fbpx
Wikipedia

Fonología del alemán

La fonología del alemán describe la fonología del alemán estándar. Ya que el alemán es un idioma pluricéntrico, hay varias pronunciaciones del alemán estándar, que, sin embargo, concuerdan en muchos aspectos. Además la fonología alemana es en cierto punto complicada.

Vocales

Fonológicamente el alemán distingue entre vocales largas o tensas /iː, yː, eː, (ɛː), øː, oː, uː/ y breves o laxas /ɪ, ʏ, ɛ, œ, ɔ, ʊ/. Existe cierta discusión sobre si el contraste es más de duración o de tensión muscular (en este artículo hablaremos indistintamente de una forma u otra). En la escritura la cantidad vocálica no siempre se marca claramente, por lo que estas vocales se representan frecuentemente sólo mediante los siguientes signos <i, ü, e, ö, ä, a, o, u> [las vocales en sílaba abierta tónica suelen ser largas, mientras que las vocales en sílaba trabada suelen ser breves, a veces en sílaba trabada se escribe un -h tras la vocal para indicar que se trata de una vocal larga (Mehr 'más', Sohn 'hijo', etc.), además el dígrafo ie en alemán moderno es siempre una /iː/). En una sílaba átona existe el alófono [ə] de /e/, pero no es un fonema diferente. Igualmente en alemán estándar en varios entornos /r/ se realiza mediante el alófono vocálico [ɐ] (también escrito como [r̩]) que tampoco es un fonema independiente, sino sólo una relación fonética de /r/. El siguiente cuadro recoge los alófonos vocálicos del alemán (el número de fonemas es más reducido):

  vocal anterior vocal
central
vocal
posterior
no redondeada redondeada
breve larga breve larga breve larga breve larga
cerrada i1 y1   u1
casi cerrada ɪ   ʏ     ʊ  
semicerrada e1 ø1 øː   o1
media   ə2    
semiabierta ɛ ɛː3 œ     ɔ  
abierta   a  
1 Las breves [ i y u e ø o ] sólo aparecen en sílabas átonas de préstamos, como Psychometrie [psyçomeˈtriː]'psicometría'. Se consideran usualmente como alófonos complementarios de sus contrapartes largas que no pueden aparecer en una sílaba átona.
2 El schwa [ə] aparece solamente en sílabas átonas, como en besetzen [bəˈzɛt͡sən] 'ocupar'. A menudo se considera un alófono complementario de [ɛ] que no puede aparecer en sílabas átonas.
Si una tónica está seguida por la coda de la sílaba, el schwa a menudo desaparece, así la tónica se transforma en silábica, como en Kissen [ˈkʰɪsn̩]"almohada", Esel [ˈeːzl̩] "asno", besser [ˈbɛsr̩] "mejor". Note que la silábica [r̩] es realizada como [ɐ] en muchas variedades, como besser [ˈbɛsɐ] "mejor".
3 La vocal no redondeada anterior semiabierta [ɛː] ha sido objeto de muchas discusiones. En la actualidad la mayor parte de los hablantes simplemente la realizan como vocal no redondeada anterior semicerrada [eː]. Otros autores han llegado a considerar que /ɛː/ es una sobrecorrección.

Ejemplos: Ähre [ɛːrə] 'espiga' (de trigo, etc.)—Ehre [eːrə] 'honor', y Bären [bɛːrən] 'osos'—Beeren [beːrən] 'bayas' suenan igual para muchos hablantes que usan [e:rə] y [be:rən] indistintamente.— El estatus fonológico de [εː] ha sido la fuente de muchas discusiones en la literatura fonológica por varias razones:

  • La inserción del fonema /εː/ es una irregularidad en un sistema vocálico que tiene pares de vocales largas y tensas contra vocales breves y relajadas, como [o:] vs. [ɔ]
  • Se ha constatado que [ɛː] en alto alemán se debe más a una pronunciación hipercorrectiva orientada (Bühnendeutsch) vista como una distinción consistente en la real lengua vernácula, mientras que algunos dialectos (Mundarten) tienen una oposición de [e:] contra [ɛ:]; hay un pequeño acuerdo entre dialectos de que exactamente los ítems léxicos fueran pronunciados con [e:] y [ε:].
  • Es posible suponer que [ε:] es 'solamente' una pronunciación ortográfica (más que un rasgo ‘original’ del idioma), es decir, un intento por parte de los hablantes de 'hablar como se escribe' (sprechen wie gedruckt) y distinguir las grafías e y ä (es decir, los usuarios del idioma permiten la existencia de e y ä en el idioma escrito para hacerlas distintas en el idioma hablado)
  • Muchos hablantes con otro idiolecto estándar encuentran mucha dificultad para pronunciar pasajes largos con todos los [e:]s y [ε:]s en los lugares correctos; tales personas aparentemente tienen que imaginarse la ortografía de las palabras en cuestión, lo que impide el flujo del discurso.
  • Las vocales anteriores redondeadas (excepto /ʏ/) se centralizan; adicionalmente, /øː œ/ se bajan ([ø̞̈ː œ̞̈]).[1]

Las vocales a menudo se analizan de acuerdo con el contraste en la tensión, siendo /i y u e ø o/ las vocales tensas y /ɪ ʏ ʊ ɛ œ ɔ/ sus contrapartes relajadas. Como las vocales checked del inglés, las vocales relajadas del alemán requieren ser seguidas de una consonante, con la notable excepción de [ε:](que, sin embargo, está ausente en muchos dialectos). A fin de aplicar la distinción en parejas de tensas y relajadas a todas las vocales alemanas, a veces [a] es considerada la contraparte relajada de la tensa [a:].

Diptongos

Fonémicos

Punto final
Anteriores Posteriores
Semiabiertas ɔʏ̯
Abiertas aɪ̯ aʊ̯

Los diptongos alemanes son /a͡ɪ a͡ʊ ɔ͡ʏ/, como en Ei /a͡ɪ/ "huevo", Sau /za͡ʊ/ "cerda", neu /nɔ͡ʏ/ "nuevo". Ocasionalmente, éstos se transcriben como /a͡e a͡o ɔ͡ø/. . En lugar de la transcripción /ɔ͡ʏ/, también se usa /ɔ͡ɪ/.

  • /aɪ̯/ ha sido descrito como [äɪ],[1][2][äe̠][3]​ y [aɛ].[4]
  • /aʊ̯/ ha sido descrito como [äʊ],[2][äʊ̞],[1][äo̟][3]​ y [aɔ].[5]
  • /ɔʏ̯/ ha sido descrito como [ɔʏ],[2][ɔʏ̞],[1][ɔ̝e̠][3]​ and [ɔœ].[6]

El proceso de lenición está ausente del alemán estándar; por lo tanto, las secuencias /aɪ̯ə aʊ̯ə ɔʏ̯ə/ nunca se pronuncian *[aə̯ aə̯ ɔə̯] ni *[aː aː ɔː].

Fonéticos

Marginalmente, aparecen otros diptongos más, como por ejemplo:

O en préstamos, entre otros, [œɪ̯ ɔʊ̯ ɛɪ̯ o̯a] como en

  • Feuilleton [fœɪ̯ˈtɔ̃], frecuentemente [føːiˈtʰɔŋ], [føːjiˈtʰɔŋ],
  • Homepage [ˈhɔʊ̯mˌpʰɛɪ̯d͡ʒ], frecuentemente [ˈho:mˌpʰe:t͡ʃ],
  • Croissant [kro̯aˈsɑ̃], [krwaˈsɑ̃], [krwaˈsaŋ].

Usualmente estos no se cuentan como diptongos entre los hablantes alemanes, quienes frecuentemente sienten que son marcas distintas de "palabras extranjeras" (Fremdwörter).

  • Wiese (1996) afirma que muchos hablantes de alemán utilizarán la expresión ok con [ɔʊ̯ˈkɛɪ̯] como una pronunciación posible con bastante frecuencia,[7]​ y que alternativamente, [ɔʊ̯] y [ɛɪ̯] pueden ser monoptonguizados a [oː] y [eː], respectivamente.[7]​ Sin embargo, ni Mangold (2005) ni Krech et al. (2009) reconocen estos como fonemas. En su lugar, se prescriben pronunciaciones con, respectivamente, /oː/ y /eː/ en cada préstamo del inglés que contengan /oʊ/ y /eɪ/.

En los dialectos donde /r/ se vocaliza en [ɐ] en la coda de la sílaba (ver abajo), un diptongo terminado en [ɐ̯] puede formarse, virtualmente, con cualquier vocal, por ejemplo en Tor [tʰoːɐ̯] «puerta» or in Würde [ˈvʏɐ̯də] «dignidad».

 
Diptongos alemanes que terminan en [ɐ̯] (parte 1), de Kohler (1999, p. 88)
 
Diptongos alemanes que terminan en [ɐ̯] (parte 2), de Kohler (1999, p. 88)
Diptongo Ejemplo
Fonémicamente Fonéticamente AFI Ortografía Traducción
/iːr/ [iːɐ̯] [viːɐ̯] wir nosotros
/yːr/ [yːɐ̯] [fyːɐ̯] für para
/uːr/ [uːɐ̯] [ˈʔuːɐ̯laʊ̯pʰ] Urlaub vacaciones
/ɪr/ [ɪɐ̯] [vɪɐ̯tʰ] wird él/ella se convierte
/ʏr/ [ʏɐ̯] [ˈvʏɐ̯də] Würde dignidad
/ʊr/ [ʊɐ̯] [ˈvʊɐ̯də] wurde Yo me/Él se/Ella se convirtió
/eːr/ [eːɐ̯] [meːɐ̯] mehr más
/øːr/ [øːɐ̯] [høːɐ̯] hör! ¡(Tú) escucha!
/oːr/ [oːɐ̯] [tʰoːɐ̯] Tor puerta
/ɛːr/ [ɛːɐ̯] [bɛːɐ̯] Bär oso
/ɛr/ [ɛɐ̯] [ʔɛɐ̯ftʰ] Erft Erft
/œr/ [œɐ̯] [dœɐ̯tʰ] dörrt Él/Ella se seca
/ɔr/ [ɔɐ̯] [ˈnɔɐ̯dn̩] Norden norte
/aːr/ [aːɐ̯] [vaːɐ̯] wahr verdadero
/ar/ [aɐ̯] [haɐ̯tʰ] hart duro
Wiese (1996) nota que el contraste de longitud no es muy estable antes no prevocálica /r/[8]​ y que "Meinhold y Stock (1980, p. 180), siguiendo los diccionarios que pronuncian (Mangold (1990), Krech y Stötzer (1982)) juzgan la vocal en Art, Schwert, Fahrt a ser largas, mientras que la vocal en Ort, Furcht, hart se supone que es corto. La base fáctica de esta supuesta distinción parece muy cuestionable."[8][9]​ Continúa afirmando que en su propio dialecto, no hay diferencia de longitud en estas palabras, y que los juicios sobre longitud de la vocal delante de no prevocálica /r/ que sí mismo se vocalizados son problemáticos, en particular, si /a/ precede.[8]
De acuerdo con el análisis «corto», los mencionados diptongos «largos» se analizan como [iɐ̯], [yɐ̯], [uɐ̯], [eɐ̯], [øɐ̯], [oɐ̯], [ɛɐ̯] y [aɐ̯]. Esto hace que /aːr/ no prevocálica y /ar/ homófonos como [aɐ̯] o [aː]. /ɛːr/ y /ɛr/ no prevocálicas también puede fusionarse, pero el gráfico vocal en Kohler (1999, p. 88) muestra que tienen en algo diferentes puntos de partida.
Wiese (1996) también afirma que "la debilidad de la vocal se prevé que tenga lugar en las vocales más cortas; que en efecto, parecen ir de la mano con la vocal, acortándose en muchos casos."[8]

Consonantes

Con aproximadamente 25 fonemas, el sistema consonántico alemán presenta un número promedio de fonemas en comparación con otros idiomas. Uno de los más dignos de mención es la consonante africada inusual /p͡f/. El siguiente cuadro representa los alófonos consonánticos (no todos son fonemas distintos):

  Bilabial Labio-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Glotal
Oclusiva p  b   t  d     k  ɡ (ʔ)¹
Africada pf͡   ts͡ tʃ ͡   dʒ͡2      
Nasal m   n     ŋ5  
Fricativa   f  v6 s  z ʃ  ʒ² ç³ x³ ʁ4 h
Aproximante         j    
Líquida     r4  l       ʀ4  
  1. En los dialectos septentrionales, [ʔ] aparece antes de raíces con vocal inicial. A menudo no se considera un fonema sino una marca opcional de límite de raíces.
  2. [d͡ʒ] y [ʒ] aparecen solo en palabras de origen extranjero (Journal [ʒ̊ʊʁˈnaːl] 'diario', Jeans [ʤ̥iːns] 'pantalones'). En algunos dialectos, se reemplazan por [t͡ʃ] y [ʃ] respectivamente.
  3. [ç] y [x] se consideran tradicionalmente como alófonos después de vocales anteriores y posteriores, comoquiera que haya por lo menos mínimo una pareja, gracias a la composición. Para un análisis más detallado ver abajo en ich-Laut y ach-Laut. De acuerdo con algunos análisis, [χ] es un alófono de [x] después de /a aː/ y de acuerdo con algunos también después de /ʊ ɔ a͡ʊ/.
  4. [r], [ʁ] y [ʀ] son alófonos libres entre sí. [r] se usa solamente en los dialectos meridionales. En la coda silábica, el alófono [ɐ] se usa en muchos dialectos, excepto en el suroeste.
  5. Algunos fonólogos rechazan /ŋ/ y en vez de éste usan /nɡ/, y/nk/ en vez de /ŋk/. La secuencia fonémica /nɡ/ se realiza como [ŋɡ] cuando /ɡ/ puede iniciar un comienzo válido de la siguiente sílaba cuyo núcleo es otra vocal átona /ə/, /ɪ/, o /ʊ/. Se convierte en [ŋ] de otra manera. Ejemplo:
    • dipthong /dɪftɔnɡ/ [dɪftɔŋ] : diphthongieren /dɪftɔnɡirən/ [dɪftɔŋɡiːʁn̩]
    • Englisch /ɛnɡlɪʃ/ [ɛŋlɪʃ] : Anglo /anɡlo/ [aŋɡlo]
    • Ganges /ɡanɡəs/ [ɡaŋəs] ~ /ɡanɡɛs/ [ɡaŋɡɛs]
  6. [ʋ] se considera ocasionalmente como alófono de [v], especialmente en los dialectos meridionales del alemán.

No hay un acuerdo completo sobre la naturaleza de /j/; se ha descrito como una fricativa AFI: [ʝ],[10][11][12]​ Una fricativa, que puede ser fricada menos fuertemente que /ç/,[13]​ y un aproximante AFI: [j].[14]

Las oclusivas sordas /t/, /p/, /k/ son aspiradas, excepto cuando van precedidas por una sibilante. Las obstruyentes /b d ɡ z ʒ/ son sordas [b̥ d̥ ɡ̊ z̥ ʒ̊] en los dialectos meridionales.

Teniendo en cuanta las consideraciones anteriores el cuadro fonémico de las palabras patrimoniales del alemán sería:

Fonemas constrastantes en alemán estándar
  Bilabial Labio-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Glotal
Oclusiva /p/  /b/   /t/  /d/     /k/  /ɡ/
Africada /p͡f/   /t͡s/ /t͡ʃ/      
Nasal /m/   /n/      
Fricativa   /f/  /v/ /s/  /z/ /ʃ/ /x/ /h/
Aproximante         /j/    
Líquida     l       /r/  



Ich-Laut y ach-Laut

El término ich-Laut se refiere a la fricativa palatal sorda [ç]; el término ach-Laut a la fricativa velar sorda [x]. En alemán estos dos sonidos son alófonos que aparecen en distribución complementaria . El alófono [x] aparece después de vocales posteriores y /a aː/ (por ejemplo, en Buch [buːx] ‘libro’); el alófono[ç] después de vocales anteriores (por ejemplo, en ich [ɪç] ‘yo’) y consonantes (por ejemplo, en Furcht [fʊrçt] ‘miedo’) (Kohler 1977, 1990; Wiese 1996: 210).

En préstamos, varía la pronunciación de las fricativas potenciales en el comienzo de las sílabas acentuadas: en los dialectos septentrionales del alemán estándar es [ç], mientras que en los dialectos meridionales es [kʰ] (por ejemplo, en China: [ˈçiːna] vs. [ˈkʰiːna]).

El sufijo diminutivo -chen siempre se pronuncia con un ich-Laut [-çən]. Usualmente, esta terminación provoca el umlaut (comparar, por ejemplo, Hund 'perro' con Hündchen ‘perrito’);así teóricamente podría aparecer solo después de vocales anteriores. Sin embargo, en algunas acuñaciones relativamente recientes, no hay más largo que un umlaut, por ejemplo, en la palabra Frauchen [ˈfra͡ʊçən] ‘female dog master’ (diminutivo de Frau ‘mujer’), de modo que una vocal anterior es seguida por [ç], aunque normalmente debería ser seguida de un it [x], como en rauchen [ˈraʊxən] ‘fumar’. Hay incluso una pareja para [ç] y[x] debido a este efecto: [kuːçən] Kuhchen ‘vaquita’ vs. [kuːxən] Kuchen ‘pastel’. Esta excepción a la distribución alofónica es considerada por algunos como un efecto del límite morfémico. Sin embargo, muchos fonetistas creen que esto es un ejemplo de fonemicización, donde los alófonos experimentan una escisión en fonemas separados.

La distribución alofónica de [ç] después de vocales anteriores y [x] después de otras vocales también se encuentra en otros idiomas, como escocés, en la pronunciación de light. Sin embargo, no es por ningún medio inevitable: el holandés, el yidis y muchos dialectos meridionales del alemán conservan [x] en todas las posiciones. Así es razonable suponer que en el antiguo alto alemán ih, el antepasado del actual ich, se pronunciaba con [x] más que con [ç]. Y mientras sea imposible saber con certeza si algunas palabras del anglosajón como niht (actual night) se pronunciaban con [x] o [ç], [ç] ambas pronunciaciones son válidas (ver Alófonos consonánticos).

A pesar de la historia fonética, la distribución complementaria de [ç] y [x] en el alemán estándar moderno se describe mejor como la posteriorización de /ç/ después de una vocal posterior, más que la anteriorización de /x/ después de una vocal anterior, porque [ç] se usa en comienzos (Chemie [çemiː]) y después de consonantes (Molch [mɔlç]), y es así considerado el sonido básico. De acuerdo con ciertos análisis, el ach-Laut alemán se diferencia aún más en dos alófonos, [x] y [χ]. Algunos dicen que [x] aparece /uː oː/ (por ejemplo, en Buch [buːx] ‘libro’) y [χ] después de /ʊ ɔ a aː a͡ʊ/ (por ejemplo, en Bach [baχ] ‘arroyo’), otros dicen que [x] aparece después de /uː oː ʊ ɔ a͡ʊ/ y [χ] después de /a aː/.

Parejas fortis-lenis

Diversas consonantes alemanas aparecen en parejas en el mismo punto de articulación y en el mismo modo de articulación, es decir, las parejas/p-b/, /t-d/, /k-g/, /s-z/, /ʃ-ʒ/. Estas parejas frecuentemente se denominan parejas fortis-lenis, ya que describirlas como parejas sorda/sonora no es adecuado. Con ciertas calificaciones, /t͡ʃ-d͡ʒ, f-v/ también se consideran parejas fortis-lenis.

Las plosivas fortis /p, t, k/ son aspiradas en muchos dialectos (las excepciones incluyen los dialectos bávaro-austriacos). La aspiración es más fuerte en el comienzo de una sílaba tónica (como Taler [tʰɑːlər]), más débil en el comienzo de una sílaba átona (como Vater [fɑːtʰər]), y muy débil en la coda (como en Saat [zɑːtʰ]).

Las consonantes lenis /b, d, ɡ, z, ʒ/ son sordas en muchos dialectos meridionales del alemán. Por claridad, frecuentemente se transcriben como [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊]. La naturaleza de la diferencia fonética entre las consonantes lenis sordas y las similares consonantes fortis sordas es controversial. Generalmente se describe como una diferencia en la fuerza articulatoria y ocasionalmente como una diferencia en la longitud articulatoria; por lo general, se supone que una de las características implica a la otra.

En muchos dialectos del alemán, la oposición entre fortis y lenis neutralizadas en la coda silábica, se debe a un ensordecimiento terminal (Auslautverhärtung). Pocos dialectos del alemán, como el alemán suizo, presentan una excepción a esto.

En varios dialectos centrales y meridionales, la oposición entre fortis y lenis se neutraliza también en el comienzo de la sílaba; a veces solo en el comienzo de sílabas tónicas, a veces en todos los casos.

La pareja /f-v/ no se considera una pareja fortis-lenis, sino una simple pareja sorda-sonora, como /v/ permanece sonora en todos los dialectos, incluyendo los dialectos meridionales que ensordecen las lenis. Generalmente, el meridional /v/ se realiza como la sonora aproximante [ʋ]. Sin embargo, los dialectos meridionales distinguen entre un fortis /f/ (como en sträflich [ˈʃtrɛːflɪç] del medio alto alemán stræflich) y un lenis /f/ ([v̥], como en höflich [ˈhøːv̥lɪç] del medio alto alemán hovelîch); esto es análogo a la oposición de fortis /s/ ([s]) y lenis [z̥].

Acento

El acento en alemán recae usualmente en la primera sílaba, con las siguientes excepciones:

  • Muchos préstamos, especialmente nombres propios, conservan su acento original.
  • Los verbos del grupo "-ieren" ("studieren", "kapitulieren", "stolzieren", etc.) reciben acento en la penúltima sílaba.
  • Adverbios compuestos, con her, hin, da, o wo como su primera parte de la sílaba, reciben acento en la segunda sílaba.

Además, el alemán hace distinción de acento entre prefijos separables (acento en prefijo) y prefijos inseparables (acento en la raíz) en verbos y palabras derivados de tales verbos. Por lo tanto:

  • Palabras que comienzan con be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp- y algunas otras reciben acento en la segunda sílaba.
  • Palabras que comienzan con ab-, auf-, ein-, vor- y muchos otros adverbios preposicionales reciben acento en la primera sílaba.
  • Algunos prefijos, notablemente über-, unter- y um-, pueden funcionar como prefijos separables e inseparables, y son tónicos y átonos, respectivamente.
  • Raramente se forman dos homógrafos con tales prefijos. No son estrictamente homófonos. Considérese la palabra umschreiben. Como um•schreiben (prefijo separable), que significa "reescribir", y se pronuncia ['ʊmʃʀaɪbən], y su sustantivo relacionado, die Umschreibung también recibe acento en la primera sílaba. Por otra parte, umschreiben (prefijo inseparable) se pronuncia [ʊm'ʃʀaɪbən]. Esta palabra significa "circunscribir", y su sustantivo relacionado, die Umschreibung ("circunscripción", "circunlocución") también recibe acento en la segunda sílaba. Otro ejemplo es la palabra umfahren. Con acento en la raíz ([ʊmˈfaːʀən]) significa "circunvalar (un obstáculo en la calle)", y con acento en el prefijo ([ˈʊmfaːʀən]) significa "colisionar con (un objeto en la calle)".

Cambios fonéticos históricos

La pareja de vocales del alto alemán medieval [ei]/[iː] y [ou]/[uː] se han fusionado en [ai] y [au], respectivamente, en el alemán estándar moderno, aunque muchos dialectos conservan esa distinción. Por ejemplo, mientras heiß 'caliente' (medio alto alemán heiz) y Eis 'hielo' (medio alto alemán îs) riman en el idioma estándar, no así en los dialectos austro-bávaros (hoaß/äis), ni en los dialectos alemánicos (heiß/iis), ni en el yidis (heys/ayz), también descendientes del medio alto alemán.

Fusiones fonémicas

Una fusión encontrada en muchos acentos del alemán es la de /ɛː/ (escrita ä(h)) con /eː/ (escrita e, ee, o eh). Algunos hablantes fusionan los dos en todas partes, algunos los distinguen en todas partes, otros conservan /ɛː/, distinguen sólo en el condicional formas de la fuerte verbos (por ejemplo ellos distinguen ich gäbe 'daría' vs. ich gebe 'doy', pero no Bären 'osos' vs. Beeren 'bayas').

Otra fusión común es la de /ɡ/ en el final de una sílaba /ç/ (después de una vocal anterior) o, menos común, /x/ (después de una vocal posterior o /a/). En el caso de la terminación -ig, esta pronunciación es prescrita por el estándar Siebs, por ejemplo wichtig [ˈvɪçtɪç]. La fusión no aparece ni en alemán austro-bávaro ni en alemánico ni en los dialectos correspondientes del alemán estándar.

Muestra

El texto de la muestra es una lectura de El viento del Norte y el Sol. La transcripción fonológica trata a cada instancia de /ɐ/ y /ɐ̯/ como /ər/ y /r/, respectivamente. La transcripción fonética es una transcripción bastante estricta del acento septentrional formal.[14]​ El hablante transcrito en la transcripción narrativa tiene 62 años, y está leyendo en un estilo coloquial.[14]​ No están transcritas las aspiraciones, las oclusivas glotales y el ensordecimientos de las consonantes débiles después de consonantes sordas.

Transcripción fonémica

/aɪ̯nst ˈʃtrɪtən zɪç ˈnɔrtvɪnt ʊnt ˈzɔnə | veːr fɔn iːm ˈbaɪ̯dən voːl deːr ˈʃtɛrkərə vɛːrə | als aɪ̯n ˈvandərər | deːr ɪn aɪ̯n ˈvarm ˈmantəl gəˌhʏlt var | dɛs ˈveːgəs daˈheːrkaːm || ziː vʊrdən ˈaɪ̯nɪç | das ˈdeːrˌjeːnɪgə fyːr deːn ˈʃtɛrkərən ˌɡɛltən zɔltə | deːr deːn ˈvandərər ˈt͡svɪŋən vʏrdə | zaɪ̯n ˈmantəl ˈapt͡suːˌneːmən || deːr ˈnɔrtvɪnt bliːs mɪt ˈalər ˈmaxt | aːbər jeː ˈmeːr eːr ˈbliːs | dɛstoː ˈfɛstər ˈhʏltə zɪç deːr ˈvandərər ɪn zaɪ̯nən ˈmantəl aɪ̯n || ˈɛntlɪç gaːp deːr ˈnɔrtvɪnt deːn ˈkamp͡f ˈaʊ̯f || nuːn ɛrˈvɛrmtə diː ˈzɔnə diː ˈlʊft mɪt iːrən ˈfrɔʏ̯ntlɪçən ˈʃtraːlən | ʊnt ˈʃoːnax ˈveːnɪgən ˈaʊ̯gənˌblɪkən t͡soːk deːr ˈvandərər zaɪ̯nən ˈmantəl aʊ̯s || da mʊstə deːr ˈnɔrtvɪnt ˈt͡suːgeːbən | das diː ˈzɔnə fɔn iːm baɪ̯dən deːr ˈʃtɛrkərə var/[15]

Transcripción fonética

[aɪ̯ns ˈʃtʁɪtn̩ zɪç ˈnɔɐ̯tvɪnt ʊn ˈzɔnə | veːɐ̯ fən iːm ˈbaɪ̯dn̩ voːl dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə veːʁə | als aɪ̯n ˈvandəʁɐ | dɛɐ̯ ɪn aɪ̯n ˈvaɐ̯m ˈmantl̩ gəˌhʏlt vaɐ̯ | dəs ˈveːgəs daˈheːɐ̯kaːm || zɪ vʊɐ̯dn̩ ˈaɪ̯nɪç | das ˈdeːɐ̯ˌjeːnɪgə fʏɐ̯ dən ˈʃtɛɐ̯kəʁən ˌɡɛltn̩ zɔltə | dɛɐ̯ dən ˈvandəʁɐ ˈt͡svɪŋː vʏɐ̯də | zaɪ̯m ˈmantl̩ ˈapt͡suːˌneːmː || dɛɐ̯ ˈnɔɐ̯tvɪm ˈbliːs mɪt ˈalɐ ˈmaχt | abɐ jeː ˈmeːɐ̯ ɛɐ̯ ˈbliːs | dɛstoː ˈfɛstɐ ˈhʏltə zɪç dɐ ˈvandəʁɐ ɪn zaɪ̯m ˈmantl̩ aɪ̯n || ˈɛntlɪç gaːp dɐ ˈnɔɐ̯tvɪn dəŋ ˈkamp͡f ˈaʊ̯f || nuːn ɛɐ̯ˈvɛɐ̯mtə dɪ ˈzɔnə dɪ ˈlʊfp mɪt iːɐ̯n ˈfʁɔʏ̯ntlɪçn̩ ˈʃtʁaːln | ʊn ˈʃoːnaχ ˈveːnɪgŋ̍ ˈaʊ̯gŋ̍ˌblɪkŋ̍ t͡soːk dɐ ˈvandəʁɐ zaɪ̯m ˈmantl̩ aʊ̯s || da mʊstə dɐ ˈnɔɐ̯tvɪn ˈt͡suːgeːbm̩ | das dɪ ˈzɔnə fən iːm baɪ̯dn̩ dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə vaɐ̯][16]

Versión ortográfica

Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. Sie wurden einig, dass derjenige für den Stärkeren gelten sollte, der den Wanderer zwingen würde, seinen Mantel abzunehmen. Der Nordwind blies mit aller Macht, aber je mehr er blies, desto fester hüllte sich der Wanderer in seinen Mantel ein. Endlich gab der Nordwind den Kampf auf. Nun erwärmte die Sonne die Luft mit ihren freundlichen Strahlen, und schon nach wenigen Augenblicken zog der Wanderer seinen Mantel aus. Da musste der Nordwind zugeben, dass die Sonne von ihnen beiden der Stärkere war.[17]

Traducción

Hace mucho tiempo, discutían el Viento del Norte y el Sol por saber cuál de los dos era el más fuerte. Al pasar por el camino un viandante muy abrigado, decidieron que el primero que le hiciera quitarse el abrigo sería el más fuerte. El Viento del Norte sopló con todas sus fuerzas, pero cuanto más soplaba, más se tapaba el caminante. Tras ver que sus esfuerzos no daban resultado, el Viento del Norte se rindió. Acto seguido, el Sol comenzó a calentar el aire con sus agradables rayos, y en unos breves instantes, el senderista empezó a desabrocharse el abrigo. En ese momento, al Viento del Norte no le quedó más remedio que admitir que, de los dos, el Sol era el más fuerte.

Véase también

  • Ortografía del alemán

Referencias

  1. Véase el gráfico de vocales en Mangold (2005, p. 37).
  2. Fuente: Wiese (1996, pp. 11 y 14). En la página 14, el autor afirma que /aɪ̯/, /aʊ̯/ y /ɔʏ̯/ son de la misma calidad que las vocales de las que están formadas. En la página 8, afirma que /a/ es central baja.
  3. Véase el gráfico de vocales en Kohler (1999, p. 87). Nótese que a pesar de sus puntos finales tura, Kohler todavía los transcribe como /aɪ̯ aʊ̯ ɔɪ̯/, es decir, con compensaciones más altas que las que realmente tienen.
  4. Fuente: Krech et al. (2009, p. 72). Los autores no proporcionan un gráfico de vocales. Por el contrario, afirman que más bien vagamente "el diptongo [aɛ̯] es un compuesto monosilábico que consiste en la vocal abierta no redondeada [a] y la vocal anterior mediana no redondeada [ɛ]."
  5. Fuente: Krech et al. (2009, pp. 72–73). Los autores no proporcionan un gráfico de vocales. Por el contrario, afirman que más bien vagamente "el diptongo [aɔ̯] es un compuesto monosilábico que consiste en la vocal abierta no redondeada [a] y la vocal posterior mediana redondeada [ɔ]."
  6. Krech et al. (2009, p. 73). Los autores no proporcionan un gráfico de vocales. Por el contrario, afirman que más bien vagamente "el diptongo [ɔœ̯] es un compuesto monosilábico que consiste en la vocal posterior mediana redondeada [ɔ] y la vocal frontal mediana redondeada [œ]."
  7. Wiese (1996, p. 12)
  8. Wiese (1996, p. 198)
  9. También apoyado por Tröster-Mutz (2011, p. 20).
  10. Krech et al. (2009, pp. 83–84)
  11. Morciniec y Prędota (2005, pp. 77–78). Los autores lo transcriben como /j/, es decir, como aproximante.
  12. Wiese (1996, p. 12). El autor lo transcribe como /j/, es decir, como un aproximante.
  13. Mangold (2005, p. 51). El autor lo transcribe como /j/, es decir, como un aproximante.
  14. Kohler (1999, p. 86)
  15. En el alemán suizo estándar, sich, Nordwind, und, endlich, gab, einig, freundlichen y zog se pronuncian /zɪx/, /ˈnɔrdvɪnd/, /ʊnd/, /ˈɛndlɪx/, /gaːb/, /ˈaɪ̯nɪg/, /ˈfrɔʏ̯ndlɪxən/ y /t͡soːg/, respectivamente. En el alemán austriaco estándar, Nordwind, und, endlich, gab, einig, freundlichen y zog se pronuncian /ˈnɔrdvɪnd/, /ʊnd/, /ˈɛndlɪç/, /gaːb/, /ˈaɪ̯nɪg/, /ˈfrɔʏ̯ndlɪçən/ y /t͡soːg/, respectivamente.
  16. Source: Kohler (1999, p. 88). Notar que en la transcripción original no se indica la longitud de la vocal, aparte de donde es fonémica — es decir, para los pares /a/ - /aː/ y /ɛ/ - /ɛː/.
  17. Kohler (1999, p. 89)

Bibliografía

  • Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015), Das Aussprachewörterbuch (7th edición), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4 .
  • Kohler, Klaus J. (1977). Einführung in die Phonetik des Deutschen. Berlin: E. Schmidt. 
  • Kohler, Klaus J. (1990). «German». Journal of the International Phonetic Association 20 (1). pp. 48-50. doi:10.1017/S0025100300004084. 
  • Kohler, Klaus J. (1999). «German». Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet [With accompanying German audio files by the author]. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 86-89. ISBN 0-521-65236-7. doi:10.1017/S0025100300004874. 
  • Rues, Beate; Redecker, Beate; Koch, Evelyn; Wallraff, Uta; Simpson, Adrian P. (2007). Phonetische Transkription des Deutschen. Tübingen: Gunter Narr Verlag. pp. 86-89. ISBN 978-3-8233-6291-3. 

Lectura adicional

  • Odom, William; Schollum, Benno (1997), German for Singers (2nd edición), New York: Schirmer Books, ISBN 978-0028646015 .
  • Siebs, Theodor (1969), Deutsche Aussprache, Berlin: Walter de Gruyter, ISBN 978-3110003253 .

Enlaces externos

  • Escucha la pronunciación de nombres alemanes (en inglés)
  •   Datos: Q731953
  •   Multimedia: German phonology
  •   Libros y manuales: Alemán/Gramática/Pronunciación

fonología, alemán, fonología, alemán, describe, fonología, alemán, estándar, alemán, idioma, pluricéntrico, varias, pronunciaciones, alemán, estándar, embargo, concuerdan, muchos, aspectos, además, fonología, alemana, cierto, punto, complicada, Índice, vocales. La fonologia del aleman describe la fonologia del aleman estandar Ya que el aleman es un idioma pluricentrico hay varias pronunciaciones del aleman estandar que sin embargo concuerdan en muchos aspectos Ademas la fonologia alemana es en cierto punto complicada Indice 1 Vocales 1 1 Diptongos 1 1 1 Fonemicos 1 1 2 Foneticos 2 Consonantes 2 1 Ich Laut y ach Laut 2 2 Parejas fortis lenis 3 Acento 4 Cambios foneticos historicos 5 Fusiones fonemicas 6 Muestra 6 1 Transcripcion fonemica 6 2 Transcripcion fonetica 6 3 Version ortografica 6 4 Traduccion 7 Vease tambien 8 Referencias 8 1 Bibliografia 8 2 Lectura adicional 8 3 Enlaces externosVocales EditarFonologicamente el aleman distingue entre vocales largas o tensas iː yː eː ɛː oː oː uː y breves o laxas ɪ ʏ ɛ œ ɔ ʊ Existe cierta discusion sobre si el contraste es mas de duracion o de tension muscular en este articulo hablaremos indistintamente de una forma u otra En la escritura la cantidad vocalica no siempre se marca claramente por lo que estas vocales se representan frecuentemente solo mediante los siguientes signos lt i u e o a a o u gt las vocales en silaba abierta tonica suelen ser largas mientras que las vocales en silaba trabada suelen ser breves a veces en silaba trabada se escribe un h tras la vocal para indicar que se trata de una vocal larga Mehr mas Sohn hijo etc ademas el digrafo ie en aleman moderno es siempre una iː En una silaba atona existe el alofono e de e pero no es un fonema diferente Igualmente en aleman estandar en varios entornos r se realiza mediante el alofono vocalico ɐ tambien escrito como r que tampoco es un fonema independiente sino solo una relacion fonetica de r El siguiente cuadro recoge los alofonos vocalicos del aleman el numero de fonemas es mas reducido vocal anterior vocal central vocal posteriorno redondeada redondeadabreve larga breve larga breve larga breve largacerrada i 1 iː y 1 yː u 1 uːcasi cerrada ɪ ʏ ʊ semicerrada e 1 eː o 1 oː o 1 oːmedia e 2 semiabierta ɛ ɛː 3 œ ɔ abierta a aː 1 Las breves i y u e o o solo aparecen en silabas atonas de prestamos como Psychometrie psycomeˈtriː psicometria Se consideran usualmente como alofonos complementarios de sus contrapartes largas que no pueden aparecer en una silaba atona 2 El schwa e aparece solamente en silabas atonas como en besetzen beˈzɛt sen ocupar A menudo se considera un alofono complementario de ɛ que no puede aparecer en silabas atonas Si una tonica esta seguida por la coda de la silaba el schwa a menudo desaparece asi la tonica se transforma en silabica como en Kissen ˈkʰɪsn almohada Esel ˈeːzl asno besser ˈbɛsr mejor Note que la silabica r es realizada como ɐ en muchas variedades como besser ˈbɛsɐ mejor 3 La vocal no redondeada anterior semiabierta ɛː ha sido objeto de muchas discusiones En la actualidad la mayor parte de los hablantes simplemente la realizan como vocal no redondeada anterior semicerrada eː Otros autores han llegado a considerar que ɛː es una sobrecorreccion Ejemplos Ahre ɛːre espiga de trigo etc Ehre eːre honor y Baren bɛːren osos Beeren beːren bayas suenan igual para muchos hablantes que usan e re y be ren indistintamente El estatus fonologico de eː ha sido la fuente de muchas discusiones en la literatura fonologica por varias razones La insercion del fonema eː es una irregularidad en un sistema vocalico que tiene pares de vocales largas y tensas contra vocales breves y relajadas como o vs ɔ Se ha constatado que ɛː en alto aleman se debe mas a una pronunciacion hipercorrectiva orientada Buhnendeutsch vista como una distincion consistente en la real lengua vernacula mientras que algunos dialectos Mundarten tienen una oposicion de e contra ɛ hay un pequeno acuerdo entre dialectos de que exactamente los items lexicos fueran pronunciados con e y e Es posible suponer que e es solamente una pronunciacion ortografica mas que un rasgo original del idioma es decir un intento por parte de los hablantes de hablar como se escribe sprechen wie gedruckt y distinguir las grafias e y a es decir los usuarios del idioma permiten la existencia de e y a en el idioma escrito para hacerlas distintas en el idioma hablado Muchos hablantes con otro idiolecto estandar encuentran mucha dificultad para pronunciar pasajes largos con todos los e s y e s en los lugares correctos tales personas aparentemente tienen que imaginarse la ortografia de las palabras en cuestion lo que impide el flujo del discurso Las vocales anteriores redondeadas excepto ʏ se centralizan adicionalmente oː œ se bajan o ː œ 1 Las vocales a menudo se analizan de acuerdo con el contraste en la tension siendo i y u e o o las vocales tensas y ɪ ʏ ʊ ɛ œ ɔ sus contrapartes relajadas Como las vocales checked del ingles las vocales relajadas del aleman requieren ser seguidas de una consonante con la notable excepcion de e que sin embargo esta ausente en muchos dialectos A fin de aplicar la distincion en parejas de tensas y relajadas a todas las vocales alemanas a veces a es considerada la contraparte relajada de la tensa a Diptongos Editar Fonemicos Editar Los diptongos del aleman estandar de Dudenredaktion Kleiner y Knobl 2015 p 35 Punto finalAnteriores PosterioresSemiabiertas ɔʏ Abiertas aɪ aʊ Los diptongos alemanes son a ɪ a ʊ ɔ ʏ como en Ei a ɪ huevo Sau za ʊ cerda neu nɔ ʏ nuevo Ocasionalmente estos se transcriben como a e a o ɔ o En lugar de la transcripcion ɔ ʏ tambien se usa ɔ ɪ aɪ ha sido descrito como aɪ 1 2 ae 3 y aɛ 4 aʊ ha sido descrito como aʊ 2 aʊ 1 ao 3 y aɔ 5 ɔʏ ha sido descrito como ɔʏ 2 ɔʏ 1 ɔ e 3 and ɔœ 6 El proceso de lenicion esta ausente del aleman estandar por lo tanto las secuencias aɪ e aʊ e ɔʏ e nunca se pronuncian ae ae ɔe ni aː aː ɔː Foneticos Editar Marginalmente aparecen otros diptongos mas como por ejemplo ʊɪ en interjecciones tales como pfui p fʊɪ O en prestamos entre otros œɪ ɔʊ ɛɪ o a como en Feuilleton fœɪ ˈtɔ frecuentemente foːiˈtʰɔŋ foːjiˈtʰɔŋ Homepage ˈhɔʊ mˌpʰɛɪ d ʒ frecuentemente ˈho mˌpʰe t ʃ Croissant kro aˈsɑ krwaˈsɑ krwaˈsaŋ Usualmente estos no se cuentan como diptongos entre los hablantes alemanes quienes frecuentemente sienten que son marcas distintas de palabras extranjeras Fremdworter Wiese 1996 afirma que muchos hablantes de aleman utilizaran la expresion ok con ɔʊ ˈkɛɪ como una pronunciacion posible con bastante frecuencia 7 y que alternativamente ɔʊ y ɛɪ pueden ser monoptonguizados a oː y eː respectivamente 7 Sin embargo ni Mangold 2005 ni Krech et al 2009 reconocen estos como fonemas En su lugar se prescriben pronunciaciones con respectivamente oː y eː en cada prestamo del ingles que contengan oʊ y eɪ En los dialectos donde r se vocaliza en ɐ en la coda de la silaba ver abajo un diptongo terminado en ɐ puede formarse virtualmente con cualquier vocal por ejemplo en Tor tʰoːɐ puerta or in Wurde ˈvʏɐ de dignidad Diptongos alemanes que terminan en ɐ parte 1 de Kohler 1999 p 88 Diptongos alemanes que terminan en ɐ parte 2 de Kohler 1999 p 88 Diptongo EjemploFonemicamente Foneticamente AFI Ortografia Traduccion iːr iːɐ viːɐ wir nosotros yːr yːɐ fyːɐ fur para uːr uːɐ ˈʔuːɐ laʊ pʰ Urlaub vacaciones ɪr ɪɐ vɪɐ tʰ wird el ella se convierte ʏr ʏɐ ˈvʏɐ de Wurde dignidad ʊr ʊɐ ˈvʊɐ de wurde Yo me El se Ella se convirtio eːr eːɐ meːɐ mehr mas oːr oːɐ hoːɐ hor Tu escucha oːr oːɐ tʰoːɐ Tor puerta ɛːr ɛːɐ bɛːɐ Bar oso ɛr ɛɐ ʔɛɐ ftʰ Erft Erft œr œɐ dœɐ tʰ dorrt El Ella se seca ɔr ɔɐ ˈnɔɐ dn Norden norte aːr aːɐ vaːɐ wahr verdadero ar aɐ haɐ tʰ hart duroWiese 1996 nota que el contraste de longitud no es muy estable antes no prevocalica r 8 y que Meinhold y Stock 1980 p 180 siguiendo los diccionarios que pronuncian Mangold 1990 Krech y Stotzer 1982 juzgan la vocal en Art Schwert Fahrt a ser largas mientras que la vocal en Ort Furcht hart se supone que es corto La base factica de esta supuesta distincion parece muy cuestionable 8 9 Continua afirmando que en su propio dialecto no hay diferencia de longitud en estas palabras y que los juicios sobre longitud de la vocal delante de no prevocalica r que si mismo se vocalizados son problematicos en particular si a precede 8 De acuerdo con el analisis corto los mencionados diptongos largos se analizan como iɐ yɐ uɐ eɐ oɐ oɐ ɛɐ y aɐ Esto hace que aːr no prevocalica y ar homofonos como aɐ o aː ɛːr y ɛr no prevocalicas tambien puede fusionarse pero el grafico vocal en Kohler 1999 p 88 muestra que tienen en algo diferentes puntos de partida Wiese 1996 tambien afirma que la debilidad de la vocal se preve que tenga lugar en las vocales mas cortas que en efecto parecen ir de la mano con la vocal acortandose en muchos casos 8 Consonantes EditarCon aproximadamente 25 fonemas el sistema consonantico aleman presenta un numero promedio de fonemas en comparacion con otros idiomas Uno de los mas dignos de mencion es la consonante africada inusual p f El siguiente cuadro representa los alofonos consonanticos no todos son fonemas distintos Bilabial Labio dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar Uvular GlotalOclusiva p b t d k ɡ ʔ Africada pf ts tʃ dʒ 2 Nasal m n ŋ 5 Fricativa f v 6 s z ʃ ʒ c x ʁ 4 hAproximante j Liquida r 4 l ʀ 4 En los dialectos septentrionales ʔ aparece antes de raices con vocal inicial A menudo no se considera un fonema sino una marca opcional de limite de raices d ʒ y ʒ aparecen solo en palabras de origen extranjero Journal ʒ ʊʁˈnaːl diario Jeans ʤ iːns pantalones En algunos dialectos se reemplazan por t ʃ y ʃ respectivamente c y x se consideran tradicionalmente como alofonos despues de vocales anteriores y posteriores comoquiera que haya por lo menos minimo una pareja gracias a la composicion Para un analisis mas detallado ver abajo en ich Laut y ach Laut De acuerdo con algunos analisis x es un alofono de x despues de a aː y de acuerdo con algunos tambien despues de ʊ ɔ a ʊ r ʁ y ʀ son alofonos libres entre si r se usa solamente en los dialectos meridionales En la coda silabica el alofono ɐ se usa en muchos dialectos excepto en el suroeste Algunos fonologos rechazan ŋ y en vez de este usan nɡ y nk en vez de ŋk La secuencia fonemica nɡ se realiza como ŋɡ cuando ɡ puede iniciar un comienzo valido de la siguiente silaba cuyo nucleo es otra vocal atona e ɪ o ʊ Se convierte en ŋ de otra manera Ejemplo dipthong dɪftɔnɡ dɪftɔŋ diphthongieren dɪftɔnɡiren dɪftɔŋɡiːʁn Englisch ɛnɡlɪʃ ɛŋlɪʃ Anglo anɡlo aŋɡlo Ganges ɡanɡes ɡaŋes ɡanɡɛs ɡaŋɡɛs ʋ se considera ocasionalmente como alofono de v especialmente en los dialectos meridionales del aleman No hay un acuerdo completo sobre la naturaleza de j se ha descrito como una fricativa AFI ʝ 10 11 12 Una fricativa que puede ser fricada menos fuertemente que c 13 y un aproximante AFI j 14 Las oclusivas sordas t p k son aspiradas excepto cuando van precedidas por una sibilante Las obstruyentes b d ɡ z ʒ son sordas b d ɡ z ʒ en los dialectos meridionales Teniendo en cuanta las consideraciones anteriores el cuadro fonemico de las palabras patrimoniales del aleman seria Fonemas constrastantes en aleman estandar Bilabial Labio dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar Uvular GlotalOclusiva p b t d k ɡ Africada p f t s t ʃ Nasal m n Fricativa f v s z ʃ x h Aproximante j Liquida l r Ich Laut y ach Laut Editar El termino ich Laut se refiere a la fricativa palatal sorda c el termino ach Laut a la fricativa velar sorda x En aleman estos dos sonidos son alofonos que aparecen en distribucion complementaria El alofono x aparece despues de vocales posteriores y a aː por ejemplo en Buch buːx libro el alofono c despues de vocales anteriores por ejemplo en ich ɪc yo y consonantes por ejemplo en Furcht fʊrct miedo Kohler 1977 1990 Wiese 1996 210 En prestamos varia la pronunciacion de las fricativas potenciales en el comienzo de las silabas acentuadas en los dialectos septentrionales del aleman estandar es c mientras que en los dialectos meridionales es kʰ por ejemplo en China ˈciːna vs ˈkʰiːna El sufijo diminutivo chen siempre se pronuncia con un ich Laut cen Usualmente esta terminacion provoca el umlaut comparar por ejemplo Hund perro con Hundchen perrito asi teoricamente podria aparecer solo despues de vocales anteriores Sin embargo en algunas acunaciones relativamente recientes no hay mas largo que un umlaut por ejemplo en la palabra Frauchen ˈfra ʊcen female dog master diminutivo de Frau mujer de modo que una vocal anterior es seguida por c aunque normalmente deberia ser seguida de un it x como en rauchen ˈraʊxen fumar Hay incluso una pareja para c y x debido a este efecto kuːcen Kuhchen vaquita vs kuːxen Kuchen pastel Esta excepcion a la distribucion alofonica es considerada por algunos como un efecto del limite morfemico Sin embargo muchos fonetistas creen que esto es un ejemplo de fonemicizacion donde los alofonos experimentan una escision en fonemas separados La distribucion alofonica de c despues de vocales anteriores y x despues de otras vocales tambien se encuentra en otros idiomas como escoces en la pronunciacion de light Sin embargo no es por ningun medio inevitable el holandes el yidis y muchos dialectos meridionales del aleman conservan x en todas las posiciones Asi es razonable suponer que en el antiguo alto aleman ih el antepasado del actual ich se pronunciaba con x mas que con c Y mientras sea imposible saber con certeza si algunas palabras del anglosajon como niht actual night se pronunciaban con x o c c ambas pronunciaciones son validas ver Alofonos consonanticos A pesar de la historia fonetica la distribucion complementaria de c y x en el aleman estandar moderno se describe mejor como la posteriorizacion de c despues de una vocal posterior mas que la anteriorizacion de x despues de una vocal anterior porque c se usa en comienzos Chemie cemiː y despues de consonantes Molch mɔlc y es asi considerado el sonido basico De acuerdo con ciertos analisis el ach Laut aleman se diferencia aun mas en dos alofonos x y x Algunos dicen que x aparece uː oː por ejemplo en Buch buːx libro y x despues de ʊ ɔ a aː a ʊ por ejemplo en Bach bax arroyo otros dicen que x aparece despues de uː oː ʊ ɔ a ʊ y x despues de a aː Parejas fortis lenis Editar Diversas consonantes alemanas aparecen en parejas en el mismo punto de articulacion y en el mismo modo de articulacion es decir las parejas p b t d k g s z ʃ ʒ Estas parejas frecuentemente se denominan parejas fortis lenis ya que describirlas como parejas sorda sonora no es adecuado Con ciertas calificaciones t ʃ d ʒ f v tambien se consideran parejas fortis lenis Las plosivas fortis p t k son aspiradas en muchos dialectos las excepciones incluyen los dialectos bavaro austriacos La aspiracion es mas fuerte en el comienzo de una silaba tonica como Taler tʰɑːler mas debil en el comienzo de una silaba atona como Vater fɑːtʰer y muy debil en la coda como en Saat zɑːtʰ Las consonantes lenis b d ɡ z ʒ son sordas en muchos dialectos meridionales del aleman Por claridad frecuentemente se transcriben como b d ɡ z ʒ La naturaleza de la diferencia fonetica entre las consonantes lenis sordas y las similares consonantes fortis sordas es controversial Generalmente se describe como una diferencia en la fuerza articulatoria y ocasionalmente como una diferencia en la longitud articulatoria por lo general se supone que una de las caracteristicas implica a la otra En muchos dialectos del aleman la oposicion entre fortis y lenis neutralizadas en la coda silabica se debe a un ensordecimiento terminal Auslautverhartung Pocos dialectos del aleman como el aleman suizo presentan una excepcion a esto En varios dialectos centrales y meridionales la oposicion entre fortis y lenis se neutraliza tambien en el comienzo de la silaba a veces solo en el comienzo de silabas tonicas a veces en todos los casos La pareja f v no se considera una pareja fortis lenis sino una simple pareja sorda sonora como v permanece sonora en todos los dialectos incluyendo los dialectos meridionales que ensordecen las lenis Generalmente el meridional v se realiza como la sonora aproximante ʋ Sin embargo los dialectos meridionales distinguen entre un fortis f como en straflich ˈʃtrɛːflɪc del medio alto aleman straeflich y un lenis f v como en hoflich ˈhoːv lɪc del medio alto aleman hovelich esto es analogo a la oposicion de fortis s s y lenis z Acento EditarEl acento en aleman recae usualmente en la primera silaba con las siguientes excepciones Muchos prestamos especialmente nombres propios conservan su acento original Los verbos del grupo ieren studieren kapitulieren stolzieren etc reciben acento en la penultima silaba Adverbios compuestos con her hin da o wo como su primera parte de la silaba reciben acento en la segunda silaba Ademas el aleman hace distincion de acento entre prefijos separables acento en prefijo y prefijos inseparables acento en la raiz en verbos y palabras derivados de tales verbos Por lo tanto Palabras que comienzan con be ge er ver zer ent emp y algunas otras reciben acento en la segunda silaba Palabras que comienzan con ab auf ein vor y muchos otros adverbios preposicionales reciben acento en la primera silaba Algunos prefijos notablemente uber unter y um pueden funcionar como prefijos separables e inseparables y son tonicos y atonos respectivamente Raramente se forman dos homografos con tales prefijos No son estrictamente homofonos Considerese la palabra umschreiben Como um schreiben prefijo separable que significa reescribir y se pronuncia ʊmʃʀaɪben y su sustantivo relacionado die Umschreibung tambien recibe acento en la primera silaba Por otra parte umschreiben prefijo inseparable se pronuncia ʊm ʃʀaɪben Esta palabra significa circunscribir y su sustantivo relacionado die Umschreibung circunscripcion circunlocucion tambien recibe acento en la segunda silaba Otro ejemplo es la palabra umfahren Con acento en la raiz ʊmˈfaːʀen significa circunvalar un obstaculo en la calle y con acento en el prefijo ˈʊmfaːʀen significa colisionar con un objeto en la calle Cambios foneticos historicos EditarLa pareja de vocales del alto aleman medieval ei iː y ou uː se han fusionado en ai y au respectivamente en el aleman estandar moderno aunque muchos dialectos conservan esa distincion Por ejemplo mientras heiss caliente medio alto aleman heiz y Eis hielo medio alto aleman is riman en el idioma estandar no asi en los dialectos austro bavaros hoass ais ni en los dialectos alemanicos heiss iis ni en el yidis heys ayz tambien descendientes del medio alto aleman Fusiones fonemicas EditarUna fusion encontrada en muchos acentos del aleman es la de ɛː escrita a h con eː escrita e ee o eh Algunos hablantes fusionan los dos en todas partes algunos los distinguen en todas partes otros conservan ɛː distinguen solo en el condicional formas de la fuerte verbos por ejemplo ellos distinguen ich gabe daria vs ich gebe doy pero no Baren osos vs Beeren bayas Otra fusion comun es la de ɡ en el final de una silaba c despues de una vocal anterior o menos comun x despues de una vocal posterior o a En el caso de la terminacion ig esta pronunciacion es prescrita por el estandar Siebs por ejemplo wichtig ˈvɪctɪc La fusion no aparece ni en aleman austro bavaro ni en alemanico ni en los dialectos correspondientes del aleman estandar Muestra EditarEl texto de la muestra es una lectura de El viento del Norte y el Sol La transcripcion fonologica trata a cada instancia de ɐ y ɐ como er y r respectivamente La transcripcion fonetica es una transcripcion bastante estricta del acento septentrional formal 14 El hablante transcrito en la transcripcion narrativa tiene 62 anos y esta leyendo en un estilo coloquial 14 No estan transcritas las aspiraciones las oclusivas glotales y el ensordecimientos de las consonantes debiles despues de consonantes sordas Transcripcion fonemica Editar aɪ nst ˈʃtrɪten zɪc ˈnɔrtvɪnt ʊnt ˈzɔne veːr fɔn iːm ˈbaɪ den voːl deːr ˈʃtɛrkere vɛːre als aɪ n ˈvanderer deːr ɪn aɪ n ˈvarm ˈmantel geˌhʏlt var dɛs ˈveːges daˈheːrkaːm ziː vʊrden ˈaɪ nɪc das ˈdeːrˌjeːnɪge fyːr deːn ˈʃtɛrkeren ˌɡɛlten zɔlte deːr deːn ˈvanderer ˈt svɪŋen vʏrde zaɪ n ˈmantel ˈapt suːˌneːmen deːr ˈnɔrtvɪnt bliːs mɪt ˈaler ˈmaxt aːber jeː ˈmeːr eːr ˈbliːs dɛstoː ˈfɛster ˈhʏlte zɪc deːr ˈvanderer ɪn zaɪ nen ˈmantel aɪ n ˈɛntlɪc gaːp deːr ˈnɔrtvɪnt deːn ˈkamp f ˈaʊ f nuːn ɛrˈvɛrmte diː ˈzɔne diː ˈlʊft mɪt iːren ˈfrɔʏ ntlɪcen ˈʃtraːlen ʊnt ˈʃoːnax ˈveːnɪgen ˈaʊ genˌblɪken t soːk deːr ˈvanderer zaɪ nen ˈmantel aʊ s da mʊste deːr ˈnɔrtvɪnt ˈt suːgeːben das diː ˈzɔne fɔn iːm baɪ den deːr ˈʃtɛrkere var 15 Transcripcion fonetica Editar aɪ ns ˈʃtʁɪtn zɪc ˈnɔɐ tvɪnt ʊn ˈzɔne veːɐ fen iːm ˈbaɪ dn voːl dɐ ˈʃtɛɐ keʁe veːʁe als aɪ n ˈvandeʁɐ dɛɐ ɪn aɪ n ˈvaɐ m ˈmantl geˌhʏlt vaɐ des ˈveːges daˈheːɐ kaːm zɪ vʊɐ dn ˈaɪ nɪc das ˈdeːɐ ˌjeːnɪge fʏɐ den ˈʃtɛɐ keʁen ˌɡɛltn zɔlte dɛɐ den ˈvandeʁɐ ˈt svɪŋː vʏɐ de zaɪ m ˈmantl ˈapt suːˌneːmː dɛɐ ˈnɔɐ tvɪm ˈbliːs mɪt ˈalɐ ˈmaxt abɐ jeː ˈmeːɐ ɛɐ ˈbliːs dɛstoː ˈfɛstɐ ˈhʏlte zɪc dɐ ˈvandeʁɐ ɪn zaɪ m ˈmantl aɪ n ˈɛntlɪc gaːp dɐ ˈnɔɐ tvɪn deŋ ˈkamp f ˈaʊ f nuːn ɛɐ ˈvɛɐ mte dɪ ˈzɔne dɪ ˈlʊfp mɪt iːɐ n ˈfʁɔʏ ntlɪcn ˈʃtʁaːln ʊn ˈʃoːnax ˈveːnɪgŋ ˈaʊ gŋ ˌblɪkŋ t soːk dɐ ˈvandeʁɐ zaɪ m ˈmantl aʊ s da mʊste dɐ ˈnɔɐ tvɪn ˈt suːgeːbm das dɪ ˈzɔne fen iːm baɪ dn dɐ ˈʃtɛɐ keʁe vaɐ 16 Version ortografica Editar Einst stritten sich Nordwind und Sonne wer von ihnen beiden wohl der Starkere ware als ein Wanderer der in einen warmen Mantel gehullt war des Weges daherkam Sie wurden einig dass derjenige fur den Starkeren gelten sollte der den Wanderer zwingen wurde seinen Mantel abzunehmen Der Nordwind blies mit aller Macht aber je mehr er blies desto fester hullte sich der Wanderer in seinen Mantel ein Endlich gab der Nordwind den Kampf auf Nun erwarmte die Sonne die Luft mit ihren freundlichen Strahlen und schon nach wenigen Augenblicken zog der Wanderer seinen Mantel aus Da musste der Nordwind zugeben dass die Sonne von ihnen beiden der Starkere war 17 Traduccion Editar Hace mucho tiempo discutian el Viento del Norte y el Sol por saber cual de los dos era el mas fuerte Al pasar por el camino un viandante muy abrigado decidieron que el primero que le hiciera quitarse el abrigo seria el mas fuerte El Viento del Norte soplo con todas sus fuerzas pero cuanto mas soplaba mas se tapaba el caminante Tras ver que sus esfuerzos no daban resultado el Viento del Norte se rindio Acto seguido el Sol comenzo a calentar el aire con sus agradables rayos y en unos breves instantes el senderista empezo a desabrocharse el abrigo En ese momento al Viento del Norte no le quedo mas remedio que admitir que de los dos el Sol era el mas fuerte Vease tambien EditarOrtografia del alemanReferencias Editar a b c d Vease el grafico de vocales en Mangold 2005 p 37 a b c Fuente Wiese 1996 pp 11 y 14 En la pagina 14 el autor afirma que aɪ aʊ y ɔʏ son de la misma calidad que las vocales de las que estan formadas En la pagina 8 afirma que a es central baja a b c Vease el grafico de vocales en Kohler 1999 p 87 Notese que a pesar de sus puntos finales tura Kohler todavia los transcribe como aɪ aʊ ɔɪ es decir con compensaciones mas altas que las que realmente tienen Fuente Krech et al 2009 p 72 Los autores no proporcionan un grafico de vocales Por el contrario afirman que mas bien vagamente el diptongo aɛ es un compuesto monosilabico que consiste en la vocal abierta no redondeada a y la vocal anterior mediana no redondeada ɛ Fuente Krech et al 2009 pp 72 73 Los autores no proporcionan un grafico de vocales Por el contrario afirman que mas bien vagamente el diptongo aɔ es un compuesto monosilabico que consiste en la vocal abierta no redondeada a y la vocal posterior mediana redondeada ɔ Krech et al 2009 p 73 Los autores no proporcionan un grafico de vocales Por el contrario afirman que mas bien vagamente el diptongo ɔœ es un compuesto monosilabico que consiste en la vocal posterior mediana redondeada ɔ y la vocal frontal mediana redondeada œ a b Wiese 1996 p 12 a b c d Wiese 1996 p 198 Tambien apoyado por Troster Mutz 2011 p 20 Krech et al 2009 pp 83 84 Morciniec y Predota 2005 pp 77 78 Los autores lo transcriben como j es decir como aproximante Wiese 1996 p 12 El autor lo transcribe como j es decir como un aproximante Mangold 2005 p 51 El autor lo transcribe como j es decir como un aproximante a b c Kohler 1999 p 86 En el aleman suizo estandar sich Nordwind und endlich gab einig freundlichen y zog se pronuncian zɪx ˈnɔrdvɪnd ʊnd ˈɛndlɪx gaːb ˈaɪ nɪg ˈfrɔʏ ndlɪxen y t soːg respectivamente En el aleman austriaco estandar Nordwind und endlich gab einig freundlichen y zog se pronuncian ˈnɔrdvɪnd ʊnd ˈɛndlɪc gaːb ˈaɪ nɪg ˈfrɔʏ ndlɪcen y t soːg respectivamente Source Kohler 1999 p 88 Notar que en la transcripcion original no se indica la longitud de la vocal aparte de donde es fonemica es decir para los pares a aː y ɛ ɛː Kohler 1999 p 89 Bibliografia Editar Dudenredaktion Kleiner Stefan Knobl Ralf 2015 Das Ausspracheworterbuch 7th edicion Berlin Dudenverlag ISBN 978 3 411 04067 4 Kohler Klaus J 1977 Einfuhrung in die Phonetik des Deutschen Berlin E Schmidt Kohler Klaus J 1990 German Journal of the International Phonetic Association 20 1 pp 48 50 doi 10 1017 S0025100300004084 Kohler Klaus J 1999 German Handbook of the International Phonetic Association A guide to the use of the International Phonetic Alphabet With accompanying German audio files by the author Cambridge Cambridge University Press pp 86 89 ISBN 0 521 65236 7 doi 10 1017 S0025100300004874 Rues Beate Redecker Beate Koch Evelyn Wallraff Uta Simpson Adrian P 2007 Phonetische Transkription des Deutschen Tubingen Gunter Narr Verlag pp 86 89 ISBN 978 3 8233 6291 3 Lectura adicional Editar Odom William Schollum Benno 1997 German for Singers 2nd edicion New York Schirmer Books ISBN 978 0028646015 Siebs Theodor 1969 Deutsche Aussprache Berlin Walter de Gruyter ISBN 978 3110003253 Enlaces externos Editar Escucha la pronunciacion de nombres alemanes en ingles Datos Q731953 Multimedia German phonology Libros y manuales Aleman Gramatica Pronunciacion Obtenido de https es wikipedia org w index php title Fonologia del aleman amp oldid 140578515, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos