2016 ISBN 9781499595468 Bengtson John D Basque Data Base Michelena Luis 1961 Fonetica Historica Vasca San Sebastian Diputacion de Guipuzcoa Bengtson John D Notes on Basque Comparative Phonology Mother Tongue 8 2003 21 39 Forni Gianfranco A First Etymological Dictionary of Basque as an Indo European Language Basque Native Basic Lexicon 2016 ISBN 9781499595468 Lo que en lineas generales aceptan los linguistas es que muy probablemente se trate de un prestamo desde el romance Michelena Luis 1972 Bengtson John D Basque Data Base La evidencia epigrafica iberica solo tres casos conocidos hasta la fecha no justifica el aislamiento de una forma como orkei sino solo como orke Ferrer simplemete segmenta por donde le viene mejor para sus ideas pero omite la evidencia morfologica que impide aislar orkei y que solo justifica aislar como orke Bengtson John D Basque Data Base En realidad solo aparece escrito como oŕkeirur o bien como oŕkeiaua En realidad aparece escrito como orkeiabaŕa Es como de hecho aparece escrito oŕkeibaŕban sin a ante baŕ Ferrer suele anadir fonemas no escritos o bien omitir lo que si estan escritos a mera conveniencia como recurso ad hoc para que la idea a prima vista parezca mas verosimil Bibliografia Editar Ballester Xaverio 2001 La adfinitas de las lenguas aquitana e iberica Palaeohispanica 1 21 33 2005 Lengua iberica hacia un debate tipologico Palaeohispanica 5 361 392 Archivado desde el original el 23 de octubre de 2007 Caro Baroja Julio 1946 Los pueblos de Espana Correa Jose Antonio 1994 La lengua iberica Revista Espanola de Linguistica 24 2 263 287 1999 Las nasales en iberico Pueblos lenguas y escrituras en la Hispania prerromana Salamanca 375 396 Faria Antonio M de 2007a Cronica de onomastica paleo hispanica 12 Revista Portuguesa de Arqueologia 10 1 209 238 Archivado desde el original el 23 de junio de 2009 2007b Cronica de onomastica paleo hispanica 13 Revista Portuguesa de Arqueologia 10 2 161 187 Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2009 2016 Cronica de onomastica paleo hispanica 25 ARSE 50 109 140 ISSN 0213 8026 Ferrer i Jane Joan 2006 Nova lectura de la inscripcio iberica de La Joncosa Jorba Barcelona Veleia 23 129 170 2007 Sistemes de marques de valor lexiques sobre monedes iberiques Acta Numismatica 37 53 73 2009 El sistema de numerales iberico avances en su conocimiento Palaeohispanica 9 451 479 2013 Los problemas de la hipotesis de la lengua iberica como lengua vehicular E L E A 13 115 157 Fletcher Valls Domingo 1992 Iunstir palabra iberica ARSE 28 29 155 173 ISSN 0213 8026 Hoz Javier de 1993 La lengua y la escritura ibericas y las lenguas de los iberos En Untermann J Villar F eds Lengua y cultura en la Hispania prerromana Salamanca pp 635 666 2011 Historia linguistica de la Peninsula Iberica en la Antiguedad II El mundo iberico prerromano y la indoeuropeizacion Madrid ISBN 9788400094058 Lakarra Joseba 2010 Haches diptongos y otros detalles de alguna importancia notas sobre numerales proto vascos y comparacion vasco iberica con un apendice sobre hiri y otro sobre bat bi Veleia 27 191 238 Moncunill Noemi 2007 Lexic d inscripcions iberiques 1991 2006 Tesis Doctoral Barcelona Archivado desde el original el 21 de julio de 2011 Consultado el 14 de octubre de 2007 Orduna Aznar Eduardo 2005 Sobre algunos posibles numerales en textos ibericos Palaeohispanica 5 491 506 2006 Segmentacion de textos ibericos y distribucion de los segmentos Tesis Doctoral UNED Madrid Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2009 2011 Los numerales ibericos y el protovasco Veleia 28 125 139 Quintanilla Alberto 1998 Estudios de fonologia iberica Vitoria ISBN 84 8373 041 3 Rodriguez Ramos Jesus 2002 Indice critico de formantes de compuesto de tipo onomastico en la lengua ibera Cypsela 14 251 275 2002b Problemas y cuestiones metodologicas en la identificacion de los compuestos de tipo onomastico de la lengua ibera ARSE 36 15 50 ISSN 0213 8026 2003 La cultura iberica desde la perspectiva de la epigrafia Un ensayo de sintesis Iberia 3 17 38 2004 Analisis de Epigrafia Ibera Vitoria Gasteiz ISBN 84 8373 678 0 2004b Sobre los fonemas sibilantes de la lengua ibera Habis 35 pp 135 150 Silgo Gauche Luis 1994 Lexico Iberico Estudios de Lenguas y Epigrafia Antiguas ELEA 1 1 271 ISSN 1135 5026 2007 Las palabras dinero y plata en Iberico Palaeohispanica 7 219 222 Tolosa Leal Antonio 1996 Sobre el iberico SELDAR ARSE 30 31 119 122 ISSN 0213 8026 Tovar Antonio 1961 The ancient languages of Spain and Portugal Nueva York Untermann Jurgen 1990 Monumenta Linguarum Hispanicarum Band III Die iberischen Inschriften aus Spanien 1 Literaturverzeichnis Einleitung Indices Wiesbaden ISBN 3 88226 491 8 1998 La onomastica iberica Iberia 1 73 85 Velaza Javier 1996 Epigrafia y lengua ibericas Madrid ISBN 84 7635 196 8 2006 Lengua vs cultura material el viejo problema de la lengua indigena de Cataluna Actes de la III Reunio Internacional d Arqueologia de Calafell Calafell 25 al 27 de novembre de 2004 Arqueo Mediterrania 9 273 280 Archivado desde el original el 17 de julio de 2011 Villar Francisco 2014 Indoeuropeos iberos vascos y sus parientes Estratigrafia y cronologia de las poblaciones prehistoricas Estudios filologicos Universidad de Salamanca Vease tambien EditarIberos Lenguas paleohispanicas VascoiberismoEnlaces externos EditarBrevisima introduccion a la lengua ibera Jesus Rodriguez Ramos Buscador de expresiones regulares en textos ibericos Eduardo Orduna Aznar La lengua iberica Elisabet Ramirez Valle Mundo Historia Vascoiberismo Entrevista a Arnaiz Villena y Mira Tormo en el programa televisivo de Sanchez Drago Datos Q855215 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma ibero amp oldid 146937406, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos