fbpx
Wikipedia

Idioma galés

El galés (autoglotónimo: Cymraeg) es un idioma perteneciente al grupo britónico de la familia de lenguas celtas. Es hablado en el país de Gales, donde aproximadamente 857 600 personas (el 28 % de la población galesa) lo utilizan como su lengua principal, especialmente en la zona norte del país. El galés es el idioma oficial junto con el inglés.

Galés
Cymraeg
Hablado en  Gales (Reino Unido)
Comunidades galesas en:
 Argentina
Región Norte y oeste de Gales, sur de Inglaterra, y en la Patagonia
Hablantes 857 600 (2019)
Familia

Indoeuropeo
  Celta
    Celta insular

      Britónico
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Gales (Reino Unido Reino Unido)
Códigos
ISO 639-1 cy
ISO 639-2 wel (B), cym (T)
ISO 639-3 cym

Porcentaje de uso del galés en el país de Gales

También se habla en diversas zonas del sur de Argentina, más específicamente en la provincia de Chubut, donde vive la mayor comunidad galesa fuera de las islas británicas (véase galés patagónico).[1]

Aspectos históricos, sociales y culturales

La lengua galesa hoy

Hoy en día hay escuelas y universidades que enseñan tanto en galés como en inglés. El Gobierno galés y todos los servicios públicos son bilingües. Hay varios periódicos, revistas, y emisoras de radio disponibles en galés y también, desde 1982, un canal de televisión en este idioma, llamado Sianel Pedwar Cymru o S4C.

El galés era la lengua principal del país hasta que el rey Eduardo I de Inglaterra sometió el país a la Corona británica, durante el siglo XIII. Aunque el inglés es la lengua dominante en la actualidad, el galés todavía es importante, y no se observa riesgo de desaparición a corto plazo.

Cabe destacar que el galés fue uno de los idiomas predilectos del famoso escritor y filólogo J. R. R. Tolkien (quien usó algunos de sus sonidos para sus lenguas artísticas, especialmente el sindarin). En su ensayo titulado «Un vicio secreto» incluyó el galés entre los «idiomas que poseen una característica y, cada uno a su modo, bella formación de palabras».[2]​ En otro ensayo, titulado «El inglés y el galés», analizó la palabra inglesa Welsh (‘galés’).[3]

Historia

Como la mayoría de las lenguas, en la historia del galés existen períodos identificables, a pesar de que las fronteras entre ellas sean a menudo muy difusas.

Galés antiguo

Las fuentes más antiguas de una lengua identificable como galés se remontan hasta aproximadamente el siglo VI, y la lengua de este período se conoce como Galés primitivo. Queda muy poco de este período. El siguiente período principal, algo mejor testimoniado, es el galés antiguo (Hen Gymraeg) (siglos IX a XI); conservamos poesía tanto de Gales como de Escocia en esta forma de la lengua. Cuando la colonización germánica y gaélica de Gran Bretaña progresó, los hablantes britónicos en Gales se encontraron separados de los de Inglaterra septentrional, hablantes de cúmbrico, y de los del sudoeste, hablantes de la lengua que después se convirtió en córnico, y de esta manera las lenguas se separaron. A esta época pertenece tanto el Canu Aneirin como el Canu Taliesin.

Galés medio

Galés medio (o Cymraeg Canol) es la etiqueta puesta al galés de los siglos XII a XIV, período del que nos quedan más restos que del anterior. Esta es la lengua de casi todos los manuscritos antiguos supervivientes del Mabinogion, a pesar de los cuentos mismos son mucho más viejos. Es también la lengua de los manuscritos existentes de la Ley galesa. El galés medio es razonablemente inteligible para un hablante de galés moderno con un poco de trabajo.

Galés moderno

El galés moderno puede dividirse en dos períodos. El primero, llamado galés moderno inicial va desde el siglo XIV hasta aproximadamente el final del siglo XVI, y fue la lengua usada por Dafydd ap Gwilym.

Galés moderno inicial

Esta etapa comienza con la publicación de la traducción de la Biblia de William Morgan en 1587. Como en el caso de la traducción al inglés, la versión de rey Jacobo, demostró tener un efecto de estabilización en la lengua. Por supuesto, ha habido mucho cambio menor en la lengua desde aquella.

El siglo XIX

La lengua tuvo un nuevo auge en el siglo XIX con la publicación de algunos de los primeros diccionarios completos del galés. El trabajo anterior de los pioneros lexicógrafos galeses, tales como Daniel Silva Evans, se aseguraron de la correcta documentación de la lengua, y los diccionarios modernos como el Geiriadur Prifysgol Cymru (o Diccionario de la Universidad de Gales), son descendientes directos de estos diccionarios.

Con todo, el influjo de los trabajadores ingleses durante la Revolución Industrial en Gales desde aproximadamente el 1800 llevó a una adulteración sustancial de la población de habla galesa de Gales. Los inmigrantes ingleses rara vez aprendían galés y sus colegas galeses tendían a hablar en inglés cuando había algún inglés, y el bilingüismo se hizo casi total. El estatus legal del galés era inferior al del inglés, y, de esa manera, el inglés poco a poco comenzó a prevalecer, excepto en las áreas más rurales, particularmente en el noroeste y en el centro de Gales. Una excepción importante, con todo, fueron las iglesias no conformistas, que estaban fuertemente asociadas con la lengua galesa.

Siglos XX y XXI

En el siglo XX el número de hablantes de galés descendió a un punto que hacía prever la extinción de la lengua en pocas generaciones. La primera vez que el censo decenal comenzó a preguntar cuestiones lingüísticas fue en 1891, en esta época el 54 % de la población todavía hablaba galés. El porcentaje descendía con cada censo, hasta alcanzar la tasa más baja en 1981 (19 %):

  • 1891 = 1 700 000 habitantes de los cuales 898 914 hablantes (54,4 %)
  • 1901 = 2 015 000 habitantes de los cuales 929 824 hablantes (46,15 %)
  • 1911 = 2 205 000 habitantes de los cuales 977 336 hablantes (43 %)
  • 1921 = 2 660 000 habitantes de los cuales 929 183 hablantes (37,2 %)
  • 1931 = 2 158 000 habitantes de los cuales 794 144 hablantes (36,8 %)
  • 1951 = 2 597 000 habitantes de los cuales 737 548 hablantes (28,4 %)
  • 1961 = 2 644 000 habitantes de los cuales 652 000 hablantes (26 %)
  • 1971 = 2 700 000 habitantes de los cuales 542 402 hablantes (20,84 %)
  • 1981 = 2 807 000 habitantes de los cuales 503 549 hablantes (19,1 %)
  • 1991 = 2 914 000 habitantes de los cuales 572 102 hablantes (19,63 %)

En 1991 la posición era estable (19 % como en 1981) y en el censo más reciente, 2001, subía hasta un 21 % que podía hablar galés. El censo de 2001 también registra que el 20 % podía leer galés, el 18 % lo podía escribir y el 24 % lo podía comprender. Además, el porcentaje más elevado de hablantes de galés estaba entre la juventud, cosa que presagia algo bueno para el futuro del galés. En 2001, el 39% de los niños de entre 10 y 15 años sabían hablar, leer y escribir galés (muchos aprendiéndolo en la escuela), comparado con 25 % de los de 16 a 19 años. Con todo, el porcentaje de hablantes de galés en áreas donde es hablado por la mayoría está todavía en declive.

Al mismo tiempo que aumentó la influencia del nacionalismo galés, el idioma empezó a recibir apoyo y ayudas gubernamentales, todo ello añadido al establecimiento de la radiotelevisión en lengua galesa. Esta encontró una masa de audiencia que estaba preocupada por el estancamiento de la lengua.

Posiblemente, el acontecimiento reciente más importante es que a finales del siglo XX el estudio del galés se fijó como obligatorio para todos los alumnos de hasta 16 años, y esto reforzó la lengua de las áreas de habla galesa, reintroduciendo al menos un conocimiento elemental de galés en áreas que se habían convertido en casi completamente anglófonas. Se detuvo la caída del porcentaje de galeses que saben hablar galés y asimismo hay signos de una modesta recuperación. Con todo, a pesar de ser el galés la lengua cotidiana en algunas partes del país, el inglés es comprendido por todo el mundo.

Ortografía

El galés se escribe en una versión del alfabeto latino que consta de 28 letras, de las que ocho son dígrafos tratados como letras simples a efectos de contexto:

a, b, c, ch, d, dd, e, f, ff, g, ng, h, i, l, ll, m, n, o, p, ph, r, rh, s, t, th, u, w, y

La letra j, a pesar de no emplearse originariamente para escribir en galés, se tomó prestada del alfabeto inglés y es usada en algunos préstamos.

El diacrítico más usual es el circunflejo, que se usa en algunos casos para marcar una vocal larga.

Descripción lingüística

Fonología

El galés tiene los siguientes fonemas consonánticos:

  Bilabial Labio-
dental
Labio-
velar
Dental Alveolar Alveolar
lateral
Post-
alveolar
Palatal Velar Glotal
Oclusiva p  b       t  d       k  g  
Africada             (tʃ)  (dʒ)      
Nasal (m̥)  m       (n̥)  n       (ŋ̊)  ŋ  
Fricativa   f  v   θ  ð s  (z) ɬ ʃ   x h
vibrante         r̥  r          
Aproximante     w     l   j    

/z/ solo aparece en préstamos no asimilados. /tʃ/ y /dʒ/ aparecen especialmente en préstamos, pero también en algunos dialectos como evolución de /tj/ y /dj/; las nasales sordas /m̥/, /n̥/, /ŋ̊/ solo aparecen como consecuencia de mutación nasal.

 
Tabla que representa los formantes vocálicos de un hablante de galés de Bangor.

Para las vocales se tiene el siguiente inventario vocálico:

Monoptongos Posteriores Central Anteriores
Cerrada ɨː
Casi cerrada ɪ ɨ̞ ʊ
Semicerrada ə
Semiabierta ɛ ɔ
Abierta a  

Las vocales /ɨ̞/ e /ɨː/ solo aparecen en los dialectos del norte; en los del sur son sustituidas por /ɪ/ e /iː/ respectivamente. En los dialectos meridionales, el contraste entre vocales largas y breves solo se encuentra en sílaba tónica; en los dialectos septentrionales, el contraste solo se encuentra en sílabas finales acentuadas (incluyendo monosílabos).

La vocal /ə/ no aparece en sílaba final de palabra (excepto en unos pocos monosílabos).

Diptongos El segundo componente
es posterior
El segundo componente
es central
El segundo componente
es anterior
El primer componente es cerrado   ʊɨ ɪu, ɨu
El primer componente es medio əi, ɔi əɨ, ɔɨ ɛu, əu
El primer componente es abierto ai aɨ, aːɨ au

Los diptongos que contienen /ɨ/ solo aparecen en los dialectos septentrionales; en los dialectos meridionales /ʊɨ/ es sustituido por /ʊi/, /ɨu, əɨ, ɔɨ/ convergen en /ɪu, əi, ɔi/, y /aɨ, aːɨ/ convergen en /ai/.

El acento en polisílabos aparece normalmente en la penúltima sílaba, muy raramente en la última. La colocación del acento significa que palabras y conceptos relacionados (o mismamente plurales) pueden sonar bastante diferentes, cuando se le añaden sílabas al final de una palabra y el acento se mueve en correspondencia, e.g.:

ysgrif — /ˈəsgriv/ — un artículo o ensayo.
ysgrifen — /əsˈgriven/ — escritura.
ysgrifennydd — /əsgriˈvenɨð/ — un secretario.
ysgrifenyddes — /əsgriveˈnəðes/ — una secretaria.

(Es de destacar también que al añadir una sílaba a ysgrifennydd para formar ysgrifenyddes cambia la pronunciación de la segunda "y". Esto se debe a que la pronunciación de la "y" depende de si está en la sílaba final o no).

Morfología

 
Dialectos del galés.

La morfología del galés tiene mucho en común con las dos otras lenguas británicas modernas, como el uso de las mutaciones consonánticas iniciales, y el uso de las llamadas "preposiciones conjugadas" (preposiciones fusionadas con pronombres personales). Los sustantivos pueden ser masculinos o femeninos y carecen de declinación. En galés existe toda una variedad de terminaciones que expresan el plural y dos para indicar el singular de algunos sustantivos. En el galés coloquial la conjugación verbal se indica principalmente a través del empleo de verbos auxiliares pero con la conjugación del propio verbo. En galés literario, por otra parte, es usual la conjugación del verbo propio.

Otras características de la gramática galesa

Posesivos como pronombres objetos

En galés 'Me gusta Rhodri' es Dw i'n hoffi Rhodri ("Estoy a gustar [de] Rhodri"), pero 'Él me gusta' es Dw i'n ei' hoffi fe —literalmente, "Estoy en su gustar a él"; me gustas' es Dw i'n dy hoffi di ("Estoy en tu gustar a ti"), etc.

El uso de los verbos auxiliares

El galés no literario tiende muy frecuentemente al empleo de verbos auxiliares. En el presente, todos los verbos se forman con el auxiliar bod 'ser'; así, dw i'n mynd es literalmente "estoy a ir", pero significa simplemente 'yo voy'.

En pasado y futuro, hay formas conjugadas de todos los verbos (que son invariablemente usadas en la lengua escrita), pero hoy en el habla es mucho más común usar el sustantivo verbal (berfenw) junto con la forma conjugada de gwneud 'hacer'; así, 'yo fui' puede ser mi es i o mi wnes i fynd y 'yo iré' puede ser mi a' i o mi wna i fynd. Hay también una forma futura con el auxiliar bod, dando fydda i'n mynd (traducido más correctamente como 'estaré yendo') y un imperfecto (un tiempo pasado continuo/habitual) que también usa bod, con roeddwn i'n mynd significando 'yo solía ir/estaba yendo'.

La afirmación

Mi o fe se sitúan frecuentemente antes de los verbos conjugados para indicar que son enunciativos. En el presente e imperfecto del verbo bod 'ser', se emplea yr. Mi está más restringido al galés septentrional coloquial, mientras que fe predomina en el sur y en el registro formal o literario. Tal rasgo de la enunciación es, en todo caso, mucho menos común en registros elevados.

Numerales y sistema de cómputo

El sistema de cómputo tradicional usado por la lengua galesa es el vigesimal, es decir, basado en las veintenas, como en los numerales franceses desde el 60 al 99, donde los números del 11 al 14 son "x sobre diez", del 16 al 19 son "x sobre quince" (a pesar de ser el 18 normalmente "dos nueves"); los números del 21 al 39 son "1–19 sobre veinte", 40 es "dos veintenas", 60 es "tres veintenas", etc.

Hay también un sistema de cómputo decimal, del gusto de la juventud, pero común en el sur de Gales, y que parece ser el más empleado en el galés de Patagonia, donde los números son "x diez y". Por ejemplo, 35 en este sistema es tri deg pump ('tres diez cinco') mientras que en vigesimal es pymtheg ar hugain (quince [–en realidad "cinco-diez"]– sobre veinte).

Otra fuente de complicación es que mientras que solo hay una palabra para "un" (un), existen formas diferentes para el masculino y el femenino en los números "dos" (dau y dwy), "tres" (tri y tair) y "cuatro" (pedwar e pedair), que han de concordar en género con el sustantivo, aunque esta regla es observada menos estrictamente con el sistema de cómputo decimal.

Número Sistema vigesimal Sistema decimal
1 un
2 dau (m), dwy (f)
3 tri (m), tair (f)
4 pedwar (m), pedair (f)
5 pump
6 chwech
7 saith
8 wyth
9 naw
10 deg
11 un ar ddeg un deg un
12 deuddeg un deg dau
13 tri/tair ar ddeg un deg tri
14 pedwar/pedair ar ddeg un deg pedwar
15 pymtheg un deg pump
16 un ar bymtheg un deg chwech
17 dau/dwy ar bymtheg un deg saith
18 deunaw ("dos nueves") un deg wyth
19 pedwar/pedair ar bymtheg un deg naw
20 ugain dau ddeg
21 un ar hugain dau ddeg un
22 dau/dwy ar hugain dau ddeg dau
23 tri/tair ar hugain dau ddeg tri
24 pedwar/pedair ar hugain dau ddeg pedwar
25 pump ar hugain dau ddeg pump
26 chwech ar hugain dau ddeg chwech
27 saith ar hugain dau ddeg saith
28 wyth ar hugain dau ddeg wyth
29 naw ar hugain dau ddeg naw
30 deg ar hugain tri deg
31 un ar ddeg ar hugain tri deg un
32 deuddeg ar hugain tri deg dau
etc.
40 deugain ("dos veintenas") pedwar deg
41 deugain ac un pedwar deg un
50 hanner cant ("medio centenar") pump deg
51 hanner cant ac un pum deg un
60 trigain chwe deg
61 trigain ac un chwe deg un
62 chwe deg dau trigain a dau
63 chwe deg tri trigain a thri
70 deg a thrigain saith deg
71 un ar ddeg a thrigain saith deg un
80 pedwar ugain wyth deg
81 pedwar ugain ac un wyth deg un
90 deg a phedwar ugain naw deg
91 un ar ddeg a phedwar ugain naw deg un
100 cant
200 dau gant
300 tri chant
400 pedwar cant
500 pum cant
600 chwe chant
1000 mil
2000 dwy fil
1 000 000 miliwn
1 000 000 000 biliwn

Notas:

  • Las palabras deg (diez), deuddeg (doce) y pymtheg (quince) a menudo se convierten en deng, deuddeng y pymtheng respectivamente cuando van antes de una palabra que comienza por "m", e.g. deng munud (diez minutos), deuddeng milltir (doce millas), pymtheng mlynedd (quince años).
  • Los números pump (cinco), chwech (seis) y cant (cien) pierden la consonante final cuando van inmediatamente antes de un sustantivo, e.g. pum potel (cinco botellas), can punt (cien libras), chwe llwy (seis cucharas), .
  • Los números altos tienden a usar el sistema decimal, e.g. 1.965 mil, naw cant chwe deg pump. Una excepción a esta regla es al referirse a los años, donde tras el número del millar se dicen las cifras individuales, e.g. 1965 mil naw chwe(ch) pump (mil nueve seis cinco). Este sistema al parecer ha desaparecido desde el año 2000, e.g. 2005 es dwy fil a phump (dos mil y cinco).
  • El número miliwn ('millón') es femenino, y biliwn ('billión') es masculino. Esto conviene saberlo porque en determinadas circunstancias ambas formas pueden mutar en filiwn. Así 'dos millones' es dwy filiwn (dwy es femenino), y 'dos billones es dau filiwn (dau es masculino).

Muestra de texto y vocabulario

Evangelio según Juan capítulo I 1-8

1. Yn y dechreuad yr oedd y Gair, a'r gair oedd gyda Duw, a Duw oedd y Gair.
2. Hwn oedd yn y dechreuad gyda Duw.
3. Trwyddo ef y gwnaethpwyd pob peth; ac hebddo ef na wnaethpwyd dim a'r a wnaethpwyd.
4. Ynddo ef yr oedd bywyd; a'r bywyd oedd oleuni dynion.
5. A'r goleuni sydd yn llewyrchu yn y tywyllwch; a'r tywyllwch nid oedd yn ei amgyffred.
6. Yr ydoedd gwr wedi ei anfon oddi wrth Dduw, a'i enw Ioan.
7. Hwn a ddaeth yn dystiolaeth, fel y tystiolaethai am y Goleuni, fel y credai pawb trwyddo ef.
8. Nid efe oedd y Goleuni, eithr efe a anfonasid fel y tystiolaethai am y Goleuni.


 
Porcentaje de hablantes en el País de Gales.
  • Hola - Helo
  • ¿Qué tal? - Sut mae?
  • ¿Cómo te llamas? - Beth yw dy enw di?
  • ¿Quién es usted? - Pwy ydych chi? (Pwy dach chi? en el norte)
  • ¿Cómo está usted? - Sut ydych/dach chi?
  • Gracias muy buenas. ¿Y tú? - Da iawn diolch. A thi?
  • Me llamo Henry. - Fy enw i yw Henry.
  • Soy Marina - Marina ydw i.
  • Tengo un coche - Mae gen i gar
  • Tienes una casa - Mae gennyt dŷ.
  • Hay una mina - Mae chwarel.
  • Es enorme - Mae'n enfawr.
  • Él es uno de mis amigos - Ef yw un o'm ffrindiau.
  • Mi/mis - Fy
  • Tu/tus - Dy
  • Su/sus - ei
  • Nuestro - ein
  • Vuestro - eich
  • Su/sus - eu
  • El río - Yr afon
  • El estuario - Yr aber
  • La tienda - Y siop
  • La farmacia - Y fferyllfa
  • El puente - Y bont
  • La costa - Yr arfordir
  • La ciudad - Y ddinas
  • Zona húmeda - Ardal wlyb
  • Zona sísmica - Ardal seismig
  • Soy - Yr wyf
  • Eres - Yr wyt
  • Es - Mae
  • Somos - Yr ydym
  • Sois - Yr ydych
  • Son - Maent

Referencias

  1. . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 29 de abril de 2012. 
  2. Tolkien, J. R. R. (febrero de 1998). «Un vicio secreto». Los monstruos y los críticos y otros ensayos. trad. Eduardo Segura, rev. Ana Quijada. Barcelona: Minotauro. ISBN 978-84-450-7097-0. 
  3. Tolkien, J. R. R. (febrero de 1998). «El inglés y el galés». Los monstruos y los críticos y otros ensayos. trad. Eduardo Segura, rev. Ana Quijada. Barcelona: Minotauro. ISBN 978-84-450-7097-0. 

Enlaces externos

  Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma galés.
  •   Datos: Q9309
  •   Multimedia: Welsh language

idioma, galés, este, artículo, sección, tiene, referencias, pero, necesita, más, para, complementar, verificabilidad, este, aviso, puesto, julio, 2018, galés, autoglotónimo, cymraeg, idioma, perteneciente, grupo, britónico, familia, lenguas, celtas, hablado, p. Este articulo o seccion tiene referencias pero necesita mas para complementar su verificabilidad Este aviso fue puesto el 2 de julio de 2018 El gales autoglotonimo Cymraeg es un idioma perteneciente al grupo britonico de la familia de lenguas celtas Es hablado en el pais de Gales donde aproximadamente 857 600 personas el 28 de la poblacion galesa lo utilizan como su lengua principal especialmente en la zona norte del pais El gales es el idioma oficial junto con el ingles GalesCymraegHablado en Gales Reino Unido Comunidades galesas en ArgentinaRegionNorte y oeste de Gales sur de Inglaterra y en la PatagoniaHablantes857 600 2019 FamiliaIndoeuropeo Celta Celta insular BritonicoEscrituraalfabeto latinoEstatus oficialOficial enGales Reino Unido Reino Unido CodigosISO 639 1cyISO 639 2wel B cym T ISO 639 3cymPorcentaje de uso del gales en el pais de Gales editar datos en Wikidata Tambien se habla en diversas zonas del sur de Argentina mas especificamente en la provincia de Chubut donde vive la mayor comunidad galesa fuera de las islas britanicas vease gales patagonico 1 Indice 1 Aspectos historicos sociales y culturales 1 1 La lengua galesa hoy 1 2 Historia 1 2 1 Gales antiguo 1 2 2 Gales medio 1 2 3 Gales moderno 1 2 3 1 Gales moderno inicial 1 2 3 2 El siglo XIX 1 2 3 3 Siglos XX y XXI 2 Ortografia 3 Descripcion linguistica 3 1 Fonologia 3 2 Morfologia 3 3 Otras caracteristicas de la gramatica galesa 3 3 1 Posesivos como pronombres objetos 3 3 2 El uso de los verbos auxiliares 3 3 3 La afirmacion 3 4 Numerales y sistema de computo 3 5 Muestra de texto y vocabulario 4 Referencias 5 Enlaces externosAspectos historicos sociales y culturales EditarLa lengua galesa hoy Editar Hoy en dia hay escuelas y universidades que ensenan tanto en gales como en ingles El Gobierno gales y todos los servicios publicos son bilingues Hay varios periodicos revistas y emisoras de radio disponibles en gales y tambien desde 1982 un canal de television en este idioma llamado Sianel Pedwar Cymru o S4C El gales era la lengua principal del pais hasta que el rey Eduardo I de Inglaterra sometio el pais a la Corona britanica durante el siglo XIII Aunque el ingles es la lengua dominante en la actualidad el gales todavia es importante y no se observa riesgo de desaparicion a corto plazo Cabe destacar que el gales fue uno de los idiomas predilectos del famoso escritor y filologo J R R Tolkien quien uso algunos de sus sonidos para sus lenguas artisticas especialmente el sindarin En su ensayo titulado Un vicio secreto incluyo el gales entre los idiomas que poseen una caracteristica y cada uno a su modo bella formacion de palabras 2 En otro ensayo titulado El ingles y el gales analizo la palabra inglesa Welsh gales 3 Historia Editar Como la mayoria de las lenguas en la historia del gales existen periodos identificables a pesar de que las fronteras entre ellas sean a menudo muy difusas Gales antiguo Editar Las fuentes mas antiguas de una lengua identificable como gales se remontan hasta aproximadamente el siglo VI y la lengua de este periodo se conoce como Gales primitivo Queda muy poco de este periodo El siguiente periodo principal algo mejor testimoniado es el gales antiguo Hen Gymraeg siglos IX a XI conservamos poesia tanto de Gales como de Escocia en esta forma de la lengua Cuando la colonizacion germanica y gaelica de Gran Bretana progreso los hablantes britonicos en Gales se encontraron separados de los de Inglaterra septentrional hablantes de cumbrico y de los del sudoeste hablantes de la lengua que despues se convirtio en cornico y de esta manera las lenguas se separaron A esta epoca pertenece tanto el Canu Aneirin como el Canu Taliesin Gales medio Editar Gales medio o Cymraeg Canol es la etiqueta puesta al gales de los siglos XII a XIV periodo del que nos quedan mas restos que del anterior Esta es la lengua de casi todos los manuscritos antiguos supervivientes del Mabinogion a pesar de los cuentos mismos son mucho mas viejos Es tambien la lengua de los manuscritos existentes de la Ley galesa El gales medio es razonablemente inteligible para un hablante de gales moderno con un poco de trabajo Gales moderno Editar El gales moderno puede dividirse en dos periodos El primero llamado gales moderno inicial va desde el siglo XIV hasta aproximadamente el final del siglo XVI y fue la lengua usada por Dafydd ap Gwilym Gales moderno inicial Editar Esta etapa comienza con la publicacion de la traduccion de la Biblia de William Morgan en 1587 Como en el caso de la traduccion al ingles la version de rey Jacobo demostro tener un efecto de estabilizacion en la lengua Por supuesto ha habido mucho cambio menor en la lengua desde aquella El siglo XIX Editar La lengua tuvo un nuevo auge en el siglo XIX con la publicacion de algunos de los primeros diccionarios completos del gales El trabajo anterior de los pioneros lexicografos galeses tales como Daniel Silva Evans se aseguraron de la correcta documentacion de la lengua y los diccionarios modernos como el Geiriadur Prifysgol Cymru o Diccionario de la Universidad de Gales son descendientes directos de estos diccionarios Con todo el influjo de los trabajadores ingleses durante la Revolucion Industrial en Gales desde aproximadamente el 1800 llevo a una adulteracion sustancial de la poblacion de habla galesa de Gales Los inmigrantes ingleses rara vez aprendian gales y sus colegas galeses tendian a hablar en ingles cuando habia algun ingles y el bilinguismo se hizo casi total El estatus legal del gales era inferior al del ingles y de esa manera el ingles poco a poco comenzo a prevalecer excepto en las areas mas rurales particularmente en el noroeste y en el centro de Gales Una excepcion importante con todo fueron las iglesias no conformistas que estaban fuertemente asociadas con la lengua galesa Siglos XX y XXI Editar En el siglo XX el numero de hablantes de gales descendio a un punto que hacia prever la extincion de la lengua en pocas generaciones La primera vez que el censo decenal comenzo a preguntar cuestiones linguisticas fue en 1891 en esta epoca el 54 de la poblacion todavia hablaba gales El porcentaje descendia con cada censo hasta alcanzar la tasa mas baja en 1981 19 1891 1 700 000 habitantes de los cuales 898 914 hablantes 54 4 1901 2 015 000 habitantes de los cuales 929 824 hablantes 46 15 1911 2 205 000 habitantes de los cuales 977 336 hablantes 43 1921 2 660 000 habitantes de los cuales 929 183 hablantes 37 2 1931 2 158 000 habitantes de los cuales 794 144 hablantes 36 8 1951 2 597 000 habitantes de los cuales 737 548 hablantes 28 4 1961 2 644 000 habitantes de los cuales 652 000 hablantes 26 1971 2 700 000 habitantes de los cuales 542 402 hablantes 20 84 1981 2 807 000 habitantes de los cuales 503 549 hablantes 19 1 1991 2 914 000 habitantes de los cuales 572 102 hablantes 19 63 En 1991 la posicion era estable 19 como en 1981 y en el censo mas reciente 2001 subia hasta un 21 que podia hablar gales El censo de 2001 tambien registra que el 20 podia leer gales el 18 lo podia escribir y el 24 lo podia comprender Ademas el porcentaje mas elevado de hablantes de gales estaba entre la juventud cosa que presagia algo bueno para el futuro del gales En 2001 el 39 de los ninos de entre 10 y 15 anos sabian hablar leer y escribir gales muchos aprendiendolo en la escuela comparado con 25 de los de 16 a 19 anos Con todo el porcentaje de hablantes de gales en areas donde es hablado por la mayoria esta todavia en declive Al mismo tiempo que aumento la influencia del nacionalismo gales el idioma empezo a recibir apoyo y ayudas gubernamentales todo ello anadido al establecimiento de la radiotelevision en lengua galesa Esta encontro una masa de audiencia que estaba preocupada por el estancamiento de la lengua Posiblemente el acontecimiento reciente mas importante es que a finales del siglo XX el estudio del gales se fijo como obligatorio para todos los alumnos de hasta 16 anos y esto reforzo la lengua de las areas de habla galesa reintroduciendo al menos un conocimiento elemental de gales en areas que se habian convertido en casi completamente anglofonas Se detuvo la caida del porcentaje de galeses que saben hablar gales y asimismo hay signos de una modesta recuperacion Con todo a pesar de ser el gales la lengua cotidiana en algunas partes del pais el ingles es comprendido por todo el mundo Ortografia EditarEl gales se escribe en una version del alfabeto latino que consta de 28 letras de las que ocho son digrafos tratados como letras simples a efectos de contexto a b c ch d dd e f ff g ng h i l ll m n o p ph r rh s t th u w yLa letra j a pesar de no emplearse originariamente para escribir en gales se tomo prestada del alfabeto ingles y es usada en algunos prestamos El diacritico mas usual es el circunflejo que se usa en algunos casos para marcar una vocal larga Descripcion linguistica EditarFonologia Editar El gales tiene los siguientes fonemas consonanticos Bilabial Labio dental Labio velar Dental Alveolar Alveolarlateral Post alveolar Palatal Velar GlotalOclusiva p b t d k g Africada tʃ dʒ Nasal m m n n ŋ ŋ Fricativa f v 8 d s z ɬ ʃ x hvibrante r r Aproximante w l j z solo aparece en prestamos no asimilados tʃ y dʒ aparecen especialmente en prestamos pero tambien en algunos dialectos como evolucion de tj y dj las nasales sordas m n ŋ solo aparecen como consecuencia de mutacion nasal Tabla que representa los formantes vocalicos de un hablante de gales de Bangor Para las vocales se tiene el siguiente inventario vocalico Monoptongos Posteriores Central AnterioresCerrada iː ɨː uːCasi cerrada ɪ ɨ ʊSemicerrada eː e oːSemiabierta ɛ ɔAbierta a aː Las vocales ɨ e ɨː solo aparecen en los dialectos del norte en los del sur son sustituidas por ɪ e iː respectivamente En los dialectos meridionales el contraste entre vocales largas y breves solo se encuentra en silaba tonica en los dialectos septentrionales el contraste solo se encuentra en silabas finales acentuadas incluyendo monosilabos La vocal e no aparece en silaba final de palabra excepto en unos pocos monosilabos Diptongos El segundo componente es posterior El segundo componente es central El segundo componente es anteriorEl primer componente es cerrado ʊɨ ɪu ɨuEl primer componente es medio ei ɔi eɨ ɔɨ ɛu euEl primer componente es abierto ai aɨ aːɨ auLos diptongos que contienen ɨ solo aparecen en los dialectos septentrionales en los dialectos meridionales ʊɨ es sustituido por ʊi ɨu eɨ ɔɨ convergen en ɪu ei ɔi y aɨ aːɨ convergen en ai El acento en polisilabos aparece normalmente en la penultima silaba muy raramente en la ultima La colocacion del acento significa que palabras y conceptos relacionados o mismamente plurales pueden sonar bastante diferentes cuando se le anaden silabas al final de una palabra y el acento se mueve en correspondencia e g ysgrif ˈesgriv un articulo o ensayo ysgrifen esˈgriven escritura ysgrifennydd esgriˈvenɨd un secretario ysgrifenyddes esgriveˈnedes una secretaria Es de destacar tambien que al anadir una silaba a ysgrifennydd para formar ysgrifenyddes cambia la pronunciacion de la segunda y Esto se debe a que la pronunciacion de la y depende de si esta en la silaba final o no Morfologia Editar Dialectos del gales La morfologia del gales tiene mucho en comun con las dos otras lenguas britanicas modernas como el uso de las mutaciones consonanticas iniciales y el uso de las llamadas preposiciones conjugadas preposiciones fusionadas con pronombres personales Los sustantivos pueden ser masculinos o femeninos y carecen de declinacion En gales existe toda una variedad de terminaciones que expresan el plural y dos para indicar el singular de algunos sustantivos En el gales coloquial la conjugacion verbal se indica principalmente a traves del empleo de verbos auxiliares pero con la conjugacion del propio verbo En gales literario por otra parte es usual la conjugacion del verbo propio Otras caracteristicas de la gramatica galesa Editar Posesivos como pronombres objetos Editar En gales Me gusta Rhodri es Dw i n hoffi Rhodri Estoy a gustar de Rhodri pero El me gusta es Dw i n ei hoffi fe literalmente Estoy ensugustar a el tu me gustas es Dw i n dy hoffi di Estoy en tu gustar a ti etc El uso de los verbos auxiliares Editar El gales no literario tiende muy frecuentemente al empleo de verbos auxiliares En el presente todos los verbos se forman con el auxiliar bod ser asi dw i n mynd es literalmente estoy a ir pero significa simplemente yo voy En pasado y futuro hay formas conjugadas de todos los verbos que son invariablemente usadas en la lengua escrita pero hoy en el habla es mucho mas comun usar el sustantivo verbal berfenw junto con la forma conjugada de gwneud hacer asi yo fui puede ser mi es i o mi wnes i fynd y yo ire puede ser mi a i o mi wna i fynd Hay tambien una forma futura con el auxiliar bod dando fydda i n mynd traducido mas correctamente como estare yendo y un imperfecto un tiempo pasado continuo habitual que tambien usa bod con roeddwn i n mynd significando yo solia ir estaba yendo La afirmacion Editar Mi o fe se situan frecuentemente antes de los verbos conjugados para indicar que son enunciativos En el presente e imperfecto del verbo bod ser se emplea yr Mi esta mas restringido al gales septentrional coloquial mientras que fe predomina en el sur y en el registro formal o literario Tal rasgo de la enunciacion es en todo caso mucho menos comun en registros elevados Numerales y sistema de computo Editar El sistema de computo tradicional usado por la lengua galesa es el vigesimal es decir basado en las veintenas como en los numerales franceses desde el 60 al 99 donde los numeros del 11 al 14 son x sobre diez del 16 al 19 son x sobre quince a pesar de ser el 18 normalmente dos nueves los numeros del 21 al 39 son 1 19 sobre veinte 40 es dos veintenas 60 es tres veintenas etc Hay tambien un sistema de computo decimal del gusto de la juventud pero comun en el sur de Gales y que parece ser el mas empleado en el gales de Patagonia donde los numeros son x diez y Por ejemplo 35 en este sistema es tri deg pump tres diez cinco mientras que en vigesimal es pymtheg ar hugain quince en realidad cinco diez sobre veinte Otra fuente de complicacion es que mientras que solo hay una palabra para un un existen formas diferentes para el masculino y el femenino en los numeros dos dau y dwy tres tri y tair y cuatro pedwar e pedair que han de concordar en genero con el sustantivo aunque esta regla es observada menos estrictamente con el sistema de computo decimal Numero Sistema vigesimal Sistema decimal1 un2 dau m dwy f 3 tri m tair f 4 pedwar m pedair f 5 pump6 chwech7 saith8 wyth9 naw10 deg11 un ar ddeg un deg un12 deuddeg un deg dau13 tri tair ar ddeg un deg tri14 pedwar pedair ar ddeg un deg pedwar15 pymtheg un deg pump16 un ar bymtheg un deg chwech17 dau dwy ar bymtheg un deg saith18 deunaw dos nueves un deg wyth19 pedwar pedair ar bymtheg un deg naw20 ugain dau ddeg21 un ar hugain dau ddeg un22 dau dwy ar hugain dau ddeg dau23 tri tair ar hugain dau ddeg tri24 pedwar pedair ar hugain dau ddeg pedwar25 pump ar hugain dau ddeg pump26 chwech ar hugain dau ddeg chwech27 saith ar hugain dau ddeg saith28 wyth ar hugain dau ddeg wyth29 naw ar hugain dau ddeg naw30 deg ar hugain tri deg31 un ar ddeg ar hugain tri deg un32 deuddeg ar hugain tri deg dauetc 40 deugain dos veintenas pedwar deg41 deugain ac un pedwar deg un50 hanner cant medio centenar pump deg51 hanner cant ac un pum deg un60 trigain chwe deg61 trigain ac un chwe deg un62 chwe deg dau trigain a dau63 chwe deg tri trigain a thri70 deg a thrigain saith deg71 un ar ddeg a thrigain saith deg un80 pedwar ugain wyth deg81 pedwar ugain ac un wyth deg un90 deg a phedwar ugain naw deg91 un ar ddeg a phedwar ugain naw deg un100 cant200 dau gant300 tri chant400 pedwar cant500 pum cant600 chwe chant1000 mil2000 dwy fil1 000 000 miliwn1 000 000 000 biliwnNotas Las palabras deg diez deuddeg doce y pymtheg quince a menudo se convierten en deng deuddeng y pymtheng respectivamente cuando van antes de una palabra que comienza por m e g deng munud diez minutos deuddeng milltir doce millas pymtheng mlynedd quince anos Los numeros pump cinco chwech seis y cant cien pierden la consonante final cuando van inmediatamente antes de un sustantivo e g pum potel cinco botellas can punt cien libras chwe llwy seis cucharas Los numeros altos tienden a usar el sistema decimal e g 1 965 mil naw cant chwe deg pump Una excepcion a esta regla es al referirse a los anos donde tras el numero del millar se dicen las cifras individuales e g 1965 mil naw chwe ch pump mil nueve seis cinco Este sistema al parecer ha desaparecido desde el ano 2000 e g 2005 es dwy fil a phump dos mil y cinco El numero miliwn millon es femenino y biliwn billion es masculino Esto conviene saberlo porque en determinadas circunstancias ambas formas pueden mutar en filiwn Asi dos millones es dwy filiwn dwy es femenino y dos billones es dau filiwn dau es masculino Muestra de texto y vocabulario Editar Evangelio segun Juan capitulo I 1 8 1 Yn y dechreuad yr oedd y Gair a r gair oedd gyda Duw a Duw oedd y Gair 2 Hwn oedd yn y dechreuad gyda Duw 3 Trwyddo ef y gwnaethpwyd pob peth ac hebddo ef na wnaethpwyd dim a r a wnaethpwyd 4 Ynddo ef yr oedd bywyd a r bywyd oedd oleuni dynion 5 A r goleuni sydd yn llewyrchu yn y tywyllwch a r tywyllwch nid oedd yn ei amgyffred 6 Yr ydoedd gwr wedi ei anfon oddi wrth Dduw a i enw Ioan 7 Hwn a ddaeth yn dystiolaeth fel y tystiolaethai am y Goleuni fel y credai pawb trwyddo ef 8 Nid efe oedd y Goleuni eithr efe a anfonasid fel y tystiolaethai am y Goleuni Porcentaje de hablantes en el Pais de Gales Hola Helo Que tal Sut mae Como te llamas Beth yw dy enw di Quien es usted Pwy ydych chi Pwy dach chi en el norte Como esta usted Sut ydych dach chi Gracias muy buenas Y tu Da iawn diolch A thi Me llamo Henry Fy enw i yw Henry Soy Marina Marina ydw i Tengo un coche Mae gen i gar Tienes una casa Mae gennyt dŷ Hay una mina Mae chwarel Es enorme Mae n enfawr El es uno de mis amigos Ef yw un o m ffrindiau Mi mis Fy Tu tus Dy Su sus ei Nuestro ein Vuestro eich Su sus euEl rio Yr afon El estuario Yr aber La tienda Y siop La farmacia Y fferyllfa El puente Y bont La costa Yr arfordir La ciudad Y ddinas Zona humeda Ardal wlyb Zona sismica Ardal seismigSoy Yr wyf Eres Yr wyt Es Mae Somos Yr ydym Sois Yr ydych Son MaentReferencias Editar Copia archivada Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 Consultado el 29 de abril de 2012 Tolkien J R R febrero de 1998 Un vicio secreto Los monstruos y los criticos y otros ensayos trad Eduardo Segura rev Ana Quijada Barcelona Minotauro ISBN 978 84 450 7097 0 Tolkien J R R febrero de 1998 El ingles y el gales Los monstruos y los criticos y otros ensayos trad Eduardo Segura rev Ana Quijada Barcelona Minotauro ISBN 978 84 450 7097 0 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre el idioma gales Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma gales Datos Q9309 Multimedia Welsh language Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma gales amp oldid 139982406, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos