fbpx
Wikipedia

Himno Nacional de la República Chechena de Ichkeria

Muerte o Libertad (en checheno: Іожалла я маршо) fue el himno nacional de la República Chechena de Ichkeria, un estado independiente parcialmente reconocido en el Caucaso Norte que existió desde 1991 hasta el año 2000. Fue adoptado en 1992. La letra es de Abuzar

Іожалла я маршо
Joƶalla ya marşo
Español: Muerte o Libertad
Información general
Letra Abuzar Aydamirov
Música Ali Dimaev o Umar Beksultanov
Adoptado 1992

Aydamirov y la música fue compuesta tanto por Ali Dimaev o por Umar Beksultanov.[1]


El himno sustituyó a Mi Checheno-Inguestia, himno utilizado por la República Autónoma Socialista Soviética de Chechenia e Ingusetia, durante la existencia de la Unión Soviética.

Letra Editar

La letra se muestra en checheno y ruso:

Checheno Editar

Іожалла я Маршо

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла тхо,
lуьйранна лом угlуш тхан цlераш техкина.
Лаилаха иллАллах.

Аьрзонийн баннашкахь наноша дакхийна,
Тархаш тlехь дой хьийзо дайша lамийна.
Лаилаха иллАллах.

Халкъана, махкана наноша кхоьллина,
Цаьршинна эшначохь, майра дlахlиттина.
Лаилаха иллАллах.

Ламанан лечарчий маршонехь кхиийна,
Халонех, бохамех курра чекхдийлина.
Лаилаха иллАллах.

Мокхаза ламанаш даш хилла лаларах,
Дахарехь, къийсамехь яхь оха дlалур яц!
Лаилаха иллАллах.

Бос lаьржа ва латта молханах лелхарах,
Тхешан сий доьхкина, тхо лаьтта доьрзур дац.
Лаилаха иллАллах.

Тхо цкъа а цхьанненна къарделла совцур дац,
lожалла, я маршо - шиннех цхьаъ йоккхур ю?
Лаилаха иллАллах.

Йижараша тхан чевнаш эшаршца ерзайо,
Хьомсарчу бlаьргаша хьуьнаршна гlиттадо.
Лаилаха иллАллах.

Мацалло хьовзадахь, орамаш дуур ду,
Хьогалло тхаш бlарздахь, бецан тхин мийра ду!
Лаилаха иллАллах.

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла ду,
Халкъана, махкана, Далла а муьтlахь ду.
Лаилаха иллАллах.

Transliteración al alfabeto latino Editar

Bűsanna buorz yexkaş düniençu dövlla txuo,
Jűranna luom uġuş txaņ ċeraş texkina.
Lailaha illAllah

Ärzuonīņ bannаşkaẋ nānuоşa daqīna,
Tarxaş thieẋ duoy ẋīzuōņ dayşa txuo jāmīna.
Lailaha illAllah

Xalq̇ana, maxkana nānuoşa qöllina,
Cärşinna ieşnaçuоẋ, mayra djahittina.
Lailaha illAllah

Lāmanaņ lēçarçī mârşuōnieẋ qiīna,
Xaluōniex, buōxamiex kurra çiеqdīlina.
Lailaha illAllah

Mōqazaņ lāmanaş daş xilla lālarax,
Dāxarieẋ, q̇īsamieẋ yâẋ uoẋa djalur yâc!
Lailaha illAllah

Buos järƶa va lâtta molxanax lielxarax,
Txēşaņ sī döxkina, txuo lätta dörzur dâc.
Lailaha illAllah

Txuo ċq̇ā a cẋanniena q̇ârdella sovcur dâc,
Jōƶalla ya mârşuō – şinniex cẋaə yuoqqur yu!
Lailaha illAllah

Yiƶаraşa txaņ çövnaş ēşarşca yierzayuo,
Ẋomsarçu bjärgaşa ẋünarşna ġittaduo.
Lailaha illAllah

Macalluō ẋovzadaẋ, ōramaş duur du,
Ẋuogalluō txaş bjârzdaẋ, bēcaņ txi mīr du
Lailaha illAllah

Bűsanna buorz yexkaş düniençu dövlla du,
Xalq̇ana, maxkana, Dalla a müthaẋ du.
Lailaha illAllah

En ruso Editar

Смерть или Свобода

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Утром, под рев льва, нам дали имена.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

В орлиных гнездах вскормили нас матери,
Отцы учили на скалах гарцевать.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Нас матери родили для народа и отечества,
И по их зову мы храбро вставали.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

С горными орлами мы свободно выросли,
Трудности и препятствия гордо одолевали.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Скорее скалы гранитные, как свинец, расплавятся,
Чем полчища врагов заставит нас склониться!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Скорее земля возгорит во пламени,
Чем мы предстанем могиле, продав свою честь!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Никогда и никому мы не покоримся
Смерть или Свобода - одного из двух добьемся.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Сестры наши раны своими песнями излечивают,
Глаза возлюбленных на ратные подвиги поднимают.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Если нас подавит голод - корни будем грызть,
Если нас одолеет жажда - росу из травы будем пить!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Богу, Народу, Отечеству - только им мы служим!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Transliteración al alfabeto latino Editar

Smertʹ ili Svoboda

My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Utrom, pod rev lʹva, nam dali imena.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

V orlinyh gnezdah vskormili nas materi,
Ottsy uchili na skalah gartsevatʹ.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Nas materi rodili dlya naroda i otechestva,
I po ih zovu my hrabro vstavali.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

S gornymi orlami my svobodno vyrosli,
Trudnosti i prepyat·stviya gordo odolevali.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Skoryee skaly granitnye, kak svinets, rasplavyat·sya,
Chem polchishcha vragov zastavit nas sklonitʹsya!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Skoryee zemlya vozgorit vo plameni,
Chem my predstanem mogile, prodav svoyu chestʹ!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Nikogda i nikomu my ne pokorimsya
Smertʹ ili Svoboda - odnogo iz dvuh dobʹemsya.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Sestry nashi rany svoimi pesnyami izlechivayut,
Glaza vozlyublennyh na ratnye podvigi podnimayut.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Yesli nas podavit golod - korni budem gryztʹ,
Yesli nas odolyeet zhazhda - rosu iz travy budem pitʹ!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Bogu, Narodu, Otechestvu - tolʹko im my sluzhim!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Referencias Editar

  1. «Flag, Emblem and Anthem – Waynakh Online» (en inglés estadounidense). Consultado el 9 de septiembre de 2021. 
  •   Datos: Q1367160

himno, nacional, república, chechena, ichkeria, muerte, libertad, checheno, Іожалла, маршо, himno, nacional, república, chechena, ichkeria, estado, independiente, parcialmente, reconocido, caucaso, norte, existió, desde, 1991, hasta, año, 2000, adoptado, 1992,. Muerte o Libertad en checheno Iozhalla ya marsho fue el himno nacional de la Republica Chechena de Ichkeria un estado independiente parcialmente reconocido en el Caucaso Norte que existio desde 1991 hasta el ano 2000 Fue adoptado en 1992 La letra es de AbuzarIozhalla ya marshoJoƶalla ya marsoEspanol Muerte o LibertadInformacion generalLetraAbuzar AydamirovMusicaAli Dimaev o Umar BeksultanovAdoptado1992 editar datos en Wikidata Aydamirov y la musica fue compuesta tanto por Ali Dimaev o por Umar Beksultanov 1 El himno sustituyo a Mi Checheno Inguestia himno utilizado por la Republica Autonoma Socialista Sovietica de Chechenia e Ingusetia durante la existencia de la Union Sovietica Indice 1 Letra 1 1 Checheno 1 1 1 Transliteracion al alfabeto latino 1 2 En ruso 1 2 1 Transliteracion al alfabeto latino 2 ReferenciasLetra EditarLa letra se muestra en checheno y ruso Checheno Editar Iozhalla ya MarshoBujsanna borz ehkash dunenchu devlla tho lujranna lom uglush than clerash tehkina Lailaha illAllah Arzonijn bannashkah nanosha dakhijna Tarhash tleh doj hijzo dajsha lamijna Lailaha illAllah Halkana mahkana nanosha khollina Carshinna eshnachoh majra dlahlittina Lailaha illAllah Lamanan lecharchij marshoneh khiijna Haloneh bohameh kurra chekhdijlina Lailaha illAllah Mokhaza lamanash dash hilla lalarah Dahareh kijsameh yah oha dlalur yac Lailaha illAllah Bos larzha va latta molhanah lelharah Theshan sij dohkina tho latta dorzur dac Lailaha illAllah Tho cka a channenna kardella sovcur dac lozhalla ya marsho shinneh cha jokkhur yu Lailaha illAllah Jizharasha than chevnash esharshca erzajo Homsarchu blargasha hunarshna glittado Lailaha illAllah Macallo hovzadah oramash duur du Hogallo thash blarzdah becan thin mijra du Lailaha illAllah Bujsanna borz ehkash dunenchu devlla du Halkana mahkana Dalla a mutlah du Lailaha illAllah Transliteracion al alfabeto latino Editar Busanna buorz yexkas duniencu dovlla txuo Juranna luom uġus txan ċeras texkina Lailaha illAllahArzuonin bannaskaẋ nanuosa daqina Tarxas thieẋ duoy ẋizuōn daysa txuo jamina Lailaha illAllahXalq ana maxkana nanuosa qollina Carsinna iesnacuoẋ mayra djahittina Lailaha illAllahLamanan lecarci marsuōnieẋ qiina Xaluōniex buōxamiex kurra cieqdilina Lailaha illAllahMōqazan lamanas das xilla lalarax Daxarieẋ q isamieẋ yaẋ uoẋa djalur yac Lailaha illAllahBuos jarƶa va latta molxanax lielxarax Txesan si doxkina txuo latta dorzur dac Lailaha illAllahTxuo ċq a a cẋanniena q ardella sovcur dac Jōƶalla ya marsuō sinniex cẋae yuoqqur yu Lailaha illAllahYiƶarasa txan covnas esarsca yierzayuo Ẋomsarcu bjargasa ẋunarsna ġittaduo Lailaha illAllahMacalluō ẋovzadaẋ ōramas duur du Ẋuogalluō txas bjarzdaẋ becan txi mir du Lailaha illAllahBusanna buorz yexkas duniencu dovlla du Xalq ana maxkana Dalla a muthaẋ du Lailaha illAllah En ruso Editar Smert ili SvobodaMy rodilis v tu noch kogda shenilas volchica Utrom pod rev lva nam dali imena Sushestvuet net Boga krome Allaha V orlinyh gnezdah vskormili nas materi Otcy uchili na skalah garcevat Sushestvuet net Boga krome Allaha Nas materi rodili dlya naroda i otechestva I po ih zovu my hrabro vstavali Sushestvuet net Boga krome Allaha S gornymi orlami my svobodno vyrosli Trudnosti i prepyatstviya gordo odolevali Sushestvuet net Boga krome Allaha Skoree skaly granitnye kak svinec rasplavyatsya Chem polchisha vragov zastavit nas sklonitsya Sushestvuet net Boga krome Allaha Skoree zemlya vozgorit vo plameni Chem my predstanem mogile prodav svoyu chest Sushestvuet net Boga krome Allaha Nikogda i nikomu my ne pokorimsya Smert ili Svoboda odnogo iz dvuh dobemsya Sushestvuet net Boga krome Allaha Sestry nashi rany svoimi pesnyami izlechivayut Glaza vozlyublennyh na ratnye podvigi podnimayut Sushestvuet net Boga krome Allaha Esli nas podavit golod korni budem gryzt Esli nas odoleet zhazhda rosu iz travy budem pit Sushestvuet net Boga krome Allaha My rodilis v tu noch kogda shenilas volchica Bogu Narodu Otechestvu tolko im my sluzhim Sushestvuet net Boga krome Allaha Transliteracion al alfabeto latino Editar Smertʹ ili SvobodaMy rodilisʹ v tu nochʹ volchitsa kogda shchenilasʹ Utrom pod rev lʹva nam dali imena Sushchestvuet net Boga krome Allaha V orlinyh gnezdah vskormili nas materi Ottsy uchili na skalah gartsevatʹ Sushchestvuet net Boga krome Allaha Nas materi rodili dlya naroda i otechestva I po ih zovu my hrabro vstavali Sushchestvuet net Boga krome Allaha S gornymi orlami my svobodno vyrosli Trudnosti i prepyat stviya gordo odolevali Sushchestvuet net Boga krome Allaha Skoryee skaly granitnye kak svinets rasplavyat sya Chem polchishcha vragov zastavit nas sklonitʹsya Sushchestvuet net Boga krome Allaha Skoryee zemlya vozgorit vo plameni Chem my predstanem mogile prodav svoyu chestʹ Sushchestvuet net Boga krome Allaha Nikogda i nikomu my ne pokorimsya Smertʹ ili Svoboda odnogo iz dvuh dobʹemsya Sushchestvuet net Boga krome Allaha Sestry nashi rany svoimi pesnyami izlechivayut Glaza vozlyublennyh na ratnye podvigi podnimayut Sushchestvuet net Boga krome Allaha Yesli nas podavit golod korni budem gryztʹ Yesli nas odolyeet zhazhda rosu iz travy budem pitʹ Sushchestvuet net Boga krome Allaha My rodilisʹ v tu nochʹ volchitsa kogda shchenilasʹ Bogu Narodu Otechestvu tolʹko im my sluzhim Sushchestvuet net Boga krome Allaha Referencias Editar Flag Emblem and Anthem Waynakh Online en ingles estadounidense Consultado el 9 de septiembre de 2021 nbsp Datos Q1367160 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Himno Nacional de la Republica Chechena de Ichkeria amp oldid 140883573, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos