fbpx
Wikipedia

Gloria in excelsis Deo

Gloria in excelsis Deo
Gloria No. 5

Gloria in excelsis Deo, llamado también doxología mayor, es un himno litúrgico, habitualmente cantado en forma silábica o semisilábica, que forma parte de las piezas obligatorias del ordinario de la misa, tanto en las liturgias católicas como ortodoxas.

El Gloria es un himno antiquísimo y venerable con el que la Iglesia, congregada en el Espíritu Santo, glorifica a Dios Padre y glorifica y le suplica al Cordero.[1]

Origen

El texto comienza con las palabras que los ángeles utilizaron para anunciar el nacimiento de Jesús a los pastores (Lc 2, 14) extraídas de la Vetus Latina. La Vulgata latina usa altissimis (que, generalmente, significa 'en lo más alto', pero con sentido físico) en lugar del excelsis ('superior', 'elevado' o 'lo más alto') usado por la Vetus Latina. El himno continúa con versos añadidos para crear una doxología propia. Su texto original griego tiene un origen muy lejano en la historia del cristianismo. Otra forma del texto apareció en el siglo III, si no antes. La versión larga usada por la Iglesia ortodoxa griega está datado en el siglo IV, pero no es la forma habitual en que se canta en el resto de las liturgias cristianas, que usan formas devenidas de la forma latina, que añade las expresiones Tu solus altissimus y Cum sancto Spiritu. Los ortodoxos griegos lo concluyen con: "Todo el día le adoraré y glorificaré su nombre por siempre y para siempre" y continúa con 10 versos más, provenientes de los salmos, el Trisagio y el Gloria Patri.

Interpretación

En el rito romano, el Gloria es iniciado después del Kyrie Eleison y antes de la oración colecta. Según las rúbricas del misal romano:

C) Del himno “Gloria in excelsis”

431. El himno “Gloria in excelsis” se dice: a) en las misas que responden al Oficio del día, siempre que a Maitines se haya dicho el himno “Te Deum”; b) en las misas festivas de las cuales se trata en el n. 302;[2]​ c) en las misas del Jueves Santo, y en la Misa de la Vigilia Pascual; d) en las Misas votivas de Iª , IIª y IIIª clase, a no ser que se emplee el color morado en los ornamentos; e) en las misas votivas de IVª clase de los ángeles, cualquier día, y de la Santísima Virgen que se celebran en sábado.

432. El himno “Gloria in excelsis” se omite: a) en las misas que responden al Oficio del día, cuando a Maitines se omite el himno “Te Deum”; b) en todas las Misas en que se emplea el color morado en los ornamentos; c) en las misas votivas de IVª clase, excepto aquellas de las cuales se trata en el n. 431e;

d) en las Misas de difuntos.
Motu proprio Rubricarum instructum, nº 431 y 432, (1960)[3]

El primer papa que introduce este himno en la Liturgia fue el papa Telesforo (128139?) -quien la incluye en el Ordinario de la fiesta de Navidad- y, luego, Símaco (498–514) -que lo generalizó para todas las celebraciones dominicales-. Al inicio, su rezo estaba reservado solo a los sacerdotes en la Pascua, pero a fines del siglo XI los celebrantes comenzaron a obtener los permisos para cantar el Gloria en todas sus celebraciones festivas. Aun así, nunca se rezó en las fiestas durante del Adviento hasta la Misa de Navidad.

Durante la Edad Media fueron compuestos muchos Glorias ampliados con glosas y nuevos versos. La versión adaptada para las fiestas de la Santísima Virgen María, que aparece en el Misal Sarum, fue usado en toda Europa, y, aunque estas interpolaciones fueron prohibidas repetidamente, siguió interpretándose, al menos, hasta 1570.

Las estrofas están ordenadas en pareados, que tienen un ritmo muy marcado, mucho más claro en el original griego que en la versión latina, por ejemplo:

Kyrie basileu epouranie...
Señor Rey En el cielo...

El Gloria y el Te Deum son los únicos supervivientes en la Liturgia romana de los llamados psalmi idiotici (salmos compuestos por un particular tomando como ejemplo el Psalterio bíblico) que fueron muy populares en los siglos II y III. La belleza de estos dos himnos es una de las cumbres de la poesía lírica cristiana de tiempos de las persecuciones.

Particularidades litúrgicas

En el rito romano se establece que para la celebración de la Vigilia Pascual, el Gloria se entone justo al finalizar las lecciones del Antiguo Testamento con sus salmos y oraciones (las siete, o por lo menos tres), y antes de la Oración Colecta que precede a la lectura de la Epístola. En esta noche solemne el Gloria debe cantarse siempre que sea posible, y para esta ocasión, los coros suelen desplegar toda la belleza de la polifonía. También lo deben acompañar las campanas del templo sonando a repique, tanto las de la torre como las campanillas manuales empleadas para el uso interno del servicio litúrgico.

También pueden acompañar las campanas el canto del Gloria en la Misa de la Santa Cena, la noche del Jueves Santo, indicando así que no sonarán más hasta que el Gloria vuelva a entonarse en la Vigilia Pascual.

Asimismo, en algunos lugares, las campanas también acompañan el canto del Gloria en la Misa del Gallo a medianoche de Navidad, pero el Misal Romano no establece una norma al respecto.

Cuando la Misa se ha iniciado con una procesión (como en la fiesta de la Presentación del Señor), por tener esta un carácter penitencial, se omiten los ritos iniciales y el rito penitencial, y en cuanto el celebrante con los ministros suben al altar, se procede de inmediato al canto del Gloria.

Texto griego

Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.
Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν.
Κύριε Βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ, Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα.
Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱός τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου.
Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς.
Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν.
Καθ' ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Texto en latín y castellano

Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.
Laudamus te,
Benedicimus te,
Adoramus te,
Glorificamus te,
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.
Domine fili unigenite, Iesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis;
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram;
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam Tu solus sanctus,
Tu solus Dominus,
Tu solus Altissimus, Iesu Christe,
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.[4]

Gloria a Dios en los altos cielos
y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad.
Te alabamos,
te bendecimos,
te adoramos,
te glorificamos,
te damos gracias por tu inmensa gloria,
Señor Dios, Rey Celestial, Dios Padre todopoderoso.
Señor Hijo unigénito, Jesucristo,
Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre,
Tú que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros;
Tú que quitas los pecados del mundo, acepta nuestra suplica.
Tú que te sientas a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros.
Porque Tú eres el único santo,
Tú el único señor,
Tú el único altísimo, Jesucristo,
con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre. ¡Amén![a][5]

Notas

  1. Usado en la nueva liturgia romana en español desde 1969[cita requerida].
    Gloria a Dios en el cielo,
    y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor .
    Por tu inmensa gloria,
    te alabamos,
    te bendecimos,
    te adoramos,
    te glorificamos,
    te damos gracias,
    Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre Todopoderoso.
    Señor Hijo Único, Jesucristo,
    Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre,
    tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros;
    tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestras súplicas;
    tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros.
    Porque solo tú eres Santo,
    solo tú Señor,
    solo tú Altísimo, Jesucristo,
    con el Espíritu Santo, en la Gloria de Dios Padre. Amén.[cita requerida]

Referencias

  1. INSTRUCCIÓN GENERAL DEL MISAL ROMANO (53)
  2. 302. En sentido lato, se llaman también Misas de fiesta: a) la Misa de una fiesta de IIIª clase impedida por otra fiesta del mismo grado; b) la Misa de la conmemoración en el Oficio del día en curso; c) la Misa del Misterio, del Santo o del Beato, cuyo elogio se halla ese día en el Martirologio o en su Apéndice, aprobado para las respectivas Iglesias.Rubricarum instructum Parte III, cap.5
  3. «Rúbricas del breviario y del misal romanos». parte III, Capítulo 8 DE LAS DIVERSAS PARTES DE LA MISA, nº 431 y 432.  El documento también se encuentra en este sitio web. El documento parte de: Juan XXIII (5 de julio de 1960). «Motu proprio Rubricarum instructum.». Libreria Editrice Vaticana. «C)De hymno Gloria in excelsis 431.Hymnus Gloria in excelsis dicitur: a)in Missis quae respondent Officio diei, quotiescumque ad Matutinum dictus est hymnus Te Deum; b)in Missis festivis de quibus n. 302; c)in Missis feriae V in Cena Domini, et in Missa Vigiliae paschalis; d)in Missis votivis I, II et III classis, nisi adhibeatur color violaceus paramentorum; e)in Missis votivis IV classis de Angelis, quocumque die, et de B. Maria Virg. quae in sabbato celebrantur. 432.Hymnus Gloria in excelsis omittitur: a)in Missis quae respondent Officio diei, quando ad Matutinum omittitur hymnus Te Deum; b)in omnibus Missis in quibus adhibetur color violaceus paramentorum; c)in Missis votivis IV classis, iis except is de quibus n. 431e d)in Missis defunctorum.» 
  4. Sumptibus Irenæi Barlet, ed. (1651). «Ordo Missæ. Glória in excélsis Deo». Missale Romanum ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum, Pii V. Pont. Max. jussu editum, et Clementis VIII, auctoritate recognitum. Lugduni. p. 235. 
  5. Lefebvre, Dom Gaspar (1956). «Ordinario de la Misa». Misal diario y Vesperal (Germán Prado, trad.) (12ª edición). Brujas: Descleé de Brouwer y Cía. p. 965. 
  •   Datos: Q211979
  •   Multimedia: Gloria in excelsis Deo

gloria, excelsis, para, cantata, johann, sebastian, bach, véase, source, source, gloria, problemas, reproducir, este, archivo, llamado, también, doxología, mayor, himno, litúrgico, habitualmente, cantado, forma, silábica, semisilábica, forma, parte, piezas, ob. Para la cantata de Johann Sebastian Bach vease Gloria in excelsis Deo BWV 191 Gloria in excelsis Deo source source Gloria No 5 Problemas al reproducir este archivo Gloria in excelsis Deo llamado tambien doxologia mayor es un himno liturgico habitualmente cantado en forma silabica o semisilabica que forma parte de las piezas obligatorias del ordinario de la misa tanto en las liturgias catolicas como ortodoxas El Gloria es un himno antiquisimo y venerable con el que la Iglesia congregada en el Espiritu Santo glorifica a Dios Padre y glorifica y le suplica al Cordero 1 Indice 1 Origen 2 Interpretacion 3 Particularidades liturgicas 4 Texto griego 5 Texto en latin y castellano 6 Notas 7 ReferenciasOrigen EditarEl texto comienza con las palabras que los angeles utilizaron para anunciar el nacimiento de Jesus a los pastores Lc 2 14 extraidas de la Vetus Latina La Vulgata latina usa altissimis que generalmente significa en lo mas alto pero con sentido fisico en lugar del excelsis superior elevado o lo mas alto usado por la Vetus Latina El himno continua con versos anadidos para crear una doxologia propia Su texto original griego tiene un origen muy lejano en la historia del cristianismo Otra forma del texto aparecio en el siglo III si no antes La version larga usada por la Iglesia ortodoxa griega esta datado en el siglo IV pero no es la forma habitual en que se canta en el resto de las liturgias cristianas que usan formas devenidas de la forma latina que anade las expresiones Tu solus altissimus y Cum sancto Spiritu Los ortodoxos griegos lo concluyen con Todo el dia le adorare y glorificare su nombre por siempre y para siempre y continua con 10 versos mas provenientes de los salmos el Trisagio y el Gloria Patri Interpretacion EditarEn el rito romano el Gloria es iniciado despues del Kyrie Eleison y antes de la oracion colecta Segun las rubricas del misal romano C Del himno Gloria in excelsis 431 El himno Gloria in excelsis se dice a en las misas que responden al Oficio del dia siempre que a Maitines se haya dicho el himno Te Deum b en las misas festivas de las cuales se trata en el n 302 2 c en las misas del Jueves Santo y en la Misa de la Vigilia Pascual d en las Misas votivas de Iª IIª y IIIª clase a no ser que se emplee el color morado en los ornamentos e en las misas votivas de IVª clase de los angeles cualquier dia y de la Santisima Virgen que se celebran en sabado 432 El himno Gloria in excelsis se omite a en las misas que responden al Oficio del dia cuando a Maitines se omite el himno Te Deum b en todas las Misas en que se emplea el color morado en los ornamentos c en las misas votivas de IVª clase excepto aquellas de las cuales se trata en el n 431e d en las Misas de difuntos Motu proprio Rubricarum instructum nº 431 y 432 1960 3 El primer papa que introduce este himno en la Liturgia fue el papa Telesforo 128 139 quien la incluye en el Ordinario de la fiesta de Navidad y luego Simaco 498 514 que lo generalizo para todas las celebraciones dominicales Al inicio su rezo estaba reservado solo a los sacerdotes en la Pascua pero a fines del siglo XI los celebrantes comenzaron a obtener los permisos para cantar el Gloria en todas sus celebraciones festivas Aun asi nunca se rezo en las fiestas durante del Adviento hasta la Misa de Navidad Durante la Edad Media fueron compuestos muchos Glorias ampliados con glosas y nuevos versos La version adaptada para las fiestas de la Santisima Virgen Maria que aparece en el Misal Sarum fue usado en toda Europa y aunque estas interpolaciones fueron prohibidas repetidamente siguio interpretandose al menos hasta 1570 Las estrofas estan ordenadas en pareados que tienen un ritmo muy marcado mucho mas claro en el original griego que en la version latina por ejemplo Kyrie basileu epouranie Senor Rey En el cielo dd El Gloria y el Te Deum son los unicos supervivientes en la Liturgia romana de los llamados psalmi idiotici salmos compuestos por un particular tomando como ejemplo el Psalterio biblico que fueron muy populares en los siglos II y III La belleza de estos dos himnos es una de las cumbres de la poesia lirica cristiana de tiempos de las persecuciones Particularidades liturgicas EditarEn el rito romano se establece que para la celebracion de la Vigilia Pascual el Gloria se entone justo al finalizar las lecciones del Antiguo Testamento con sus salmos y oraciones las siete o por lo menos tres y antes de la Oracion Colecta que precede a la lectura de la Epistola En esta noche solemne el Gloria debe cantarse siempre que sea posible y para esta ocasion los coros suelen desplegar toda la belleza de la polifonia Tambien lo deben acompanar las campanas del templo sonando a repique tanto las de la torre como las campanillas manuales empleadas para el uso interno del servicio liturgico Tambien pueden acompanar las campanas el canto del Gloria en la Misa de la Santa Cena la noche del Jueves Santo indicando asi que no sonaran mas hasta que el Gloria vuelva a entonarse en la Vigilia Pascual Asimismo en algunos lugares las campanas tambien acompanan el canto del Gloria en la Misa del Gallo a medianoche de Navidad pero el Misal Romano no establece una norma al respecto Cuando la Misa se ha iniciado con una procesion como en la fiesta de la Presentacion del Senor por tener esta un caracter penitencial se omiten los ritos iniciales y el rito penitencial y en cuanto el celebrante con los ministros suben al altar se procede de inmediato al canto del Gloria Texto griego EditarDo3a ἐn ὑpsistois 8eῷ kaὶ ἐpὶ gῆs eἰrhnh ἐn ἀn8rwpois eὐdokia Ὑmnoῦmen se eὐlogoῦmen se proskynoῦmen se do3ologoῦmen se eὐxaristoῦmen soi diὰ tὴn megalhn soy do3an Kyrie Basileῦ ἐpoyranie 8ee Pater pantokrator Kyrie Yἱὲ monogenes Ἰhsoῦ Xriste kaὶ Ἅgion Pneῦma Kyrie ὁ 8eos ὁ ἀmnὸs toῦ 8eoῦ ὁ Yἱos toῦ Patros ὁ aἴrwn tὴn ἁmartian toῦ kosmoy ἐlehson ἡmᾶs ὁ aἴrwn tὰs ἁmartias toῦ kosmoy Prosde3ai tὴn dehsin ἡmῶn ὁ ka8hmenos ἐn de3iᾷ toῦ Patros kaὶ ἐlehson ἡmᾶs Ὅti sὺ eἶ monos Ἅgios sὺ eἶ monos Kyrios Ἰhsoῦs Xristos eἰs do3an 8eoῦ Patros Ἀmhn Ka8 ἑkasthn ἡmeran eὐloghsw se kaὶ aἰnesw tὸ ὄnoma soy eἰs tὸn aἰῶna kaὶ eἰs tὸn aἰῶna toῦ aἰῶnos Texto en latin y castellano EditarGloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis Laudamus te Benedicimus te Adoramus te Glorificamus te Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam domine Deus Rex caelestis Deus Pater omnipotens Domine fili unigenite Iesu Christe Domine Deus Agnus Dei Filius Patris Qui tollis peccata mundi miserere nobis Qui tollis peccata mundi suscipe deprecationem nostram Qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis Quoniam Tu solus sanctus Tu solus Dominus Tu solus Altissimus Iesu Christe Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris Amen 4 Gloria a Dios en los altos cielos y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad Te alabamos te bendecimos te adoramos te glorificamos te damos gracias por tu inmensa gloria Senor Dios Rey Celestial Dios Padre todopoderoso Senor Hijo unigenito Jesucristo Senor Dios Cordero de Dios Hijo del Padre Tu que quitas los pecados del mundo ten piedad de nosotros Tu que quitas los pecados del mundo acepta nuestra suplica Tu que te sientas a la derecha del Padre ten piedad de nosotros Porque Tu eres el unico santo Tu el unico senor Tu el unico altisimo Jesucristo con el Espiritu Santo en la gloria de Dios Padre Amen a 5 Notas Editar Usado en la nueva liturgia romana en espanol desde 1969 cita requerida Gloria a Dios en el cielo y en la tierra paz a los hombres que ama el Senor Por tu inmensa gloria te alabamos te bendecimos te adoramos te glorificamos te damos gracias Senor Dios Rey celestial Dios Padre Todopoderoso Senor Hijo Unico Jesucristo Senor Dios Cordero de Dios Hijo del Padre tu que quitas el pecado del mundo ten piedad de nosotros tu que quitas el pecado del mundo atiende nuestras suplicas tu que estas sentado a la derecha del Padre ten piedad de nosotros Porque solo tu eres Santo solo tu Senor solo tu Altisimo Jesucristo con el Espiritu Santo en la Gloria de Dios Padre Amen cita requerida Referencias Editar INSTRUCCIoN GENERAL DEL MISAL ROMANO 53 302 En sentido lato se llaman tambien Misas de fiesta a la Misa de una fiesta de IIIª clase impedida por otra fiesta del mismo grado b la Misa de la conmemoracion en el Oficio del dia en curso c la Misa del Misterio del Santo o del Beato cuyo elogio se halla ese dia en el Martirologio o en su Apendice aprobado para las respectivas Iglesias Rubricarum instructum Parte III cap 5 Rubricas del breviario y del misal romanos parte III Capitulo 8 DE LAS DIVERSAS PARTES DE LA MISA nº 431 y 432 El documento tambien se encuentra en este sitio web El documento parte de Juan XXIII 5 de julio de 1960 Motu proprio Rubricarum instructum Libreria Editrice Vaticana C De hymno Gloria in excelsis 431 Hymnus Gloria in excelsis dicitur a in Missis quae respondent Officio diei quotiescumque ad Matutinum dictus est hymnus Te Deum b in Missis festivis de quibus n 302 c in Missis feriae V in Cena Domini et in Missa Vigiliae paschalis d in Missis votivis I II et III classis nisi adhibeatur color violaceus paramentorum e in Missis votivis IV classis de Angelis quocumque die et de B Maria Virg quae in sabbato celebrantur 432 Hymnus Gloria in excelsis omittitur a in Missis quae respondent Officio diei quando ad Matutinum omittitur hymnus Te Deum b in omnibus Missis in quibus adhibetur color violaceus paramentorum c in Missis votivis IV classis iis except is de quibus n 431e d in Missis defunctorum Sumptibus Irenaei Barlet ed 1651 Ordo Missae Gloria in excelsis Deo Missale Romanum ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum Pii V Pont Max jussu editum et Clementis VIII auctoritate recognitum Lugduni p 235 Lefebvre Dom Gaspar 1956 Ordinario de la Misa Misal diario y Vesperal German Prado trad 12ª edicion Brujas Desclee de Brouwer y Cia p 965 Datos Q211979 Multimedia Gloria in excelsis DeoObtenido de https es wikipedia org w index php title Gloria in excelsis Deo amp oldid 136576755, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos