fbpx
Wikipedia

Fernando Mateos

Fernando Mateos Bacas (Cilleros, Cáceres, 1920 – Taipéi, 2015. Nombre chino: 沈起元) fue un jesuita español, filólogo, sinólogo, historiador de la Compañía de Jesús en China, y profesor de español en la Universidad Nacional de Taiwán y en la Universidad Católica Fujen.

Fernando Mateos Bacas
Información personal
Nacimiento 1920
Cilleros, España España
Fallecimiento 11 de abril de 2015
Taipéi,
Nacionalidad español
Religión Catolicismo
Información profesional
Ocupación Sacerdote, filólogo, sinólogo
Orden religiosa Compañía de Jesús
Distinciones

Biografía

El Padre jesuita Fernando Mateos nació en 1920, en Cilleros, un pueblo de la provincia de Cáceres, en la Sierra de Gata, en una familia de ocho hermanos de la que él fue el quinto hijo. Su abuelo materno fue uno de los "últimos de Filipinas", ingeniero naval y científico, Darío Bacas. Después de estudiar filosofía escolástica, fue al seminario de la Universidad Pontificia de Comillas, en Santander, en donde enseñó literatura española durante tres años, siendo después destinado a las misiones de China. Llegó a Pekín en octubre de 1948 para estudiar mandarín en el Chabanel Hall, la escuela de lenguas que los jesuitas tenían en dicha ciudad. Pero al mes de llegar a la ciudad, las tropas comunistas ocuparon la capital de Manchuria, Shen Yang (瀋陽, también conocida como Mukden), y en previsión de su pronta llegada a Pekín se interrumpieron las clases. Mateos siguió estudiando chino en la misión jesuita de Wuhu, a orillas de río Yangtsé. Y nuevamente, ante el avance de los comunistas, los estudiantes en dicha misión evacuaron el lugar a los cuatro meses, buscando seguridad en el complejo que los jesuitas tenían en Shanghái, en Xujiahui (徐家匯) , también conocido como Zikawei. Los comunistas tomaron Shanghái en mayo de 1949, e implantaron un régimen de terror y de persecución religiosa. No obstante, Mateos siguió en ese ambiente hasta mayo de 1952 en que los jesuitas extranjeros que estudiaban teología marcharon a Filipinas. Se ordenó sacerdote en Baguio en 1953. Enseñó latín y griego de 1956 hasta 1958, momento en que fue a Taiwán para dar clases de español en la Universidad Nacional de Taiwán.

Primera estancia en Taiwán (1953-1965)

Los primeros jesuitas que llegaron a Taiwán lo hicieron en 1951, a petición del director del Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras de la Universidad Nacional Taiwán , el profesor Ignacio Ying Qianli (Ying Shih-li, 英千里)[1]​ . La razón de ello se debe a que Ying había conocido en China a varios jesuitas que eran profesores universitarios, pues la Compañía de Jesús tenía dos universidades en China, la Universidad Aurora (震旦大學), en Shanghái, y la Universidad Jingu (Tsinku) de Altos Estudios, en Tianjin).[2]​ A quien mejor conocía el profesor Ying era al Padre Edward Murphy [3]​ , que era el superior de la cercana misión que los jesuitas de California tenían en Yangzhou [4]​ . Murphy había sido expulsado de China en junio de 1951, fue enviado a Filipinas, como otros muchos misioneros jesuitas. Enterado de ello el profesor Ying, le escribió animándole a venir a Taipéi con otros jesuitas, como profesores de lenguas europeas. En el segundo semestre del curso 1951-1952 los jesuitas empezaron a enseñar en la Universidad Nacional de Taiwán cursos de inglés, francés y alemán, y atendían a los estudiantes en su residencia, “Beda Chang Hall (張伯達)”, que siguió funcionando con más profesores jesuitas hasta fines de año 1963, cuando se inauguró el “Tien Educational Center” (耕莘文教院) [5]

En el segundo semestre de su segundo año (curso 1959-1960), Mateos enfermó de tuberculosis, teniendo que volver a España, dejando la docencia universitaria en manos de otros profesores. Volvió a Taiwán a mediados de 1960, residió en Zhanghua (彰化), dando clases de latín y griego por espacio de cuatro años a jóvenes jesuitas chinos.

Estancia en Hong Kong (1965-1970)

Desde 1965 a 1970 vivió en la isla de Hong Kong, trabajando en la versión en español del proyecto del Padre jesuita Laszlo Ladany, la revista "China News Analysis" (CNA) [6]​ , una publicación semanal escrita íntegramente por ese jesuita húngaro. Él tenía a su cargo un grupo de colaboradores chinos que recogían información de los diarios chinos que llegaban a Hong Kong, a la vez que escuchaban las emisoras de la China Popular. Todo ese material era analizado y ordenado temáticamente por Ladany, ofreciendo una imagen de China lo más veraz posible. Incluso, hasta las embajadas acreditadas en Beijing estaban suscritas al boletín del Padre Ladany, que recibían a través de la valija diplomática. El trabajo de Mateos consistía en resumir el material de CNA y editar una publicación mensual en español que, con el título de "Realidades Chinas", se distribuía sobre todo en Iberoamérica. Desde esta atalaya Mateos se convirtió en un observador de la evolución del comunismo durante la fase de la Revolución Cultural, publicando regularmente sus propias observaciones y ensayos en la revista Razón y Fe.

Vuelta a Taiwán (1970-2015)

En el verano de 1970 volvió a dar clases de español en la Universidad Nacional de Taiwán, en el departamento de Lenguas Extranjeras, que no de español, a pesar de que en los años 60 se habían abierto los departamentos de español en las universidades Tamkang y Fujen. Siguió dando clases hasta el verano de 1990, en que se jubiló aunque aún continuó unos pocos años a dedicación parcial, iniciando las clases de griego en el departamento. Por otro lado, desde el año 1979, simultaneó su docencia con clases en la Universidad Católica Fujen, que continuó hasta el año 2000.

Trabajo lexicográfico

Según un plan trazado por el jesuita húngaro Eugenius Zsámár, los jesuitas de las misiones chinas, desde 1950 en Macao y después en Taichung, venían compilando un monumental diccionario chino, en correspondencia con cinco lenguas europeas: latín, francés, español, inglés y húngaro. En la versión española trabajaban los Padres Arrizabalaga, Otegui y otros. Como resultaba difícil editar un voluminoso diccionario chino-políglota, empezó a compilarse por separado un diccionario abreviado chino-francés; entonces se pensó en componer igualmente otro abreviado chino-español, labor de cuya dirección encargaron al P. Mateos. El diccionario se empezó en 1972 y se publicó en 1977 por la editorial Espasa-Calpe. Este libro obtuvo el premio Ibarra, al mejor libro publicado en España en 1977. En 2007 apareció su segunda edición corregida y aumentada, publicada conjuntamente en Taipéi y en Chongqing (重慶), China. Por otro lado, el P. Mateos, en colaboración con el Padre Arrizabalaga compiló el Diccionario chino de la Lengua española, comenzado en 1978 y publicado en Taipéi en 1986, por las editoriales Sal Terrae y Kuangchi Press [7]

También hizo algunos estudios sinológicos, siguiendo en esto los trabajos de los jesuitas españoles, como los del padre Carmelo Elorduy. Por toda su labor docente y académica, el Ministerio de Educación de la República de China (ROC) le otorgó el Si Wei, o título de Profesor Distinguido (教育部四維獎章), para el año 1981. En 1987 recibió uno de los premios Jin Ding (金鼎獎, Trípode dorado), dedicado a premiar libros de especial diseño o contenido. A su vez, en el año 2002 el Rey de España le nombró comendador de la Orden de Isabel la Católica, y en 2009 fue nombrado miembro honorario de la Casa de España en Taiwán. [8]

Trabajo de historiador de la Compañía de Jesús en China

Mateos no era propiamente un historiador, por eso los libros más importantes que escribió de historia fueron los que suponían una recopilación documental. Por ejemplo el libro China: Operación Fuga [9]​ , es un testimonio de primer orden de la huida de chinos continentales a los territorios de Macao y Hong Kong. A su vez, el libro China Jesuits in East-Asia. Starting from Zero (1995), [10]​ es una narración muy completa de 600 páginas, aún inéditas, en las que se narra la salida de China de los jesuitas a partir del año 1949, su paso por Filipinas y la llegada de muchos de ellos a Taiwán, por lo que el libro acaba en 1957. Para la redacción del mismo, además de material publicado, Mateos entrevistó a cien miembros de su orden, ofreciendo los testimonios una visión mucho más amplia de la meramente religiosa.

Obra

Lexicografía y filología

  • En 1974, “Los Caracteres Chinos: Su plurivalencia lingüística y problemas lexicográficos”, Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, Año X, N. 8: 97-126.
  • En 1975, “Los Caracteres Chinos: Lexicografía y Romanización”, Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, Año XI, N. 9: 24-30.
  • En 1977, “La romanización en la lengua china”, Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, Año XII, N. 10: 39-64.
  • En 1977, “Bibliografía Lexicográfica de la Lengua China”, Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, Año XIII: 78-85.
  • En 1987, “Apuntes para la historia de la lexicografía chino-española”. En M. Ariza, A. Salvador y A. Viudas (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Arco/Libros, pp. 927-947
  • En 1992, “La traducción al chino de los toponímicos latinoamericanos”. Encuentros en Catay, 6: 243-253.
  • En 2004, “El castellano de Iñigo de Loyola”. Encuentros en Catay, 18: 221-43.

Diccionarios

  • Mateos, Fernando; Miguel Otegui; Ignacio Arrizabalaga (1977), Diccionario español de la lengua china. Madrid, Espasa-Calpe. Segunda edición, revisada y modernizada por Fernando Mateos (Luisa Chang, Regina Llamas, editoras), Taipéi, Central Book Publishing (2007).
  • En editor) (1981), Diccionario Práctico español-chino. Taipéi, Xinlushujuyinhang (新陸書局印行).
  • Mateos, Fernando; Ignacio Arrizabalaga (compiladores) (1987), Diccionario chino de la lengua española (hsi han tsung ho tz'u tien). Taipéi, Kuangchi Press; Santander, Sal Terrae.

Observador de la Revolución cultural

  • En 1965-1969, Editor de: Realidades chinas. Nos. 1-51: mayo de 1965- noviembre de 1969.
  • En 1965, “La política religiosa de los comunistas chinos”, Razón y Fe: 284-292.
  • En 1965, “Comunismo chino en África”, Razón y Fe: 501-510.
  • En 1965, “Comunismo chino, instrumento de violencia”, Razón y Fe: 402-426.
  • En 1965, “Revolución en la enseñanza china”, Razón y Fe: 347-358.
  • En 1966, “El ataque de Pekín a las religiones”, Razón y Fe: 167-180.
  • En 1966, “Reivindicaciones territoriales en dos mapas chinos”, Razón y Fe: 257-263.
  • En 1966, 1967, “¿Una dictadura político-militar en China comunista?”. Razón y Fe, 1966: 467-476; 1967: 45-66.
  • En 1967, “La desintegración del maoísmo”, Razón y Fe: 501-510.
  • En 1968, “La revolución cultural en la China comunista”, Razón y Fe: 177-188.
  • En 1969, “La enervación de la revolución cultural maoísta”, Razón y Fe: 283-300.
  • En 1969, “Proletarización de la enseñanza en la China maoísta”, Arbor: 203-217.

Sinología

  • En 1955, “Sobre las ideas estéticas de los chinos", Razón y Fe: 607-616.
  • En 1969, “Valores humanistas de los refranes chinos", Arbor: 125-140.
  • En 1970, “Estructuras lingüísticas y literarias de los refranes chinos", Asociación Española de Orientalistas: 27-52.
  • En 1972, “Florilegio de refranes chinos. Madrid: Asociación española de orientalistas.
  • En 1973, “Review of Sesenta y cuatro conceptos de la ideología taoísta de Lao-tzu y Chuang-tzu”. Arbor, 323: 138-141.
  • En 1972, “Plusvalía taoísta de la longevidad", Asociación Española de Orientalistas: 11-32.
  • En 1988, “Mo Ti. Filósofo del amor universal”. Encuentros en Catay, 2: 87-104.
  • En 1990, “Un insigne sinólogo español: el P. Carmelo Elorduy”, Encuentros en Catay, 4: 319-321.
  • En 1990, “La primera escuela de mandarín para extranjeros en Taiwán”. Encuentros en Catay, 4: 13-22.
  • En 2001, “Combinaciones matemático-simbólicas en el Libro de los Cambios”. Encuentros en Catay, 15: 1-18.
  • En 2002, “La música en China”, en Francisco Toro Ceballos (ed.), Las músicas de Asia, Alcalá la Real (Jaén), Centro de Estudios Históricos Carmen Juan Lovera.

Historia de los jesuitas en China

  • En 1961, “China. Misión de dolor”. Bilbao, El Siglo de las misiones.
  • En 1967, “China: Operación fuga”. Bilbao, El siglo de las misiones.
  • En 1983, Traducción del libro de Thomas Ryan, S.J., "Sucesores de Javier. Los jesuitas en China". Salamanca, Misión y Cultura China, 1983, 150 pp.
  • En 1987, “Españoles en marcha hacia Catay”. Encuentros en Catay, 1: 1-3.
  • En 1995, “China Jesuits in East-Asia: Starting from Zero”, 1949-1957, Taipéi, Tien Educational Center (manuscrito).[11]
  • En 1998, “First Jesuits arriving in Taiwan: the 16th to the 20th centuries”, Proceedings of the International Symposium Christianity in Taiwan: Review of Historical Materials [臺灣基督教:史料與研究回顧國際學術研討會], Taipéi: Chinese University and Cosmic Light.
  • En s/d, “Suppression and Restoration of the Society of Jesus in China”, 32 pages.
  • En 2003, “El último viaje de Fco. Javier”. Encuentros en Catay, 17: 105-21.
  • En 2007, “Un compañero de Francisco Javier: Francisco Pérez de Barcarrota”. Encuentros en Catay, 21: 424-43.
  • En 2009, “Descripción de La Isla de Formosa en los siglos XVII, XVIII y XIX”. Encuentros en Catay, 23: 48-76.
  • En 2010, “Diego Pantoja, compañero del Padre Mateo Ricci”. Encuentros en Catay, 24: 47-58.

Otros

  • Poemas místicos.
  • En 2008, “Mujeres en la vida de Ignacio de Loyola”. Encuentros en Catay, 22: 328-46.

Bibliografía

  • Borao Mateo, José Eugenio (2009), “Entrevista con el P. Mateos, el 4 de octubre de 2009” (inédita).
  • Muñoz Romeo, Héctor, E. (2013). “Historia de Vida de Andrés Díaz de Rábago S.J., Fernando Mateos S.J., Joseph Fu S.J., Mark Zhu S.J., Jerome Pan S.J. (1947-1957). O cómo la Guerra Civil China cambió la estructura de la Compañía de Jesús en China. Trabajo de Investigación, Universidad Oberta de Catalunya, Junio de 2013.[12]
  • Ramajo, Luis (2010). “Los hermanos Mateos Bacas, nietos de Don Darío”, Blog Historia de Cilleros, 8 de junio de 2010.
  • Roncero Mayor, Luis (2011). “Fernando Mateos Bacas, pionero de la sinología y la enseñanza del español en Asia”, SinoELE, N. 5, 2011, pp. 41-54.[13]

Notas y referencias

  1. NOTA: ying.forex.ntu.edu.tw/main.php; China Year Book, 1965-66, Taipéi, China Publishing Co., p. 793.
  2. http://www.swewe.net/word_show.htm/?1086487_1&Jingu_University
  3. ying.forex.ntu.edu.tw/app/news.php?Sn=69
  4. http://www.oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/c86w98tt/entire_text/
  5. http://www.tec.org.tw/english/er.htm
  6. en.wikipedia.org/wiki/China_News_Analysis
  7. http://www.kcg.org.tw/
  8. http://www.casaespanataiwan.com/index.php/archivo/76-news/latest-news/78-palabras-de-agradecimento-del-p-fernando-mateos
  9. . Archivado desde el original el 19 de abril de 2015. Consultado el 19 de abril de 2015. 
  10. catalog.digitalarchives.tw/item/00/65/60/53.html
  11. http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/65/60/53.html
  12. hdl.handle.net/10609/21301
  13. http://www.sinoele.org/images/Revista/5/roncero_41-54.pdf
  •   Datos: Q19817121

fernando, mateos, bacas, cilleros, cáceres, 1920, taipéi, 2015, nombre, chino, 沈起元, jesuita, español, filólogo, sinólogo, historiador, compañía, jesús, china, profesor, español, universidad, nacional, taiwán, universidad, católica, fujen, bacasinformación, per. Fernando Mateos Bacas Cilleros Caceres 1920 Taipei 2015 Nombre chino 沈起元 fue un jesuita espanol filologo sinologo historiador de la Compania de Jesus en China y profesor de espanol en la Universidad Nacional de Taiwan y en la Universidad Catolica Fujen Fernando Mateos BacasInformacion personalNacimiento1920Cilleros Espana EspanaFallecimiento11 de abril de 2015Taipei NacionalidadespanolReligionCatolicismoInformacion profesionalOcupacionSacerdote filologo sinologoOrden religiosaCompania de JesusDistincionesEncomienda de la Orden de Isabel la Catolica editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 1 1 Primera estancia en Taiwan 1953 1965 1 2 Estancia en Hong Kong 1965 1970 1 3 Vuelta a Taiwan 1970 2015 2 Trabajo lexicografico 3 Trabajo de historiador de la Compania de Jesus en China 4 Obra 4 1 Lexicografia y filologia 4 2 Diccionarios 4 3 Observador de la Revolucion cultural 4 4 Sinologia 4 5 Historia de los jesuitas en China 4 6 Otros 5 Bibliografia 6 Notas y referenciasBiografia EditarEl Padre jesuita Fernando Mateos nacio en 1920 en Cilleros un pueblo de la provincia de Caceres en la Sierra de Gata en una familia de ocho hermanos de la que el fue el quinto hijo Su abuelo materno fue uno de los ultimos de Filipinas ingeniero naval y cientifico Dario Bacas Despues de estudiar filosofia escolastica fue al seminario de la Universidad Pontificia de Comillas en Santander en donde enseno literatura espanola durante tres anos siendo despues destinado a las misiones de China Llego a Pekin en octubre de 1948 para estudiar mandarin en el Chabanel Hall la escuela de lenguas que los jesuitas tenian en dicha ciudad Pero al mes de llegar a la ciudad las tropas comunistas ocuparon la capital de Manchuria Shen Yang 瀋陽 tambien conocida como Mukden y en prevision de su pronta llegada a Pekin se interrumpieron las clases Mateos siguio estudiando chino en la mision jesuita de Wuhu a orillas de rio Yangtse Y nuevamente ante el avance de los comunistas los estudiantes en dicha mision evacuaron el lugar a los cuatro meses buscando seguridad en el complejo que los jesuitas tenian en Shanghai en Xujiahui 徐家匯 tambien conocido como Zikawei Los comunistas tomaron Shanghai en mayo de 1949 e implantaron un regimen de terror y de persecucion religiosa No obstante Mateos siguio en ese ambiente hasta mayo de 1952 en que los jesuitas extranjeros que estudiaban teologia marcharon a Filipinas Se ordeno sacerdote en Baguio en 1953 Enseno latin y griego de 1956 hasta 1958 momento en que fue a Taiwan para dar clases de espanol en la Universidad Nacional de Taiwan Primera estancia en Taiwan 1953 1965 Editar Los primeros jesuitas que llegaron a Taiwan lo hicieron en 1951 a peticion del director del Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras de la Universidad Nacional Taiwan el profesor Ignacio Ying Qianli Ying Shih li 英千里 1 La razon de ello se debe a que Ying habia conocido en China a varios jesuitas que eran profesores universitarios pues la Compania de Jesus tenia dos universidades en China la Universidad Aurora 震旦大學 en Shanghai y la Universidad Jingu Tsinku de Altos Estudios en Tianjin 2 A quien mejor conocia el profesor Ying era al Padre Edward Murphy 3 que era el superior de la cercana mision que los jesuitas de California tenian en Yangzhou 4 Murphy habia sido expulsado de China en junio de 1951 fue enviado a Filipinas como otros muchos misioneros jesuitas Enterado de ello el profesor Ying le escribio animandole a venir a Taipei con otros jesuitas como profesores de lenguas europeas En el segundo semestre del curso 1951 1952 los jesuitas empezaron a ensenar en la Universidad Nacional de Taiwan cursos de ingles frances y aleman y atendian a los estudiantes en su residencia Beda Chang Hall 張伯達 que siguio funcionando con mas profesores jesuitas hasta fines de ano 1963 cuando se inauguro el Tien Educational Center 耕莘文教院 5 En el segundo semestre de su segundo ano curso 1959 1960 Mateos enfermo de tuberculosis teniendo que volver a Espana dejando la docencia universitaria en manos de otros profesores Volvio a Taiwan a mediados de 1960 residio en Zhanghua 彰化 dando clases de latin y griego por espacio de cuatro anos a jovenes jesuitas chinos Estancia en Hong Kong 1965 1970 Editar Desde 1965 a 1970 vivio en la isla de Hong Kong trabajando en la version en espanol del proyecto del Padre jesuita Laszlo Ladany la revista China News Analysis CNA 6 una publicacion semanal escrita integramente por ese jesuita hungaro El tenia a su cargo un grupo de colaboradores chinos que recogian informacion de los diarios chinos que llegaban a Hong Kong a la vez que escuchaban las emisoras de la China Popular Todo ese material era analizado y ordenado tematicamente por Ladany ofreciendo una imagen de China lo mas veraz posible Incluso hasta las embajadas acreditadas en Beijing estaban suscritas al boletin del Padre Ladany que recibian a traves de la valija diplomatica El trabajo de Mateos consistia en resumir el material de CNA y editar una publicacion mensual en espanol que con el titulo de Realidades Chinas se distribuia sobre todo en Iberoamerica Desde esta atalaya Mateos se convirtio en un observador de la evolucion del comunismo durante la fase de la Revolucion Cultural publicando regularmente sus propias observaciones y ensayos en la revista Razon y Fe Vuelta a Taiwan 1970 2015 Editar En el verano de 1970 volvio a dar clases de espanol en la Universidad Nacional de Taiwan en el departamento de Lenguas Extranjeras que no de espanol a pesar de que en los anos 60 se habian abierto los departamentos de espanol en las universidades Tamkang y Fujen Siguio dando clases hasta el verano de 1990 en que se jubilo aunque aun continuo unos pocos anos a dedicacion parcial iniciando las clases de griego en el departamento Por otro lado desde el ano 1979 simultaneo su docencia con clases en la Universidad Catolica Fujen que continuo hasta el ano 2000 Trabajo lexicografico EditarSegun un plan trazado por el jesuita hungaro Eugenius Zsamar los jesuitas de las misiones chinas desde 1950 en Macao y despues en Taichung venian compilando un monumental diccionario chino en correspondencia con cinco lenguas europeas latin frances espanol ingles y hungaro En la version espanola trabajaban los Padres Arrizabalaga Otegui y otros Como resultaba dificil editar un voluminoso diccionario chino poliglota empezo a compilarse por separado un diccionario abreviado chino frances entonces se penso en componer igualmente otro abreviado chino espanol labor de cuya direccion encargaron al P Mateos El diccionario se empezo en 1972 y se publico en 1977 por la editorial Espasa Calpe Este libro obtuvo el premio Ibarra al mejor libro publicado en Espana en 1977 En 2007 aparecio su segunda edicion corregida y aumentada publicada conjuntamente en Taipei y en Chongqing 重慶 China Por otro lado el P Mateos en colaboracion con el Padre Arrizabalaga compilo el Diccionario chino de la Lengua espanola comenzado en 1978 y publicado en Taipei en 1986 por las editoriales Sal Terrae y Kuangchi Press 7 Tambien hizo algunos estudios sinologicos siguiendo en esto los trabajos de los jesuitas espanoles como los del padre Carmelo Elorduy Por toda su labor docente y academica el Ministerio de Educacion de la Republica de China ROC le otorgo el Si Wei o titulo de Profesor Distinguido 教育部四維獎章 para el ano 1981 En 1987 recibio uno de los premios Jin Ding 金鼎獎 Tripode dorado dedicado a premiar libros de especial diseno o contenido A su vez en el ano 2002 el Rey de Espana le nombro comendador de la Orden de Isabel la Catolica y en 2009 fue nombrado miembro honorario de la Casa de Espana en Taiwan 8 Trabajo de historiador de la Compania de Jesus en China EditarMateos no era propiamente un historiador por eso los libros mas importantes que escribio de historia fueron los que suponian una recopilacion documental Por ejemplo el libro China Operacion Fuga 9 es un testimonio de primer orden de la huida de chinos continentales a los territorios de Macao y Hong Kong A su vez el libro China Jesuits in East Asia Starting from Zero 1995 10 es una narracion muy completa de 600 paginas aun ineditas en las que se narra la salida de China de los jesuitas a partir del ano 1949 su paso por Filipinas y la llegada de muchos de ellos a Taiwan por lo que el libro acaba en 1957 Para la redaccion del mismo ademas de material publicado Mateos entrevisto a cien miembros de su orden ofreciendo los testimonios una vision mucho mas amplia de la meramente religiosa Obra EditarLexicografia y filologia Editar En 1974 Los Caracteres Chinos Su plurivalencia linguistica y problemas lexicograficos Boletin de la Asociacion Espanola de Orientalistas Ano X N 8 97 126 En 1975 Los Caracteres Chinos Lexicografia y Romanizacion Boletin de la Asociacion Espanola de Orientalistas Ano XI N 9 24 30 En 1977 La romanizacion en la lengua china Boletin de la Asociacion Espanola de Orientalistas Ano XII N 10 39 64 En 1977 Bibliografia Lexicografica de la Lengua China Boletin de la Asociacion Espanola de Orientalistas Ano XIII 78 85 En 1987 Apuntes para la historia de la lexicografia chino espanola En M Ariza A Salvador y A Viudas eds Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Espanola Arco Libros pp 927 947 En 1992 La traduccion al chino de los toponimicos latinoamericanos Encuentros en Catay 6 243 253 En 2004 El castellano de Inigo de Loyola Encuentros en Catay 18 221 43 Diccionarios Editar Mateos Fernando Miguel Otegui Ignacio Arrizabalaga 1977 Diccionario espanol de la lengua china Madrid Espasa Calpe Segunda edicion revisada y modernizada por Fernando Mateos Luisa Chang Regina Llamas editoras Taipei Central Book Publishing 2007 En editor 1981 Diccionario Practico espanol chino Taipei Xinlushujuyinhang 新陸書局印行 Mateos Fernando Ignacio Arrizabalaga compiladores 1987 Diccionario chino de la lengua espanola hsi han tsung ho tz u tien Taipei Kuangchi Press Santander Sal Terrae Observador de la Revolucion cultural Editar En 1965 1969 Editor de Realidades chinas Nos 1 51 mayo de 1965 noviembre de 1969 En 1965 La politica religiosa de los comunistas chinos Razon y Fe 284 292 En 1965 Comunismo chino en Africa Razon y Fe 501 510 En 1965 Comunismo chino instrumento de violencia Razon y Fe 402 426 En 1965 Revolucion en la ensenanza china Razon y Fe 347 358 En 1966 El ataque de Pekin a las religiones Razon y Fe 167 180 En 1966 Reivindicaciones territoriales en dos mapas chinos Razon y Fe 257 263 En 1966 1967 Una dictadura politico militar en China comunista Razon y Fe 1966 467 476 1967 45 66 En 1967 La desintegracion del maoismo Razon y Fe 501 510 En 1968 La revolucion cultural en la China comunista Razon y Fe 177 188 En 1969 La enervacion de la revolucion cultural maoista Razon y Fe 283 300 En 1969 Proletarizacion de la ensenanza en la China maoista Arbor 203 217 Sinologia Editar En 1955 Sobre las ideas esteticas de los chinos Razon y Fe 607 616 En 1969 Valores humanistas de los refranes chinos Arbor 125 140 En 1970 Estructuras linguisticas y literarias de los refranes chinos Asociacion Espanola de Orientalistas 27 52 En 1972 Florilegio de refranes chinos Madrid Asociacion espanola de orientalistas En 1973 Review of Sesenta y cuatro conceptos de la ideologia taoista de Lao tzu y Chuang tzu Arbor 323 138 141 En 1972 Plusvalia taoista de la longevidad Asociacion Espanola de Orientalistas 11 32 En 1988 Mo Ti Filosofo del amor universal Encuentros en Catay 2 87 104 En 1990 Un insigne sinologo espanol el P Carmelo Elorduy Encuentros en Catay 4 319 321 En 1990 La primera escuela de mandarin para extranjeros en Taiwan Encuentros en Catay 4 13 22 En 2001 Combinaciones matematico simbolicas en el Libro de los Cambios Encuentros en Catay 15 1 18 En 2002 La musica en China en Francisco Toro Ceballos ed Las musicas de Asia Alcala la Real Jaen Centro de Estudios Historicos Carmen Juan Lovera Historia de los jesuitas en China Editar En 1961 China Mision de dolor Bilbao El Siglo de las misiones En 1967 China Operacion fuga Bilbao El siglo de las misiones En 1983 Traduccion del libro de Thomas Ryan S J Sucesores de Javier Los jesuitas en China Salamanca Mision y Cultura China 1983 150 pp En 1987 Espanoles en marcha hacia Catay Encuentros en Catay 1 1 3 En 1995 China Jesuits in East Asia Starting from Zero 1949 1957 Taipei Tien Educational Center manuscrito 11 En 1998 First Jesuits arriving in Taiwan the 16th to the 20th centuries Proceedings of the International Symposium Christianity in Taiwan Review of Historical Materials 臺灣基督教 史料與研究回顧國際學術研討會 Taipei Chinese University and Cosmic Light En s d Suppression and Restoration of the Society of Jesus in China 32 pages En 2003 El ultimo viaje de Fco Javier Encuentros en Catay 17 105 21 En 2007 Un companero de Francisco Javier Francisco Perez de Barcarrota Encuentros en Catay 21 424 43 En 2009 Descripcion de La Isla de Formosa en los siglos XVII XVIII y XIX Encuentros en Catay 23 48 76 En 2010 Diego Pantoja companero del Padre Mateo Ricci Encuentros en Catay 24 47 58 Otros Editar Poemas misticos En 2008 Mujeres en la vida de Ignacio de Loyola Encuentros en Catay 22 328 46 Bibliografia EditarBorao Mateo Jose Eugenio 2009 Entrevista con el P Mateos el 4 de octubre de 2009 inedita Munoz Romeo Hector E 2013 Historia de Vida de Andres Diaz de Rabago S J Fernando Mateos S J Joseph Fu S J Mark Zhu S J Jerome Pan S J 1947 1957 O como la Guerra Civil China cambio la estructura de la Compania de Jesus en China Trabajo de Investigacion Universidad Oberta de Catalunya Junio de 2013 12 Ramajo Luis 2010 Los hermanos Mateos Bacas nietos de Don Dario Blog Historia de Cilleros 8 de junio de 2010 Roncero Mayor Luis 2011 Fernando Mateos Bacas pionero de la sinologia y la ensenanza del espanol en Asia SinoELE N 5 2011 pp 41 54 13 Notas y referencias Editar NOTA ying forex ntu edu tw main php China Year Book 1965 66 Taipei China Publishing Co p 793 http www swewe net word show htm 1086487 1 amp Jingu University ying forex ntu edu tw app news php Sn 69 http www oac cdlib org findaid ark 13030 c86w98tt entire text http www tec org tw english er htm en wikipedia org wiki China News Analysis http www kcg org tw http www casaespanataiwan com index php archivo 76 news latest news 78 palabras de agradecimento del p fernando mateos Copia archivada Archivado desde el original el 19 de abril de 2015 Consultado el 19 de abril de 2015 catalog digitalarchives tw item 00 65 60 53 html http catalog digitalarchives tw item 00 65 60 53 html hdl handle net 10609 21301 http www sinoele org images Revista 5 roncero 41 54 pdf Datos Q19817121Obtenido de https es wikipedia org w index php title Fernando Mateos amp oldid 132676730, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos