fbpx
Wikipedia

Dialecto tarentino

El dialecto tarentino es un dialecto del grupo napolitano o italiano meridional hablado en la ciudad italiana de Tarento. En la parte noroccidental de la homónima provincia está presente en sus variantes massafrese, crispianese, etc. Posee la particularidad de ser un idioma comunal, o bien, su variante más genuina se habla dentro de los confines de la ciudad, principalmente en el centro histórico. No obstante, también aquí, con las distintas diferenciaciones comunicativas debidas a los cambios generacionales. De hecho, aunque Tarento limita con otras provincias de la Puglia, en el habla tarentina no se encuentran similitudes con el dialecto salentino o el dialecto barés en el acento, ni en la pronunciación, ni en los artículos de estos últimos.

Tarentino
Tarandíne
Hablado en Italia Italia
Región Apulia
Hablantes ~220 000
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance oriental
    Italorromance
     Napolitano

      Tarentino
Escritura alfabeto latino
Códigos
ISO 639-2 -
ISO 639-3 -
Publicidad dialectal en Tarento.

Historia

Durante el periodo bizantino y longobardo, el dialecto tarentino adquirió un carácter muy original para la época: la o pasó a ue, la e a ie, y el vocabulario se llenó de nuevos vocablos.

Con la llegada de los normandos en el año 1071 y de la casa de Anjou en 1400, el dialecto perdió buena parte de sus trazos orientales (llegados a través del griego bizantino) y se vio influida por elementos franceses y galo-itálicos, como la e muda final.[1]

En la Edad Media, la ciudad fue dominada durante un breve periodo por los sarracenos con la consiguiente introducción de algunas palabras árabes,[2]​ mientras que, en el siglo XV, Tarento cayó bajo el dominio de la Corona de Aragón, desde la cual también llegaron algunos prestamos lingüísticos.[3]​ A partir de la primera mitad del siglo XVI, el vulgar toscano, es decir, el italiano estándar (presente ya desde hace tiempo en contextos literarios, de estudio y relacionados a la cancillería, junto con el latín),[4]​ al igual que en el resto del Reino de Nápoles y de los demás Estados italianos preunitarios, sustituyó definitivamente al latín como idioma oficial de la administración,[5]​ quedando así el tarantino exclusivamente como idioma veicular e informal entre las masas, hasta hoy en día.

El particular cierre vocálico y el alargamiento de las "vocales duras" han dado al dialecto tarantino una cadencia que recuerda a un "dialecto árabe" aunque con alguna referencia a los sonidos dóricos arcaicos.

En la actualidad, debido a la presencia en Tarento de un grande arsenal naval y encontrándose en el puerto de la ciudad la más importante base de la Marina Militare (la Armada de Italia), es posible escuchar hablar —a menudo juntos o mezclados al dialecto proprio del lugar— casi todos los dialectos italianos.[6]

Tradiciones dialectales

Las tradiciones dialectales de Tarento afondan sus orígenes en las antiguas tradiciones griegas y romanas.

Fonología

Vocales

Además de las cinco vocales típicas del italiano, el dialecto tarantino cuenta con otras cinco: é y o son vocales cerradas, la á que tiene un sonido particularmente cerrado, casi semimudo, e í y ú llamadas "vocales duras", porque se pronuncian con una notable vibración de las cuerdas vocales.

También están la vocales abiertas à è ì ò ù y las vocales largas â ê î ô û que poseen valor doble respecto a las italianas. Existe también otra vocal, la e muda, la cual no se pronuncia a final de palabra y es semimuda en medio de palabra; así, una palabra como perebìsse debe pronunciarse omo [p'r'biss]. Los diptongos se pronuncian como en italiano, con excepción de la ie, que se pronuncia como una i larga si se encuentra en medio de palabra, mientras que si se encuentra al final se pronunciará como una i seguida inmediatamente de una e semimuda, y au que se pronuncia como en francés [o].

Consonantes

Las consonantes son las misma que las del italiano, con solo cinco más: c si se encuentra en posición postónica tiende a ser pronunciada como sc en sciocoo, j se pronuncia como la Y de la palabra inglesa yellow, el nexo sck donde sc se pronuncia como en la palabra italiana scena, l como la c de casa, el nexo ije pronunciado más o menos como ille en la palabra francesa bouteille, e la v en posición intervocálica que no tiene ningún sonido (ej.: avuandáre, tuve, etc.). Las consonantes dobles son muy frecuentes a principio de palabra, y poseen un sonido más fuerte respecto a su correspondiente solo.

Diéresis

A causa del gran número de homófonos presentes en el dialecto tarantino, a veces se diferencian por medio de un acento o de la diéresis, esta última se adopta sobre todo para indicar hiato entre dos consonantes, por ejemplo:

  • fiúre flores, fïure [figura];
  • pèsce [pescado], pésce [peor], etc.

Disimilación y asimilación

La disimilación es un fenómeno por el cual dos sonidos, encontrándose en estrecho contacto, tienden a diferenciarse:

  • lat. cultellus - tar. curtíedde [cuchillo].

La asimilación es cuando la consonante inicial de una palabra se convierte en la consonante de la segunda sílaba de la misma palabra, seguida de una anticipación de la articulación fonética de esta última:

  • lat. juscellum - tar. sciuscijlle [tipo de sopa].

Una particularidad que salta rápidamente a la vista de quien por primera vez lee un texto en dialecto tarantino, es el fenómeno de la geminación, o más simple la duplicación inicial o sintáctica.

Esto es un fenómeno de fonosintaxis, es decir, a causa de la pérdida de la consonante final de algunos monosílabos (asimilación fonosintáctica), la consonante inicial de la palabra siguiente se refuerza.

Los principales monosílabos que dan lugar a la geminación son:

  • a: a (preposición);
  • e: y (conjunción);
  • cu: con (conjunción o preposición);
  • addà: allí, allá (adverbio);
  • aqquà: aquí (adverbio);
  • ogne: cada(adjetivo indefinido);
  • cchiù: más (adjetivo y adverbio);
  • pe': para (preposición);
  • : es (verbo ser);
  • : eres (verbo ser);
  • so': somos (verbo ser);
  • 'mbrà: entre (preposición);
  • tré': tres (numeral).

La duplicación inicial es indispensable en la lengua oral para entender el significado de la frase:

  • hè fatte bbuéne [has hecho bien];
  • è ffatte bbuéne [está bien hecho].

Como se ve en el ejemplo, el refuerzo de la f se revela fundamental para el sentido de la afirmación. He aquí otro ejemplo:

  • 'a máne [la mano] - a mmáne [a mano];
  • de pètre [de piedra] - cu ppètre [con piedra];
  • 'a cáse [la casa] - a ccáse [a casa].

Gramática

La gramática tarantina es algo distinta de la italiana. Presenta construcciones de carácter típicamente griego y latino.

Morfología

Artículos y sustantivos

El dialecto tarantino presenta dos géneros, masculino y femenino. Teniendo la terminación en -e muda, el género de las palabras tan sólo es reconocible mediante el artículo, que en tarantino es 'u, 'a para el artículo determinado y 'na, 'na para el indeterminado. Si el sustantivo que sigue al artículo empieza por vocal, se apostrofa, a menos que no hubiera una consonante inicialmente anteriormente caída:

  • l'acchiále [las gafas];
  • l'ome [el hombre];
  • 'n'àrvule [un árbol];
  • le uáje [los problemas];
  • 'u uéve [el buey];
  • 'a uagnèdde [la chica].

Plural y femenino

La formación del plural es bantante compleja. Para muchos sustantivos y adjetivos no existe, es decir, son invariables:

  • 'u libbre [el libro] - le libbre [los libros];
  • l'àrvule [el árbol] - l'àrvule [los árboles].

Algunos añaden el sufijo -ere:

  • a cáse [la casa] - le càsere [las casas];

Otros cambian la vocal temática:

  • 'a fogghie [la hoja] - le fuègghie [las hojas];
  • 'u chiangóne [la roca] - le chiangúne [las rocas].

Otros cambian las dos cosas:

  • 'u pertúse [el agujero] - le pertòsere [los agujeros];
  • 'u paìse [el país] - le pajèsere [los países].

Por último, existen plurales irregulares:

  • l'anijdde [el anillo] - l'anèddere [los anillos];
  • 'u figghie [el hijo] - le fíle [los hijos],

o sustantivos de doble formación:

  • 'a mulèdde [la manzana] - le mulìdde o le mulèddere [las manzanas].

La formación del femenino sigue las mismas reglas: Algunos sustantivos y adjetivos permanecen invariables:

  • bèdde [bello] - bèdde [bella].

Otros cambian el diptongo por o:

  • luènghe [largo] - longhe [larga].

Pronombres

Los pronombres demostrativos son:

  • quiste [esto];
  • quèste [esta];
  • quidde, [aquel];
  • quèdde [aquella, aquellas];
  • chiste [estos];
  • chidde [aquellos].

Más usadas al hablar son las formas abreviadas: 'stu, 'sta, 'ste.

Los pronombres personales son:

persona sujeto átono tónico reflexivo
1a singular ije me méje me
2a singular tune te téje te
3a singular masculina jidde le jidde se
3a singular femenina jèdde le jèdde se
1a plural nuje ne nuje ne
2a plural vuje ve vuje ve
3a plural indistinto lóre le lóre se
impersonal se -- -- se

Si la forma dativa del pronombre sujeto está seguida de un pronombre objeto, a diferencia del italiano, la forma dativa se omite dejando puesto solo el pronombre objeto:

  • 'u diche cchiù ttarde [lo digo más tarde].

Si se quiere, se puede especificar el sujeto mediante la adición de una pronombre personal:

  • 'a jidde 'u diche cchiù ttarde [a él lo digo más tarde].

Para la forma de cortesía, el tarantino adopta la forma alocutiva que, como había en Roma, da a todos respeto por igual. Si realmente se quiere expresar respeto hacia el interlocutor, se añade el adjetivo ussegnorije, dejando siempre el verbo en segunda persona del singular:

  • d'addò avíne ussegnorije? [Ella¿de dónde viene?].

Cuando el pronombre reflexivo de la primera persona del plural está seguido de un pronombre objeto (en italiano se hace con ce) y se encuentra en negativo, se convierte en no'nge en dialecto tarantino:

  • nu' no'nge ne sciáme [nosotros no vamos allí].

Los pronombres relativos son:

  • ci, ce [chi];
  • ca [el cual, la cual, los cuales, les cuales].

Por ejemplo:

  • ci sì tu'? [¿Quién eres?];
  • 'a cristiáne c'hagghie vìste ajére [La señora que vi ayer];
  • le libbre ca m'hé parláte [los libros de los cuales me hablaste].

Adjetivos

Los adjetivos posesivos son:

persona masculino singular femenino singular plural indistinto forma enclítica
1a singular mije méje mije -me
2a singular tuje, tuve toje, tove tuje, tuve -te
3a singular suje, suve soje, sove suje, suve -se
1a plural nuèstre nostre nuèstre -
2a plural vuèstre vostre vuèstre -
3a plural lòre lòre lòre -se

En tarantino, el adjetivo posesivo va siempre después del nombre al cual se refiere:

  • 'a màchene méje [la mia automobile].

Otra característica de este dialecto es también la forma enclítica del posesivo a través del sufijo, que sin embargo está limitada a las personas:

  • attànm [mi padre];
  • màmt [tu madre];
  • sòr [su hermana],

etcétera.

Preposiciones

Las preposiciones simples son:

  • de [di];
  • a [a];
  • da [da];
  • jndre ('nde) [in];
  • cu [con];
  • suse [su];
  • pe' [per];
  • 'mbrà [entre].

Podemos usar también como preposiciones:

  • sott [bajo];
  • abbàsch [debajo, abajo].

Las preposiciones articuladas son:

  'u 'a le
de d'u d'â de le
a a'u (ô) a' a lle
da d'ô d'â da le
jndre jndr'ô jndr'â jndre le, jndr'a lle
cu c'u cu 'a cu lle
suse sus'ô sus'a suse le
pe' p'u p'a pe' lle

Ca e Cu

Ca (lat. quia) puede tener valor de:

  • preposición relativa: vòche a accàtte 'u prime ca jacchie [compraré el primero que encuentre];
  • conjunción:
    1. en la proposición declarativa: sacce ca jè 'nu bbuène uagnóne [sé que es un chico valiente];
    2. en laproposición consecutiva: téne numunne de lìbbre c'a cáse soje pare 'na bibbliotèche [Hay tantos libros que su casa parece una biblioteca];
  • introduciendo el segundo término de la comparación: jéve cchiù 'a fodde ca 'u rèste [era più la folla che il resto].

Cu (lat. quod) puede tener valor de:

  • preposición: tagghiáre c'u curtíedde [cortar con el cuchillo];
  • conjunción [con];
  • después de los verbos que expresan un deseo o una orden: vôle cu mmange [quiere comer];
  • para formar el presente de subjuntivo: cu avéna aqquà [que venga aquí];
  • en la forma adversativa: cu tutte ca [con todo que];
  • en las proposiciones finales: vuléve cu éve cchiù ìrte [habría querido ser más alto];
  • en las proposiciones finales: avàste cu ppáje [basta que pague];
  • como presente perifrástico: sté cu avéne [está al caer].

El partitivo no existe en tarantino, y para traducirlo se utilizan dos formas:

  • 'nu pìcche [un poco];
  • dóje [dos].

Por ejemplo:

  • pozze avè 'nu pìcche de marànge? [potrei avere delle arance?];
  • ajére hagghie accattáte do' mulèddere [Ayer compré dos manzanas].

Verbos

El sistema verbal tarantino es muy complejo y diferente del italiano. Esto se debe a la construcción de origen latino y griego. Posee dos conjugaciones, que son: -áre ed -ére.

Los verbos principales y sus conjugaciones en indicativo presente son:

  • Ser (no como auxiliar): so', sì(nde), (o éte), síme, síte, sò(nde);
  • Haber (también en lugar de deber): hagghie, , ha, ame, avíte, honne;
  • Estar: stoche, sté(je), sté(je), stáme, státe, stonne;
  • Andar: voche, vé(je), vé(je), sciáme, sciáte, vonne;
  • Tener (en el sentido posesivo): tènghe, tíne, téne, teníme, teníte, tènene;
  • Hacer: fazze, fáce, fáce, facíme, facíte, fàcene.

Característica típica es el uso frecuente de la prótesis de la vocal -a-, que lleva a una doble forma verbal:[7]

  • cògghiere e accògghiere [recoger];
  • 'ndruppecáre e attruppecáre [tropezar].

También está la presencia del sufijo incoattivo -èscere derivado del antiguo -ire:[8]

  • durmèscere [dormir];
  • sparèscere [desaparecer];
  • scchurèscere [anochecer].

Es muy extensa la alternancia vocálica entre los verbos de la primera conjugación, debido a la metafonía. Estos están sujetos a la diptongación de la última vocal temática (-o- en -uè- y -e- en -ie-). Por ejemplo:

  • sciucáre [jugar]: ije scioche, tu' sciuèche, jidde scioche,...;
  • annegghiáre [desaparecer]: ije annègghie, tu' anniegghie, jidde annègghie,....

Conjugaciones

Los verbos de la segunda conjugación, cambian la o en u:

  • còsere [coser]: ije cóse, tu' cúse, jidde cóse,...;
  • canòscere [conocer]: ije canòsche, tu' canúsce, jidde canòsce,....

Infinitivo

El infinitivo del verbo se realiza, especialmente en el habla informal, mediante l'apocopación de las formas llamadas "del diccionario":

  • addumandà, addumannà [pedir];
  • canoscè [conocer].

Si al infinitivo lo sigue un verbo de deseo u orden, se traducee con la conjunción cu seguida del presente de indicativo del verbo:o[9]

  • te vògghie cu dìche [quiero decirte];
  • dìlle cu avéne [dile que venga].

Modo indicativo

Las desinencias para formar el presente de indicativo son:

  • primera conjugación: -e, -e, -e, -áme, -áte, -ene;
  • segunda conjugación: -e, -e, -e, -íme, -íte, -ene.

A diferencia de los otros dialectos de Puglia, en el tarantino no aparece la desicencia -che en la primera persona. Esta desinencia se utiliza, sin embargo, en los verbos mosílabos.:[10]

  • voche [voy];
  • vèche [veo];
  • stoche [estoy].

El presente continuo en tarntino se forma con el indicativo presente del verbo stare + preposición a + indicativo presente del verbo:

  • stoche a ffazze [estoy haciendo].

Hacen excepción a esta regla la segunda y la tercera personas del singular, las cuales no necesitan el uso de la preposición a:

  • sté studie [está estudiando];
  • sté mmange [está comiendo].

En el imperfecto encontramos las siguientes desinencias::[8]

  • primera conjugación: -áve, -áve, -áve, -àmme, -àveve (-àvve), -àvene;
  • segunda conjugación: -éve, -íve, -éve, -èmme, -ivene (-ìvve), -èvene.

Para el tiempo perfecto las desinencias son:[11]

  • primera conjugación: -éve, -àste, -óje, -àmme, -àste, -àrene;
  • segunda conjugación: -íve, -ìste, -íje, -èmme, -ìste, -érene.

En tarantino no existe una forma univerbal de futuro, por lo que a menudo se sustituye por el tiempo presente o bien se expresa mediante la perífrasis de futuro derivada del latín habeo ab + infinitivo, caracterítisca común a otras lenguas, como la sarda:

  • hagghie a ccundà' [diré].

Esta construcción también se utiliza para expresar necesidad:

  • Ce amm'a ffà? [¿Qué debemos hacer?].

Modo subjuntivo

El presente de subjuntivo posee una forma particular, típica de los dialectos salentinos; se construye con la conjunción cu seguida del presente de inficativo:

  • Dille cu avènene cu nnuje! [¡Dile que venga con nosotros!].

Por el contrario, el imperfecto de subjuntivo posee desinencias propias:

  • primera conjugación: -àsse, -àsse, -àsse, -àmme, -àste, -àssere;
  • segunda conjugación: -ìsse, -ìsse, -èsse, -èmme, -ìste, -èssere.

Modo condicional

Otro tiempo verbal inexistente es el condicional', sustituido por el imperfecto de indicativo o por el imperfecto de subjuntivo:

  • vuléve scè' ô cìneme [Me gustaría ir al cine.];
  • vulìsse venè' pur'ije [Me gustaría ir yo también].

Modo imperativo

El imperativo se forma añadiendo la desinencia -e a la segunda persona del singular, -àme o -íme a la primera persona del plural, y -àte o -íte a la segunda persona del plural:

  • tremíende! [¡Mira!],
  • sciàme! [¡Vamos!],
  • aveníte! [¡Ven!].

La formación del imperativo negativo es más complicada, se obtienen mediante la perífrasis verbal scére + gerundio (del latín ire iendo):[12][13]

  • 'nò scè' scènne a' scole créje! [¡No vayáis mañana a la escuela!].

Modo gerundio

El gerundio se obtine añadiendo la desinencia -ànne a los verbos del priemer grupo, y -ènne a los verbos del segundo:

  • 'nghianànne [subiendo],
  • fuscènne [corriendo].

A veces para traducir el gerundio se recurre a una preposición relativa:

  • hagghie vìste 'u film ca stè mangiáve [He visto la película comiendo].

Modo participio

El participio pasado se forma añadiendo el sufijo -áte a los verbos del primer grupo, y -úte a los del segundo. Aún quedan participios pasados terminados en -ste:

  • viste [visto],
  • puèste [puesto],
  • rumàste [mantenido].

Ser

persona Presente de indicativo Imperfecto Perfecto Presente de subjuntivo Imperfecto de subjuntivo
Ije so' ére fuéve cu sije fòsse
Tune sì(nde) ìre fuìste cu sía fuèsse
Jidde, Jèdde jè, éte ére, jéve fu' cu sije fòsse
Nuje síme èreme fuèmme cu síme fòsseme
Vuje síte írene fuèsteve cu síte fuèsseve
Lóre sò(nde) èrene, jèvene fúrene cu síene fòssere

Estar

persona Presente de indicativo Imperfecto Perfecto Presente de subjuntivo Imperfecto de subjuntivo
Ije hagghie avéve avìbbe cu hagghie avìsse
Tune avíve avìste cu hagghie avìsse
Jidde, Jèdde ha(ve) avéve aví cu hagghie avèsse
Nuje ame avèveme avèmme cu avìme avìsseme
Vuje avíte avìveve avìsteve cu avíte avìsseve
Lóre honne avèvene avèrene cu honne avèssere

Ejemplos

El Padrenuestro

Táte nuéstre,
ca stéje jindr’a le cíjele,
cu ssije santefecáte ’u nóme túve;
cu avéne ’u règne túve;
cu ssija fatte ’a vuluntá’ ttóve,
a ccume ’Ngíjele accussíne ’nTèrre.
Dànne ósce a nnúje ’u páne nuèstre e pp’ogne ggiúrne,
e llívene a nnúje le díebbete nuèstre
a ccúme nú’ le leváme a lle debbetúre nuèstre,
e nnò ffá’ ca n’abbandúne a’ ’ntentazzióne,
ma lìbberene d’ô mále.
Amen.

El Ave María

Avemmaríje,
Ave Maríje, chiéna de gràzzie,
‘u Segnóre sté’ cu ttéje,
tu’ sìnde ’a benedètte ’mbrà le fèmene
e bbenedètte jié’ ’u frùtte
d’o vèntre tóje, Gesù.
Sànta Maríje, màtra de Dije,
ppríje pe’ nnúje peccatúre,
móne e jind’a ll’ore d’a mòrta nòstre.
Amen.

Referencias

  1. Ad esempio fesciùdde (coprispalle) da fichu (Nicola Gigante, 2002, pag. 374), accattáre (comprare) da achater (ibidem, pag. 67), pote (tasca) da poche (ibidem, pag. 650).
  2. Ad esempio chiaúte (bara) da tabut (Nicola Gigante, 2002, pag. 277) e masckaráte (risata) da mascharat (D. Marturano, 'A masckarate, 1971)
  3. Ad esempio marànge (arancia) da naranja (Nicola Gigante, 2002, pag. 472) e suste (tedio) da susto (ibidem, pag. 841).
  4. «Documentazioni linguistiche da: Storia della città e regno di Napoli». 
  5. «Enciclopedia Treccani: Storia della lingua italiana e del suo utilizzo negli Stati preunitari.». 
  6. «Enciclopedia Treccani: Taranto, storia e cultura della città.». 
  7. Referencia vacía (ayuda) 
  8. Referencia vacía (ayuda) 
  9. Referencia vacía (ayuda) 
  10. Referencia vacía (ayuda) 
  11. Referencia vacía (ayuda) 
  12. Referencia vacía (ayuda) 
  13. Referencia vacía (ayuda) 

Bibliografía

  • Domenico Ludovico De Vincentiis - Vocabolario del dialetto tarantino in corrispondenza della lingua italiana - Arnaldo Forni Editore - Taranto, 1872.
  • Rosa Anna Greco - Ricerca sul verbo nel dialetto tarentino (dalla rivista Studi Linguistici Salentini volume VI) - Congedo Editore - Galatina, 1973
  • Paolo De Stefano - Saggi e ritratti di cultura ionica - Scorpione Editrice - Taranto, 1985
  • Giancinto Peluso - Ajère e ôsce. Alle radici del dialetto tarantino - Edizioni Bnd - Bari, 1985
  • Nicola Gigante - Dizionario critico etimologico del dialetto tarantino - Piero Lacaita Editore - Manduria, 1986
  • Nicola Gigante - Dizionario della parlata tarantina. Storico critico etimologico - Mandese Editore - Taranto, 2002
  • Claudio De Cuia - Vocali e consonanti nel dialetto tarantino - Mandese Editore - Taranto, 2003
  • Campanini - Carboni - Il dizionario della lingua e della civiltà latina - Paravia - Torino, 2007
  • Rohlfs G. - La perdita dell'infinito nelle lingue balcaniche e nell'Italia meridionale in Omagiu lui Jordan - Sofia, 1958
  • C. Acquaviva - Taranto... Tarantina - Taranto, 1931

Enlaces externos

 
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en dialecto tarentino.
  • Taranto Nostra
  • Vocabulario tarentino
  •   Datos: Q695526

dialecto, tarentino, dialecto, tarentino, dialecto, grupo, napolitano, italiano, meridional, hablado, ciudad, italiana, tarento, parte, noroccidental, homónima, provincia, está, presente, variantes, massafrese, crispianese, posee, particularidad, idioma, comun. El dialecto tarentino es un dialecto del grupo napolitano o italiano meridional hablado en la ciudad italiana de Tarento En la parte noroccidental de la homonima provincia esta presente en sus variantes massafrese crispianese etc Posee la particularidad de ser un idioma comunal o bien su variante mas genuina se habla dentro de los confines de la ciudad principalmente en el centro historico No obstante tambien aqui con las distintas diferenciaciones comunicativas debidas a los cambios generacionales De hecho aunque Tarento limita con otras provincias de la Puglia en el habla tarentina no se encuentran similitudes con el dialecto salentino o el dialecto bares en el acento ni en la pronunciacion ni en los articulos de estos ultimos TarentinoTarandineHablado enItalia ItaliaRegionApuliaHablantes 220 000FamiliaIndoeuropeo Italico Romance Romance oriental Italorromance Napolitano TarentinoEscrituraalfabeto latinoCodigosISO 639 2 ISO 639 3 editar datos en Wikidata Publicidad dialectal en Tarento Indice 1 Historia 2 Tradiciones dialectales 3 Fonologia 3 1 Vocales 3 2 Consonantes 3 3 Dieresis 3 4 Disimilacion y asimilacion 4 Gramatica 4 1 Morfologia 4 1 1 Articulos y sustantivos 4 1 2 Plural y femenino 4 1 3 Pronombres 4 1 4 Adjetivos 4 1 5 Preposiciones 4 2 Verbos 4 2 1 Conjugaciones 4 2 2 Infinitivo 4 2 3 Modo indicativo 4 2 4 Modo subjuntivo 4 2 5 Modo condicional 4 2 6 Modo imperativo 4 2 7 Modo gerundio 4 2 8 Modo participio 4 2 9 Ser 4 2 10 Estar 5 Ejemplos 6 Referencias 7 Bibliografia 8 Enlaces externosHistoria EditarDurante el periodo bizantino y longobardo el dialecto tarentino adquirio un caracter muy original para la epoca la o paso a ue la e a ie y el vocabulario se lleno de nuevos vocablos Con la llegada de los normandos en el ano 1071 y de la casa de Anjou en 1400 el dialecto perdio buena parte de sus trazos orientales llegados a traves del griego bizantino y se vio influida por elementos franceses y galo italicos como la e muda final 1 En la Edad Media la ciudad fue dominada durante un breve periodo por los sarracenos con la consiguiente introduccion de algunas palabras arabes 2 mientras que en el siglo XV Tarento cayo bajo el dominio de la Corona de Aragon desde la cual tambien llegaron algunos prestamos linguisticos 3 A partir de la primera mitad del siglo XVI el vulgar toscano es decir el italiano estandar presente ya desde hace tiempo en contextos literarios de estudio y relacionados a la cancilleria junto con el latin 4 al igual que en el resto del Reino de Napoles y de los demas Estados italianos preunitarios sustituyo definitivamente al latin como idioma oficial de la administracion 5 quedando asi el tarantino exclusivamente como idioma veicular e informal entre las masas hasta hoy en dia El particular cierre vocalico y el alargamiento de las vocales duras han dado al dialecto tarantino una cadencia que recuerda a un dialecto arabe aunque con alguna referencia a los sonidos doricos arcaicos En la actualidad debido a la presencia en Tarento de un grande arsenal naval y encontrandose en el puerto de la ciudad la mas importante base de la Marina Militare la Armada de Italia es posible escuchar hablar a menudo juntos o mezclados al dialecto proprio del lugar casi todos los dialectos italianos 6 Tradiciones dialectales EditarVease tambien Tradiciones dialectales de Tarento Las tradiciones dialectales de Tarento afondan sus origenes en las antiguas tradiciones griegas y romanas Fonologia EditarVocales Editar Ademas de las cinco vocales tipicas del italiano el dialecto tarantino cuenta con otras cinco e y o son vocales cerradas la a que tiene un sonido particularmente cerrado casi semimudo e i y u llamadas vocales duras porque se pronuncian con una notable vibracion de las cuerdas vocales Tambien estan la vocales abiertas a e i o u y las vocales largas a e i o u que poseen valor doble respecto a las italianas Existe tambien otra vocal la e muda la cual no se pronuncia a final de palabra y es semimuda en medio de palabra asi una palabra como perebisse debe pronunciarse omo p r biss Los diptongos se pronuncian como en italiano con excepcion de la ie que se pronuncia como una i larga si se encuentra en medio de palabra mientras que si se encuentra al final se pronunciara como una i seguida inmediatamente de una e semimuda y au que se pronuncia como en frances o Consonantes Editar Las consonantes son las misma que las del italiano con solo cinco mas c si se encuentra en posicion postonica tiende a ser pronunciada como sc en sciocoo j se pronuncia como la Y de la palabra inglesa yellow el nexo sck donde sc se pronuncia como en la palabra italiana scena l como la c de casa el nexo ije pronunciado mas o menos como ille en la palabra francesa bouteille e la v en posicion intervocalica que no tiene ningun sonido ej avuandare tuve etc Las consonantes dobles son muy frecuentes a principio de palabra y poseen un sonido mas fuerte respecto a su correspondiente solo Dieresis Editar A causa del gran numero de homofonos presentes en el dialecto tarantino a veces se diferencian por medio de un acento o de la dieresis esta ultima se adopta sobre todo para indicar hiato entre dos consonantes por ejemplo fiure flores fiure figura pesce pescado pesce peor etc Disimilacion y asimilacion Editar La disimilacion es un fenomeno por el cual dos sonidos encontrandose en estrecho contacto tienden a diferenciarse lat cultellus tar curtiedde cuchillo La asimilacion es cuando la consonante inicial de una palabra se convierte en la consonante de la segunda silaba de la misma palabra seguida de una anticipacion de la articulacion fonetica de esta ultima lat juscellum tar sciuscijlle tipo de sopa Una particularidad que salta rapidamente a la vista de quien por primera vez lee un texto en dialecto tarantino es el fenomeno de la geminacion o mas simple la duplicacion inicial o sintactica Esto es un fenomeno de fonosintaxis es decir a causa de la perdida de la consonante final de algunos monosilabos asimilacion fonosintactica la consonante inicial de la palabra siguiente se refuerza Los principales monosilabos que dan lugar a la geminacion son a a preposicion e y conjuncion cu con conjuncion o preposicion adda alli alla adverbio aqqua aqui adverbio ogne cada adjetivo indefinido cchiu mas adjetivo y adverbio pe para preposicion je es verbo ser si eres verbo ser so somos verbo ser mbra entre preposicion tre tres numeral La duplicacion inicial es indispensable en la lengua oral para entender el significado de la frase he fatte bbuene has hecho bien e ffatte bbuene esta bien hecho Como se ve en el ejemplo el refuerzo de la f se revela fundamental para el sentido de la afirmacion He aqui otro ejemplo a mane la mano a mmane a mano de petre de piedra cu ppetre con piedra a case la casa a ccase a casa Gramatica EditarLa gramatica tarantina es algo distinta de la italiana Presenta construcciones de caracter tipicamente griego y latino Morfologia Editar Articulos y sustantivos Editar El dialecto tarantino presenta dos generos masculino y femenino Teniendo la terminacion en e muda el genero de las palabras tan solo es reconocible mediante el articulo que en tarantino es u a para el articulo determinado y na na para el indeterminado Si el sustantivo que sigue al articulo empieza por vocal se apostrofa a menos que no hubiera una consonante inicialmente anteriormente caida l acchiale las gafas l ome el hombre n arvule un arbol le uaje los problemas u ueve el buey a uagnedde la chica Plural y femenino Editar La formacion del plural es bantante compleja Para muchos sustantivos y adjetivos no existe es decir son invariables u libbre el libro le libbre los libros l arvule el arbol l arvule los arboles Algunos anaden el sufijo ere a case la casa le casere las casas Otros cambian la vocal tematica a fogghie la hoja le fuegghie las hojas u chiangone la roca le chiangune las rocas Otros cambian las dos cosas u pertuse el agujero le pertosere los agujeros u paise el pais le pajesere los paises Por ultimo existen plurales irregulares l anijdde el anillo l aneddere los anillos u figghie el hijo le file los hijos o sustantivos de doble formacion a muledde la manzana le mulidde o le muleddere las manzanas La formacion del femenino sigue las mismas reglas Algunos sustantivos y adjetivos permanecen invariables bedde bello bedde bella Otros cambian el diptongo ue por o luenghe largo longhe larga Pronombres Editar Los pronombres demostrativos son quiste esto queste esta quidde aquel quedde aquella aquellas chiste estos chidde aquellos Mas usadas al hablar son las formas abreviadas stu sta ste Los pronombres personales son persona sujeto atono tonico reflexivo1a singular ije me meje me2a singular tune te teje te3a singular masculina jidde le jidde se3a singular femenina jedde le jedde se1a plural nuje ne nuje ne2a plural vuje ve vuje ve3a plural indistinto lore le lore seimpersonal se se Si la forma dativa del pronombre sujeto esta seguida de un pronombre objeto a diferencia del italiano la forma dativa se omite dejando puesto solo el pronombre objeto u diche cchiu ttarde lo digo mas tarde Si se quiere se puede especificar el sujeto mediante la adicion de una pronombre personal a jidde u diche cchiu ttarde a el lo digo mas tarde Para la forma de cortesia el tarantino adopta la forma alocutiva que como habia en Roma da a todos respeto por igual Si realmente se quiere expresar respeto hacia el interlocutor se anade el adjetivo ussegnorije dejando siempre el verbo en segunda persona del singular d addo avine ussegnorije Ella de donde viene Cuando el pronombre reflexivo de la primera persona del plural esta seguido de un pronombre objeto en italiano se hace con ce y se encuentra en negativo se convierte en no nge en dialecto tarantino nu no nge ne sciame nosotros no vamos alli Los pronombres relativos son ci ce chi ca el cual la cual los cuales les cuales Por ejemplo ci si tu Quien eres a cristiane c hagghie viste ajere La senora que vi ayer le libbre ca m he parlate los libros de los cuales me hablaste Adjetivos Editar Los adjetivos posesivos son persona masculino singular femenino singular plural indistinto forma enclitica1a singular mije meje mije me2a singular tuje tuve toje tove tuje tuve te3a singular suje suve soje sove suje suve se1a plural nuestre nostre nuestre 2a plural vuestre vostre vuestre 3a plural lore lore lore se En tarantino el adjetivo posesivo va siempre despues del nombre al cual se refiere a machene meje la mia automobile Otra caracteristica de este dialecto es tambien la forma enclitica del posesivo a traves del sufijo que sin embargo esta limitada a las personas attanm mi padre mamt tu madre sor su hermana etcetera Preposiciones Editar Las preposiciones simples son de di a a da da jndre nde in cu con suse su pe per mbra entre Podemos usar tambien como preposiciones sott bajo abbasch debajo abajo Las preposiciones articuladas son u a lede d u d a de lea a u o a a lleda d o d a da lejndre jndr o jndr a jndre le jndr a llecu c u cu a cu llesuse sus o sus a suse lepe p u p a pe lle Ca e CuCa lat quia puede tener valor de preposicion relativa voche a accatte u prime ca jacchie comprare el primero que encuentre conjuncion en la proposicion declarativa sacce ca je nu bbuene uagnone se que es un chico valiente en laproposicion consecutiva tene numunne de libbre c a case soje pare na bibblioteche Hay tantos libros que su casa parece una biblioteca introduciendo el segundo termino de la comparacion jeve cchiu a fodde ca u reste era piu la folla che il resto Cu lat quod puede tener valor de preposicion tagghiare c u curtiedde cortar con el cuchillo conjuncion con despues de los verbos que expresan un deseo o una orden vole cu mmange quiere comer para formar el presente de subjuntivo cu avena aqqua que venga aqui en la forma adversativa cu tutte ca con todo que en las proposiciones finales vuleve cu eve cchiu irte habria querido ser mas alto en las proposiciones finales avaste cu ppaje basta que pague como presente perifrastico ste cu avene esta al caer El partitivo no existe en tarantino y para traducirlo se utilizan dos formas nu picche un poco doje dos Por ejemplo pozze ave nu picche de marange potrei avere delle arance ajere hagghie accattate do muleddere Ayer compre dos manzanas Verbos Editar El sistema verbal tarantino es muy complejo y diferente del italiano Esto se debe a la construccion de origen latino y griego Posee dos conjugaciones que son are ed ere Los verbos principales y sus conjugaciones en indicativo presente son Ser no como auxiliar so si nde je o ete sime site so nde Haber tambien en lugar de deber hagghie he ha ame avite honne Estar stoche ste je ste je stame state stonne Andar voche ve je ve je sciame sciate vonne Tener en el sentido posesivo tenghe tine tene tenime tenite tenene Hacer fazze face face facime facite facene Caracteristica tipica es el uso frecuente de la protesis de la vocal a que lleva a una doble forma verbal 7 cogghiere e accogghiere recoger ndruppecare e attruppecare tropezar Tambien esta la presencia del sufijo incoattivo escere derivado del antiguo ire 8 durmescere dormir sparescere desaparecer scchurescere anochecer Es muy extensa la alternancia vocalica entre los verbos de la primera conjugacion debido a la metafonia Estos estan sujetos a la diptongacion de la ultima vocal tematica o en ue y e en ie Por ejemplo sciucare jugar ije scioche tu sciueche jidde scioche annegghiare desaparecer ije annegghie tu anniegghie jidde annegghie Conjugaciones Editar Los verbos de la segunda conjugacion cambian la o en u cosere coser ije cose tu cuse jidde cose canoscere conocer ije canosche tu canusce jidde canosce Infinitivo Editar El infinitivo del verbo se realiza especialmente en el habla informal mediante l apocopacion de las formas llamadas del diccionario addumanda addumanna pedir canosce conocer Si al infinitivo lo sigue un verbo de deseo u orden se traducee con la conjuncion cu seguida del presente de indicativo del verbo o 9 te vogghie cu diche quiero decirte dille cu avene dile que venga Modo indicativo Editar Las desinencias para formar el presente de indicativo son primera conjugacion e e e ame ate ene segunda conjugacion e e e ime ite ene A diferencia de los otros dialectos de Puglia en el tarantino no aparece la desicencia che en la primera persona Esta desinencia se utiliza sin embargo en los verbos mosilabos 10 voche voy veche veo stoche estoy El presente continuo en tarntino se forma con el indicativo presente del verbo stare preposicion a indicativo presente del verbo stoche a ffazze estoy haciendo Hacen excepcion a esta regla la segunda y la tercera personas del singular las cuales no necesitan el uso de la preposicion a ste studie esta estudiando ste mmange esta comiendo En el imperfecto encontramos las siguientes desinencias 8 primera conjugacion ave ave ave amme aveve avve avene segunda conjugacion eve ive eve emme ivene ivve evene Para el tiempo perfecto las desinencias son 11 primera conjugacion eve aste oje amme aste arene segunda conjugacion ive iste ije emme iste erene En tarantino no existe una forma univerbal de futuro por lo que a menudo se sustituye por el tiempo presente o bien se expresa mediante la perifrasis de futuro derivada del latin habeo ab infinitivo caracteritisca comun a otras lenguas como la sarda hagghie a ccunda dire Esta construccion tambien se utiliza para expresar necesidad Ce amm a ffa Que debemos hacer Modo subjuntivo Editar El presente de subjuntivo posee una forma particular tipica de los dialectos salentinos se construye con la conjuncion cu seguida del presente de inficativo Dille cu avenene cu nnuje Dile que venga con nosotros Por el contrario el imperfecto de subjuntivo posee desinencias propias primera conjugacion asse asse asse amme aste assere segunda conjugacion isse isse esse emme iste essere Modo condicional Editar Otro tiempo verbal inexistente es el condicional sustituido por el imperfecto de indicativo o por el imperfecto de subjuntivo vuleve sce o cineme Me gustaria ir al cine vulisse vene pur ije Me gustaria ir yo tambien Modo imperativo Editar El imperativo se forma anadiendo la desinencia e a la segunda persona del singular ame o ime a la primera persona del plural y ate o ite a la segunda persona del plural tremiende Mira sciame Vamos avenite Ven La formacion del imperativo negativo es mas complicada se obtienen mediante la perifrasis verbal scere gerundio del latin ire iendo 12 13 no sce scenne a scole creje No vayais manana a la escuela Modo gerundio Editar El gerundio se obtine anadiendo la desinencia anne a los verbos del priemer grupo y enne a los verbos del segundo nghiananne subiendo fuscenne corriendo A veces para traducir el gerundio se recurre a una preposicion relativa hagghie viste u film ca ste mangiave He visto la pelicula comiendo Modo participio Editar El participio pasado se forma anadiendo el sufijo ate a los verbos del primer grupo y ute a los del segundo Aun quedan participios pasados terminados en ste viste visto pueste puesto rumaste mantenido Ser Editar persona Presente de indicativo Imperfecto Perfecto Presente de subjuntivo Imperfecto de subjuntivoIje so ere fueve cu sije fosseTune si nde ire fuiste cu sia fuesseJidde Jedde je ete ere jeve fu cu sije fosseNuje sime ereme fuemme cu sime fossemeVuje site irene fuesteve cu site fuesseveLore so nde erene jevene furene cu siene fossere Estar Editar persona Presente de indicativo Imperfecto Perfecto Presente de subjuntivo Imperfecto de subjuntivoIje hagghie aveve avibbe cu hagghie avisseTune he avive aviste cu hagghie avisseJidde Jedde ha ve aveve avi cu hagghie avesseNuje ame aveveme avemme cu avime avissemeVuje avite aviveve avisteve cu avite avisseveLore honne avevene averene cu honne avessereEjemplos EditarEl Padrenuestro Tate nuestre ca steje jindr a le cijele cu ssije santefecate u nome tuve cu avene u regne tuve cu ssija fatte a vulunta ttove a ccume Ngijele accussine nTerre Danne osce a nnuje u pane nuestre e pp ogne ggiurne e llivene a nnuje le diebbete nuestre a ccume nu le levame a lle debbeture nuestre e nno ffa ca n abbandune a ntentazzione ma libberene d o male Amen El Ave Maria Avemmarije Ave Marije chiena de grazzie u Segnore ste cu tteje tu sinde a benedette mbra le femene e bbenedette jie u frutte d o ventre toje Gesu Santa Marije matra de Dije pprije pe nnuje peccature mone e jind a ll ore d a morta nostre Amen Referencias Editar Ad esempio fesciudde coprispalle da fichu Nicola Gigante 2002 pag 374 accattare comprare da achater ibidem pag 67 pote tasca da poche ibidem pag 650 Ad esempio chiaute bara da tabut Nicola Gigante 2002 pag 277 e masckarate risata da mascharat D Marturano A masckarate 1971 Ad esempio marange arancia da naranja Nicola Gigante 2002 pag 472 e suste tedio da susto ibidem pag 841 Documentazioni linguistiche da Storia della citta e regno di Napoli Enciclopedia Treccani Storia della lingua italiana e del suo utilizzo negli Stati preunitari Enciclopedia Treccani Taranto storia e cultura della citta Referencia vacia ayuda a b Referencia vacia ayuda Referencia vacia ayuda Referencia vacia ayuda Referencia vacia ayuda Referencia vacia ayuda Referencia vacia ayuda Bibliografia EditarDomenico Ludovico De Vincentiis Vocabolario del dialetto tarantino in corrispondenza della lingua italiana Arnaldo Forni Editore Taranto 1872 Rosa Anna Greco Ricerca sul verbo nel dialetto tarentino dalla rivista Studi Linguistici Salentini volume VI Congedo Editore Galatina 1973 Paolo De Stefano Saggi e ritratti di cultura ionica Scorpione Editrice Taranto 1985 Giancinto Peluso Ajere e osce Alle radici del dialetto tarantino Edizioni Bnd Bari 1985 Nicola Gigante Dizionario critico etimologico del dialetto tarantino Piero Lacaita Editore Manduria 1986 Nicola Gigante Dizionario della parlata tarantina Storico critico etimologico Mandese Editore Taranto 2002 Claudio De Cuia Vocali e consonanti nel dialetto tarantino Mandese Editore Taranto 2003 Campanini Carboni Il dizionario della lingua e della civilta latina Paravia Torino 2007 Rohlfs G La perdita dell infinito nelle lingue balcaniche e nell Italia meridionale in Omagiu lui Jordan Sofia 1958 C Acquaviva Taranto Tarantina Taranto 1931Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en dialecto tarentino Taranto Nostra Tarento en postales Telediario en dialecto tarentino Vocabulario tarentino Datos Q695526Obtenido de https es wikipedia org w index php title Dialecto tarentino amp oldid 137404839, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos