fbpx
Wikipedia

Dúo de las flores

El Dúo de las flores (título original en francés: Duo des fleurs o Sous le dôme épais) es un dúo para soprano y mezzosoprano de la famosa ópera Lakmé de Léo Delibes. Lakmé está ambientada en la época del dominio de la India Británica. Esta ópera se cantó por primera vez en París en 1883. El dúo se interpreta en el primer acto, entre Lakmé, la hija de un brahmán, y su criada Mallika, cuando van a recoger flores cerca de un río.

Dúo de las flores
«Duo des fleurs»
Dúo de Léo Delibes
Tonalidad si mayor
Fecha de composición 1881-1882
Estreno
Fecha 14 de abril de 1883
Instrumentación aria
Pieza
1: «Duo des fleurs»
(1883)
1:26 min.

Características musicales

El dúo está escrito en el compás de 6/8. La tonalidad es si mayor, salvo la parte "Mais, je ne sais" hasta "le lotus bleus" que está en sol mayor. Esa parte tiene un tempo ligeramente más rápida ( =160) que las líneas que lo rodean ( =144). La reprise final se encuentra en la tonalidad y tempo originales. La interpretación de este dúo tiene una duración aproximada de seis minutos.

Letra

Texto original en francés Versión en español[1]
Primera parte
LAKMÉ
Viens, Mallika,
les lianes en fleurs
jettent déjà leur ombre
sur le ruisseau sacré
qui coule, calme et sombre,
éveillé par le chant
des oiseaux tapageurs!
MALLIKA
Oh! maîtresse,
c'est l'heure
où je te vois sourire
l'heure bénie
où je puis lire
dans le coeur toujours fermé
da Lakmé!
LAKMÉ
¡Ven, Mallika
las ramas florecidas
derraman ya su sombra
sobre el arroyo sagrado
que corre, calmado y oscuro,
alborotado por el canto
de los pájaros alborotadores!
MALLIKA
¡Oh, mi dueña
esta es la hora
en que te veo sonreír,
la hora bendita
en que yo puedo leer
en el corazón siempre cerrado
de Lakmé!
Segunda parte (unísono)
LAKMÉ
Dôme épais
le jasmin
à la rose s'assemble
rive en fleurs,
frais matin,
nous appellent ensemble.
Ah! glissons
en suivant
le courant fuyant
dans l'onde frémissante.
D'une main nonchalante,
gagnons le bord,
où l'oiseau chante.
Dôme épais,
blanc jasmin
nous appellent ensemble!
MALLIKA
Sous le dôme épais
où le blanc jasmin
à la rose s'assemble,
sur la rive en fleurs,
riant au matin,
viens, descendons ensemble.
Doucement glissons:
de son flot charmant
suivons le courant fuyant
dans l'onde frémissante.
D'une main nonchalante
viens, gagnons le bord,
où l'oiseau chante.
Sous le dôme épais,
sous le blanc jasmin,
ah! descendons ensemble!
LAKMÉ
Cúpula espesa,
el jazmín
a la rosa se asemeja,
orilla florida,
fresca mañana,
nosotras invocamos unidas.
¡Ah! Vayamos
siguiendo
la corriente fugaz
en la ola temblorosa.
Con mano indolente
lleguemos al borde
donde el pájaro canta.
¡Cúpula espesa,
blanco jazmín,
nosotras invocamos unidas!
MALLIKA
Bajo la cúpula espesa
donde el blanco jazmín
a la rosa se asemeja,
sobre la orilla florida,
risueña a la mañana,
ven, vayamos unidas.
Dulcemente deslicémonos:
de su oleaje encantador
sigamos la corriente fugaz
en la ola temblorosa.
Con mano indolente
ven, lleguemos al borde,
donde el pájaro canta.
Bajo la cúpula espesa,
bajo el blanco jazmín
¡ah! vayamos unidas.
Tercera parte
LAKMÉ
Mais je ne sais
quelle crainte subite
s'empare de moi;
quand mon père va seul
à leur ville maudite,
je tremble d'effroi!
MALLIKA
Pour que le dieu Ganeça
le protège, jusqu'à l'étang
où s'ébattent joyeux
le cygnes aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus.
LAKMÉ
Oui, près des cygnes
aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus...
LAKMÉ
Mas yo no sé
qué miedo súbito
se apodera de mí
cuando mi padre parte solo
a su aldea maldita,
¡tiemblo de terror!
MALLIKA
Para que el dios Ganesa le proteja,
junto al estanque
donde retozan alegres
los cisnes de alas níveas,
vayamos a coger los lotos azules.
LAKMÉ
Sí, cerca de los cisnes
de alas níveas,
vayamos a coger lotos azules...
Cuarta parte (unísono)
LAKMÉ
Dôme épais
le jasmin
à la rose s'assemble
rive en fleurs,
frais matin,
nous appellent ensemble.
Ah! glissons
en suivant
le courant fuyant
dans l'onde frémissante.
D'une main nonchalante,
gagnons le bord,
où l'oiseau chante.
Dôme épais,
blanc jasmin
nous appellent ensemble!
MALLIKA
Sous le dôme épais
où le blanc jasmin
à la rose s'assemble,
sur la rive en fleurs,
riant au matin,
viens, descendons ensemble.
Doucement glissons:
de son flot charmant
suivons le courant fuyant
dans l'onde frémissante.
D'une main nonchalante
viens, gagnons le bord,
où l'oiseau chante.
Sous le dôme épais,
sous le blanc jasmin,
ah! descendons ensemble!
LAKMÉ
Cúpula espesa,
el jazmín
a la rosa se asemeja,
orilla florida,
fresca mañana,
nosotras invocamos unidas.
¡Ah! Vayamos
siguiendo
la corriente fugaz
en la ola temblorosa.
Con mano indolente
lleguemos al borde
donde el pájaro canta.
¡Cúpula espesa,
blanco jazmín,
nosotras invocamos unidas!
MALLIKA
Bajo la cúpula espesa
donde el blanco jazmín
a la rosa se asemeja,
sobre la orilla florida,
risueña a la mañana,
ven, vayamos unidas.
Dulcemente deslicémonos:
de su oleaje encantador
sigamos la corriente fugaz
en la ola temblorosa.
Con mano indolente
ven, lleguemos al borde,
donde el pájaro canta.
Bajo la cúpula espesa,
bajo el blanco jazmín
¡ah! vayamos unidas.

En la cultura popular

Esta pieza aparece en un gran número de bandas sonoras de películas, programas de televisión, etc.[2]

Asimismo, existen múltiples versiones hechas por artistas musicales de todo el mundo.[2][4]

  • 1997 "Dear Mallika" de LL Cool J, es una canción que forma parte del álbum The Rapsody Overture: Hip Hop Meets Classic, en el que se hacen remixes de hip hop y música clásica.
  • 2001 "Black Black Heart" de David Usher, utiliza el dúo como sample.

En el mundo de la publicidad esta canción fue utilizada por British Airways en varias ocasiones entre 1984 y 1989. También se ha usado en publicidad de automóviles.

Referencias

  1. «Lakmé». Kareol. Consultado el 30-05-2015. El texto en español no es una traducción fiel del francés sino una adaptación.
  2. «Léo Delibes». IMDb. Consultado el 30-05-2015.
  3. «Ep 307 Music Lone Star». The L Word Online. Consultado el 14-04-2014.
  4. «The Flower Duet». Whosampled.com. Consultado el 30-05-2015.

Enlaces externos

  •   Datos: Q960617

dúo, flores, título, original, francés, fleurs, sous, dôme, épais, dúo, para, soprano, mezzosoprano, famosa, ópera, lakmé, léo, delibes, lakmé, está, ambientada, época, dominio, india, británica, esta, ópera, cantó, primera, parís, 1883, dúo, interpreta, prime. El Duo de las flores titulo original en frances Duo des fleurs o Sous le dome epais es un duo para soprano y mezzosoprano de la famosa opera Lakme de Leo Delibes Lakme esta ambientada en la epoca del dominio de la India Britanica Esta opera se canto por primera vez en Paris en 1883 El duo se interpreta en el primer acto entre Lakme la hija de un brahman y su criada Mallika cuando van a recoger flores cerca de un rio Duo de las flores Duo des fleurs Duo de Leo DelibesTonalidadsi mayorFecha de composicion1881 1882EstrenoFecha14 de abril de 1883InstrumentacionariaPieza1 Duo des fleurs 1883 source source 1 26 min editar datos en Wikidata Indice 1 Caracteristicas musicales 2 Letra 3 En la cultura popular 4 Referencias 5 Enlaces externosCaracteristicas musicales EditarEl duo esta escrito en el compas de 6 8 La tonalidad es si mayor salvo la parte Mais je ne sais hasta le lotus bleus que esta en sol mayor Esa parte tiene un tempo ligeramente mas rapida 160 que las lineas que lo rodean 144 La reprise final se encuentra en la tonalidad y tempo originales La interpretacion de este duo tiene una duracion aproximada de seis minutos Letra EditarTexto original en frances Version en espanol 1 Primera parteLAKME Viens Mallika les lianes en fleurs jettent deja leur ombre sur le ruisseau sacre qui coule calme et sombre eveille par le chant des oiseaux tapageurs MALLIKA Oh maitresse c est l heure ou je te vois sourire l heure benie ou je puis lire dans le coeur toujours ferme da Lakme LAKME Ven Mallika las ramas florecidas derraman ya su sombra sobre el arroyo sagrado que corre calmado y oscuro alborotado por el canto de los pajaros alborotadores MALLIKA Oh mi duena esta es la hora en que te veo sonreir la hora bendita en que yo puedo leer en el corazon siempre cerrado de Lakme Segunda parte unisono LAKME Dome epais le jasmin a la rose s assemble rive en fleurs frais matin nous appellent ensemble Ah glissons en suivant le courant fuyant dans l onde fremissante D une main nonchalante gagnons le bord ou l oiseau chante Dome epais blanc jasmin nous appellent ensemble MALLIKA Sous le dome epais ou le blanc jasmin a la rose s assemble sur la rive en fleurs riant au matin viens descendons ensemble Doucement glissons de son flot charmant suivons le courant fuyant dans l onde fremissante D une main nonchalante viens gagnons le bord ou l oiseau chante Sous le dome epais sous le blanc jasmin ah descendons ensemble LAKME Cupula espesa el jazmin a la rosa se asemeja orilla florida fresca manana nosotras invocamos unidas Ah Vayamos siguiendo la corriente fugaz en la ola temblorosa Con mano indolente lleguemos al borde donde el pajaro canta Cupula espesa blanco jazmin nosotras invocamos unidas MALLIKA Bajo la cupula espesa donde el blanco jazmin a la rosa se asemeja sobre la orilla florida risuena a la manana ven vayamos unidas Dulcemente deslicemonos de su oleaje encantador sigamos la corriente fugaz en la ola temblorosa Con mano indolente ven lleguemos al borde donde el pajaro canta Bajo la cupula espesa bajo el blanco jazmin ah vayamos unidas Tercera parteLAKME Mais je ne sais quelle crainte subite s empare de moi quand mon pere va seul a leur ville maudite je tremble d effroi MALLIKA Pour que le dieu Ganeca le protege jusqu a l etang ou s ebattent joyeux le cygnes aux ailes de neige allons cueillir les lotus bleus LAKME Oui pres des cygnes aux ailes de neige allons cueillir les lotus bleus LAKME Mas yo no se que miedo subito se apodera de mi cuando mi padre parte solo a su aldea maldita tiemblo de terror MALLIKA Para que el dios Ganesa le proteja junto al estanque donde retozan alegres los cisnes de alas niveas vayamos a coger los lotos azules LAKME Si cerca de los cisnes de alas niveas vayamos a coger lotos azules Cuarta parte unisono LAKME Dome epais le jasmin a la rose s assemble rive en fleurs frais matin nous appellent ensemble Ah glissons en suivant le courant fuyant dans l onde fremissante D une main nonchalante gagnons le bord ou l oiseau chante Dome epais blanc jasmin nous appellent ensemble MALLIKA Sous le dome epais ou le blanc jasmin a la rose s assemble sur la rive en fleurs riant au matin viens descendons ensemble Doucement glissons de son flot charmant suivons le courant fuyant dans l onde fremissante D une main nonchalante viens gagnons le bord ou l oiseau chante Sous le dome epais sous le blanc jasmin ah descendons ensemble LAKME Cupula espesa el jazmin a la rosa se asemeja orilla florida fresca manana nosotras invocamos unidas Ah Vayamos siguiendo la corriente fugaz en la ola temblorosa Con mano indolente lleguemos al borde donde el pajaro canta Cupula espesa blanco jazmin nosotras invocamos unidas MALLIKA Bajo la cupula espesa donde el blanco jazmin a la rosa se asemeja sobre la orilla florida risuena a la manana ven vayamos unidas Dulcemente deslicemonos de su oleaje encantador sigamos la corriente fugaz en la ola temblorosa Con mano indolente ven lleguemos al borde donde el pajaro canta Bajo la cupula espesa bajo el blanco jazmin ah vayamos unidas En la cultura popular EditarEsta pieza aparece en un gran numero de bandas sonoras de peliculas programas de television etc 2 1983 El ansia en una escena safica entre Catherine Deneuve y Susan Sarandon 1987 La sombra del testigo 1993 True Romance en la llamada por el propio Tarantino The Sicilan secene la escena siciliana 1995 El celuloide oculto 1996 El amor tiene dos caras pelicula dirigida por Barbra Streisand 2000 Meet the Parents 2004 Nip Tuck Temporada 2 Episodio 9 Rose and Raven Rosenberg Escena donde los doctores Christian y Sean van a separar a unas siamesas y al empezar la operacion comienza la melodia 2006 The L Word en la introduccion del septimo episodio de la tercera temporada 3 2008 Bronson 2010 Doctor Mateo en esta serie de television espanola aparece en el comienzo del episodio 17 2014 Before I Disappear en un aparte del film con la reflexion del momento entre Sophia y Richie 2016 Angry Birds La pelicula Como banda sonora cuando Chuck y Bomb nadan en el lago de la sabiduria 2018 Red Dead Redemption 2 Dutch reproducira la cancion en el gramofono dentro de su tienda 2019 La Casa de Papel Ep 2 Temporada 3 2020 Hogar pelicula espanola dirigida por Alex Pastor y David Pastor Asimismo existen multiples versiones hechas por artistas musicales de todo el mundo 2 4 1997 Dear Mallika de LL Cool J es una cancion que forma parte del album The Rapsody Overture Hip Hop Meets Classic en el que se hacen remixes de hip hop y musica clasica 2001 Black Black Heart de David Usher utiliza el duo como sample En el mundo de la publicidad esta cancion fue utilizada por British Airways en varias ocasiones entre 1984 y 1989 Tambien se ha usado en publicidad de automoviles Referencias Editar Lakme Kareol Consultado el 30 05 2015 El texto en espanol no es una traduccion fiel del frances sino una adaptacion a b Leo Delibes IMDb Consultado el 30 05 2015 Ep 307 Music Lone Star The L Word Online Consultado el 14 04 2014 The Flower Duet Whosampled com Consultado el 30 05 2015 Enlaces externos EditarDuo des fleurs en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales en ingles Flower duet Anna Netrebko amp Elina Garanca en YouTube Datos Q960617Obtenido de https es wikipedia org w index php title Duo de las flores amp oldid 134124295, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos