fbpx
Wikipedia

Idioma galaicoportugués

El galaicoportugués o gallegoportugués, también conocido como gallego medieval o portugués antiguo era la lengua romance hablada durante la Edad Media en toda la franja noroccidental de la península ibérica, desde el mar Cantábrico hasta el río Duero. De la evolución de esta lengua proceden los actuales idiomas gallego y portugués, que los que apoyan el reintegracionismo consideran actualmente una sola lengua, a pesar de sus diferencias diatópicas. En Portugal el galaicoportugués se denomina también, portugués medieval, así como en Galicia, con mayor propiedad, gallego medieval.

Galaico-portugués
Hablado en Reino de Galicia
Reino de Asturias
Reino de León
Reino de Portugal
Corona de Castilla
Región Noroeste de la península ibérica
Hablantes lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
     Romance occidental
      Iberorromance

        Galaico-portugués
Escritura alfabeto latino y alfabeto portugués

Lenguas y dialectos descendientes del idioma galaico portugués en Europa:      Idioma gallego      Idioma portugués

Historia del galaicoportugués

El rey portugués Don Dinis declaró el portugués como idioma oficial de la administración del reino en 1290 (hasta entonces el latín era el idioma oficial).

El galaicoportugués medieval tuvo su máxima importancia en la Península desde finales del siglo XII hasta mediados del siglo XIV. Hacia el 1400 el galaicoportugués fue, para algunos autores, perdiendo su unidad fruto de la división de su solar entre dos estados distintos (el reino de Portugal y la parte Gallega de la Corona Leonesa) y del hecho de ser una lengua de segundo nivel (debido a la oficialidad / obligatoriedad del castellano para escritos oficiales y otros menesteres) dentro de la propia Galicia (con lo que la versión gallega del idioma se fue viendo influenciada por el castellano). Así algunos autores defienden que se separó en dos versiones diferentes: el gallego y el portugués.

La separación idiomática de las dos variedades lingüísticas es discutida en la actualidad por las diferentes escuelas filológicas o grupos de opinión con respecto a ese tema. Actualmente existen diferencias diatópicas entre el gallego y el portugués. El portugués, principalmente el hablado al sur del Duero, adoptó muchas palabras árabes y a partir del siglo XVI de las excolonias portuguesas en Sudamérica, África, Asia y Oceanía.

Grafías características

  • Para el fonema /ʎ/ (palatal lateral) grafiado en la actualidad con ll (gallego); "lh" (portugués).
  • Para el fonema /ɲ/ (palatal nasal) grafiado en la actualidad con "ñ" (gallego); "nh" (portugués).

Descripción lingüística

Fonología

Vocalismo
Frente al gallego actual, pero no del portugués, el vocalismo medieval presentaba como característica más destacada la existencia de vocales nasales, producto de la pérdida de una /n/ intervocálica: lanam > lãa.
Frente al gallego actual, eran bisilábicos muchos grupos vocálicos que en el gallego de hoy constituyen una sílaba (ve-er por ver).
Consonantismo

Uno de los rasgos más importantes de la fonología medieval gallegoportuguesa es la existencia de tres pares de sibilantes que han evolucionado de forma distinta en portugués y gallego:

  • El par de africadas predorsodentales /dz/ y /ts/ (sonora y sorda) confluyeron en gallego en la fricativa interdental sorda, común al español, /θ/; en portugués se conservó la oposición en relación a la sonoridad /z/ y /s/, ahora fricativas predorsodentales.
  • El par de fricativas alveolares /z/ y /s/ confluyen en el gallego actual en la consonante sorda /s/ pero se mantiene la diferencia en el punto de articulación con la interdental /θ/: paso /paso/ vs. pazo /paθo/, mientras en portugués este par confluye con el anterior, los dos pares se reducen a uno cuyos dos elementos se oponen en relación a la sonoridad pero no al punto de articulación (predorsodental): passo /pasu/ y paço /pasu/ se pronuncian igual.
  • El último par, el de las fricativas postalveolares o prepalatales, evolucionó en gallego siguiendo la tendencia de las anteriores y del español, es decir eliminando la oposición en cuanto a la sonoridad /ʃ/ y /ʒ/ confluyen en /ʃ/ CASEUS > queijo /kejʒo/ > queixo /kejʃo/; en portugués se mantiene el par /ʃ/ y /ʒ/: /kajʒu/ y /kajʃu/ pero la africada /tʃ/ del galaico-portugués que aún se mantiene en gallego, se ha desafricado en la mayor parte del territorio luso, al igual que /dz/ y /ts/ y confluye con la fricativa prepalatal sorda /ʃ/: /ʃamar/ en portugués, /tʃamar/ en gallego.

Es decir tanto portugués como gallego tendieron a simplificar de formas distintas el complejo sistema de sibilantes medieval. El portugués se decantó por la eliminación de la difereciación en cuanto al punto de articulación tal como los acentos hispanoamericano y andaluz del español, mientras el gallego se decidió por la eliminación de la oposición en la sonoridad.

Lírica medieval en galaicoportugués

Durante la Edad Media, el galaicoportugués fue el vehículo de una importante tradición literaria, la lírica galaicoportuguesa, que ha llegado hasta nosotros en tres cancioneros:

Algunos poetas destacados fueron: Bernardo de Bonaval, Airas Nunes, Pero da Ponte, Pero Amigo y Martín Codax o el rey portugués Don Dinis "rey trovador". El uso literario del gallegoportugués no se limitó al oeste de la Península, sino que fue también ampliamente cultivado en los reinos de Castilla y de León. El rey Alfonso X el Sabio, de Castilla, compuso sus Cantigas de Santa María y varias cantigas de Escarnio e Maldizer en galaicoportugués.

Véase también

Notas

Referencias

Bibliografía

  • Huber, Joseph. (1933). Altportugiesisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winter (Sammlung romanischer Elementar- und Händbucher, I, 8) (Port tr. [by Maria Manuela Gouveia Delille] Gramática do Português Antigo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1986).
  • Ferreiro, Manuel. (2001). Gramática Histórica Galega, 2 vols. [2nd ed.], Santiago de Compostela: Laiovento.
  • Weiss, Michael. (2009). Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin. Ann Arbor, MI: Beechstave Press.

Enlaces externos

    •   Datos: Q1072111

    idioma, galaicoportugués, galaicoportugués, gallegoportugués, también, conocido, como, gallego, medieval, portugués, antiguo, lengua, romance, hablada, durante, edad, media, toda, franja, noroccidental, península, ibérica, desde, cantábrico, hasta, río, duero,. El galaicoportugues o gallegoportugues tambien conocido como gallego medieval o portugues antiguo era la lengua romance hablada durante la Edad Media en toda la franja noroccidental de la peninsula iberica desde el mar Cantabrico hasta el rio Duero De la evolucion de esta lengua proceden los actuales idiomas gallego y portugues que los que apoyan el reintegracionismo consideran actualmente una sola lengua a pesar de sus diferencias diatopicas En Portugal el galaicoportugues se denomina tambien portugues medieval asi como en Galicia con mayor propiedad gallego medieval Galaico portuguesHablado enReino de Galicia Reino de Asturias Reino de Leon Reino de Portugal Corona de CastillaRegionNoroeste de la peninsula ibericaHablanteslengua muertaFamiliaIndoeuropeo Italico Romance Romance occidental Iberorromance Galaico portuguesEscrituraalfabeto latino y alfabeto portugues editar datos en Wikidata Lenguas y dialectos descendientes del idioma galaico portugues en Europa Idioma gallego Idioma portugues Indice 1 Historia del galaicoportugues 2 Grafias caracteristicas 3 Descripcion linguistica 3 1 Fonologia 4 Lirica medieval en galaicoportugues 5 Vease tambien 6 Notas 7 Referencias 7 1 Bibliografia 7 2 Enlaces externosHistoria del galaicoportugues EditarEl rey portugues Don Dinis declaro el portugues como idioma oficial de la administracion del reino en 1290 hasta entonces el latin era el idioma oficial El galaicoportugues medieval tuvo su maxima importancia en la Peninsula desde finales del siglo XII hasta mediados del siglo XIV Hacia el 1400 el galaicoportugues fue para algunos autores perdiendo su unidad fruto de la division de su solar entre dos estados distintos el reino de Portugal y la parte Gallega de la Corona Leonesa y del hecho de ser una lengua de segundo nivel debido a la oficialidad obligatoriedad del castellano para escritos oficiales y otros menesteres dentro de la propia Galicia con lo que la version gallega del idioma se fue viendo influenciada por el castellano Asi algunos autores defienden que se separo en dos versiones diferentes el gallego y el portugues La separacion idiomatica de las dos variedades linguisticas es discutida en la actualidad por las diferentes escuelas filologicas o grupos de opinion con respecto a ese tema Actualmente existen diferencias diatopicas entre el gallego y el portugues El portugues principalmente el hablado al sur del Duero adopto muchas palabras arabes y a partir del siglo XVI de las excolonias portuguesas en Sudamerica Africa Asia y Oceania Grafias caracteristicas EditarPara el fonema ʎ palatal lateral grafiado en la actualidad con ll gallego lh portugues Para el fonema ɲ palatal nasal grafiado en la actualidad con n gallego nh portugues Descripcion linguistica EditarFonologia Editar Vocalismo Frente al gallego actual pero no del portugues el vocalismo medieval presentaba como caracteristica mas destacada la existencia de vocales nasales producto de la perdida de una n intervocalica lanam gt laa Frente al gallego actual eran bisilabicos muchos grupos vocalicos que en el gallego de hoy constituyen una silaba ve er por ver ConsonantismoUno de los rasgos mas importantes de la fonologia medieval gallegoportuguesa es la existencia de tres pares de sibilantes que han evolucionado de forma distinta en portugues y gallego El par de africadas predorsodentales dz y ts sonora y sorda confluyeron en gallego en la fricativa interdental sorda comun al espanol 8 en portugues se conservo la oposicion en relacion a la sonoridad z y s ahora fricativas predorsodentales El par de fricativas alveolares z y s confluyen en el gallego actual en la consonante sorda s pero se mantiene la diferencia en el punto de articulacion con la interdental 8 paso paso vs pazo pa8o mientras en portugues este par confluye con el anterior los dos pares se reducen a uno cuyos dos elementos se oponen en relacion a la sonoridad pero no al punto de articulacion predorsodental passo pasu y paco pasu se pronuncian igual El ultimo par el de las fricativas postalveolares o prepalatales evoluciono en gallego siguiendo la tendencia de las anteriores y del espanol es decir eliminando la oposicion en cuanto a la sonoridad ʃ y ʒ confluyen en ʃ CASEUS gt queijo kejʒo gt queixo kejʃo en portugues se mantiene el par ʃ y ʒ kajʒu y kajʃu pero la africada tʃ del galaico portugues que aun se mantiene en gallego se ha desafricado en la mayor parte del territorio luso al igual que dz y ts y confluye con la fricativa prepalatal sorda ʃ ʃamar en portugues tʃamar en gallego Es decir tanto portugues como gallego tendieron a simplificar de formas distintas el complejo sistema de sibilantes medieval El portugues se decanto por la eliminacion de la difereciacion en cuanto al punto de articulacion tal como los acentos hispanoamericano y andaluz del espanol mientras el gallego se decidio por la eliminacion de la oposicion en la sonoridad Lirica medieval en galaicoportugues EditarArticulo principal Lirica galaicoportuguesa Durante la Edad Media el galaicoportugues fue el vehiculo de una importante tradicion literaria la lirica galaicoportuguesa que ha llegado hasta nosotros en tres cancioneros Cancionero de Ajuda Cancionero de la Biblioteca Vaticana Cancionero Colocci Brancuti Cancionero de Santa Maria del Puerto Cancioneiro dun Grande de Espanha Pergaminho Vindel Pergaminho Sharrer Os 5 lais de Bretanha Tenzon entre Afonso Sanchez e Vasco Martins de ResendeAlgunos poetas destacados fueron Bernardo de Bonaval Airas Nunes Pero da Ponte Pero Amigo y Martin Codax o el rey portugues Don Dinis rey trovador El uso literario del gallegoportugues no se limito al oeste de la Peninsula sino que fue tambien ampliamente cultivado en los reinos de Castilla y de Leon El rey Alfonso X el Sabio de Castilla compuso sus Cantigas de Santa Maria y varias cantigas de Escarnio e Maldizer en galaicoportugues Vease tambien EditarIdioma gallego Eonaviego Idioma portugues A Fala Diferencias entre el gallego y el portugues Subgrupo galaico portuguesNotas EditarReferencias EditarBibliografia Editar Huber Joseph 1933 Altportugiesisches Elementarbuch Heidelberg Carl Winter Sammlung romanischer Elementar und Handbucher I 8 Port tr by Maria Manuela Gouveia Delille Gramatica do Portugues Antigo Lisboa Fundacao Calouste Gulbenkian 1986 Ferreiro Manuel 2001 Gramatica Historica Galega 2 vols 2nd ed Santiago de Compostela Laiovento Weiss Michael 2009 Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin Ann Arbor MI Beechstave Press Enlaces externos Editar Texto mas antiguo escrito en galaico portugues Datos Q1072111Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma galaicoportugues amp oldid 135435010, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

    español

    , española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos