fbpx
Wikipedia

Feminización de nombres de profesiones, oficios y cargos

Feminización de nombres de profesiones, oficios o cargos es una expresión que significa acción y efecto de dar forma gramatical femenina a los nombres de profesiones, oficios o cargos que no la tienen, o dar género femenino a los nombres originariamente masculinos o neutros. La Real Academia Española define así lo que llama feminización gramatical. Al mismo tiempo, esta misma institución, reconoce que existen condicionamientos de tipo histórico y sociocultural, en especial el hecho de que se trate o no de profesiones o cargos desempeñados tradicionalmente por mujeres[1]​ No debe confundirse con la feminización de textos ni con la feminización de profesiones

Real Academia Española

La RAE de manera esquemática, publica las reglas de feminización de nombres de profesiones. Estas reglas las establece atendiendo únicamente a criterios morfológicos, no obstante reconocer que en el modo de marcar el género femenino en los sustantivos que designan profesiones, cargos, títulos o actividades, influyen tanto cuestiones puramente formales sobre la etimología, la terminación del masculino, etc, como condicionamientos de tipo histórico y sociocultural, en especial el hecho de que se trate o no de profesiones o cargos desempeñados tradicionalmente por mujeres.[2]

Críticas a la Real Academia

 
Abeja albañila. El DRAE reconoce el nombre femenino «albañila» en relación a las abejas del género Osmia. Para una mujer, en cambio, solo incluye «albañil».

Las sucesivas actualizaciones del DRAE han venido admitiendo propuestas inicialmente rechazadas. Ejemplo de ello es el criterio en el año 2001 estableció la Real Academia: debe decirse la primera ministra, y no la primera ministro ni primer ministro. Se zanjó así la polémica planteada en 1977 a la hora de referirse a Margaret Thatcher. Sin embargo, en el año 2005, si bien no dudó la RAE en decidir el nombre de la canciller, no admitió “la cancillera” quedando, como voto particular, el del académico García Yebra.

Hay oficios respecto de los que el Diccionario de la Real Academia no admite la forma femenina. Ejemplo de ello son alfarera, albañila, alicatadora, azufradora, cosedora, peinetera y cachuchera. Se da la circunstancia de aceptar el término albañila respecto del nombre de un insecto que se caracteriza por construir tabiques de barro que separan las celdas de sus nidos: la abeja albañila[3]​ y en cambio la mujer que ejerce ese oficio sería una albañil.[4]

Hay otros casos en algunas personas[¿quién?] recomiendan no utilizar la denominación de un oficio en femenino, porque podría confundirse a la hipotética mujer que lo practicase con un objeto, concepto, adjetivo, etc. Ejemplo: “música” en el sentido de mujer que se dedicase a esta profesión y en el de arte que se vale de combinar los sonidos con melodía, ritmo y armonía. La Real Academia, por su parte, ya incluía la profesión de “música” en su diccionario de 1947.[5]​ Sin embargo nada se dice[¿quién?] respecto al objeto “frutero” y al oficio, masculino, del mismo nombre. Tampoco hay problema con el oficio masculino sereno y el adjetivo.

Por otro lado están los nombres femeninos que no derivan del masculino pues está documentado que aparecieron antes el estado o el oficio femenino: beguina, costurera, hilandera, niñera, modista. A pesar de ello, el diccionario no recoge la entrada en femenino.[6]

La feminización de nombres masculinos que designan profesiones, oficios, trabajos no depende solo de las reglas gramaticales pues a su aceptación es frecuente que se opongan argumentos que, en palabras de Eulalia Lledó,

de todo ello se puede colegir que cuando se dirime una cuestión que relaciona sexo, género, o género lingüístico, nunca se está hablando sólo de lengua.[7]

Véase también

Referencias

  1. [1]
  2. [2]
  3. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, albañila.
  4. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, albañil.
  5. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1947, p. 877. Músico, ca. 2. m. y f. Persona que ejerce, profesa o sabe el arte de la música.
  6. Lledó Cunill, Eulalia. En femenino y en masculino. Las profesiones de la A a la Z. Instituto de la mujer. Ministerio de Trabajo y asuntos sociales. Consultado el 21 de septiembre de 2012. 
  7. Lledó Cunill, Eulalia. Ministras, arrieras y azabacheras. De la feminización de tres lemas en el DRAE(2001). Consultado el 3 de junio de 2012. 
  •   Datos: Q288204

feminización, nombres, profesiones, oficios, cargos, feminización, nombres, profesiones, oficios, cargos, expresión, significa, acción, efecto, forma, gramatical, femenina, nombres, profesiones, oficios, cargos, tienen, género, femenino, nombres, originariamen. Feminizacion de nombres de profesiones oficios o cargos es una expresion que significa accion y efecto de dar forma gramatical femenina a los nombres de profesiones oficios o cargos que no la tienen o dar genero femenino a los nombres originariamente masculinos o neutros La Real Academia Espanola define asi lo que llama feminizacion gramatical Al mismo tiempo esta misma institucion reconoce que existen condicionamientos de tipo historico y sociocultural en especial el hecho de que se trate o no de profesiones o cargos desempenados tradicionalmente por mujeres 1 No debe confundirse con la feminizacion de textos ni con la feminizacion de profesiones Indice 1 Real Academia Espanola 1 1 Criticas a la Real Academia 2 Vease tambien 3 ReferenciasReal Academia Espanola EditarLa RAE de manera esquematica publica las reglas de feminizacion de nombres de profesiones Estas reglas las establece atendiendo unicamente a criterios morfologicos no obstante reconocer que en el modo de marcar el genero femenino en los sustantivos que designan profesiones cargos titulos o actividades influyen tanto cuestiones puramente formales sobre la etimologia la terminacion del masculino etc como condicionamientos de tipo historico y sociocultural en especial el hecho de que se trate o no de profesiones o cargos desempenados tradicionalmente por mujeres 2 Criticas a la Real Academia Editar Abeja albanila El DRAE reconoce el nombre femenino albanila en relacion a las abejas del genero Osmia Para una mujer en cambio solo incluye albanil Las sucesivas actualizaciones del DRAE han venido admitiendo propuestas inicialmente rechazadas Ejemplo de ello es el criterio en el ano 2001 establecio la Real Academia debe decirse la primera ministra y no la primera ministro ni primer ministro Se zanjo asi la polemica planteada en 1977 a la hora de referirse a Margaret Thatcher Sin embargo en el ano 2005 si bien no dudo la RAE en decidir el nombre de la canciller no admitio la cancillera quedando como voto particular el del academico Garcia Yebra Hay oficios respecto de los que el Diccionario de la Real Academia no admite la forma femenina Ejemplo de ello son alfarera albanila alicatadora azufradora cosedora peinetera y cachuchera Se da la circunstancia de aceptar el termino albanila respecto del nombre de un insecto que se caracteriza por construir tabiques de barro que separan las celdas de sus nidos la abeja albanila 3 y en cambio la mujer que ejerce ese oficio seria una albanil 4 Hay otros casos en algunas personas quien recomiendan no utilizar la denominacion de un oficio en femenino porque podria confundirse a la hipotetica mujer que lo practicase con un objeto concepto adjetivo etc Ejemplo musica en el sentido de mujer que se dedicase a esta profesion y en el de arte que se vale de combinar los sonidos con melodia ritmo y armonia La Real Academia por su parte ya incluia la profesion de musica en su diccionario de 1947 5 Sin embargo nada se dice quien respecto al objeto frutero y al oficio masculino del mismo nombre Tampoco hay problema con el oficio masculino sereno y el adjetivo Por otro lado estan los nombres femeninos que no derivan del masculino pues esta documentado que aparecieron antes el estado o el oficio femenino beguina costurera hilandera ninera modista A pesar de ello el diccionario no recoge la entrada en femenino 6 La feminizacion de nombres masculinos que designan profesiones oficios trabajos no depende solo de las reglas gramaticales pues a su aceptacion es frecuente que se opongan argumentos que en palabras de Eulalia Lledo de todo ello se puede colegir que cuando se dirime una cuestion que relaciona sexo genero o genero linguistico nunca se esta hablando solo de lengua 7 Vease tambien EditarFeminizacion Sexismo Lenguaje sexista Lenguaje de generoReferencias Editar 1 2 Real Academia Espanola Diccionario de la lengua espanola albanila Real Academia Espanola Diccionario de la lengua espanola albanil Real Academia Espanola Diccionario de la lengua espanola Madrid 1947 p 877 Musico ca 2 m y f Persona que ejerce profesa o sabe el arte de la musica Lledo Cunill Eulalia En femenino y en masculino Las profesiones de la A a la Z Instituto de la mujer Ministerio de Trabajo y asuntos sociales Consultado el 21 de septiembre de 2012 Lledo Cunill Eulalia Ministras arrieras y azabacheras De la feminizacion de tres lemas en el DRAE 2001 Consultado el 3 de junio de 2012 Datos Q288204Obtenido de https es wikipedia org w index php title Feminizacion de nombres de profesiones oficios y cargos amp oldid 130446774, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos