Cuatro últimas canciones
Las Cuatro últimas canciones (Vier letzte Lieder, en alemán) para soprano y orquesta fue la última obra de Richard Strauss, quien las compuso en 1948, a la edad de 84 años. Se consideran el último capítulo en la literatura lírica postromántica.
El compositor no vivió para escucharlas representadas. El estreno fue en Londres el 22 de mayo de 1950 a cargo de la soprano noruega Kirsten Flagstad y la Orquesta Philharmonia, dirigida por Wilhelm Furtwängler. Existe un registro del ensayo general, recientemente editado.
Originalmente Strauss no pensó escribirlas como ciclo, usando el texto de tres poemas de Herman Hesse (Primavera, Septiembre, Al irme a dormir) y un cuarto poema de Joseph von Eichendorff (En el ocaso), el primero al que le puso música.
Los cuatro poemas versan sobre la muerte cercana y la serena aceptación del destino.
El título Cuatro últimas canciones fue creado por el editor Ernst Roth, quien además determinó el orden en que debían ser interpretadas.
Intérpretes
Las cuatro canciones proveen un despliegue ideal a la voz de soprano (registro vocal favorito del compositor), rodeada por una gran orquesta sinfónica con notables intervenciones de la trompa, ambos un homenaje de Strauss a su esposa, la soprano Pauline de Ahna, y a su padre, el solista de trompa Franz Strauss.
Desde su estreno en 1950 se ha convertido en uno de los caballos de batalla de famosas sopranos líricas y dramáticas en las salas de concierto, entre ellas Montserrat Caballé, Renée Fleming, Sena Jurinac, Elisabeth Grümmer, Leontyne Price, Birgit Nilsson, Martina Arroyo, Evelyn Lear, Helen Donath, Margaret Price y otras.
No existe un registro comercial del estreno mundial por Flagstad. Las versiones más famosas de la obra se deben a Gundula Janowitz, Elisabeth Schwarzkopf, Lucia Popp, Jessye Norman, Kiri Te Kanawa y Renée Fleming.
La soprano Barbara Bonney grabó la versión para voz y piano.
Texto original en alemán y traducción al castellano
Frühling (Primavera)
In dämmrigen Grüftenträumte ich lang
deine selige Gegenwart!
von deinen Bäumen und blauen Lüften,
Von deinem Duft und Vogelsang.
Nun liegst du erschlossen
In Gleiß und Zier
Von Licht übergossen
Wie ein Wunder vor mir.
Du kennst mich wieder,
du lockst mich zart,
es zittert durch all meine GliederEn la gruta crepuscularsoñé largamente
tu bienaventurada presencia.
tus árboles tus aires embriagadores
tus olores y el cantar de tus pájaros.
Ahora yaces descubierto
con tus ornamentos resplandecientes
pleno de luz
como un milagro ante mi.
Me reconoces de nuevo
me atraes dulcemente,
mis miembros tiemblanHermann Hesse
September (Septiembre)
Der Garten trauert,kühl sinkt in die Blumen der Regen.
die müdgeword'nen Augen zu.
Der Sommer schauert
still seinem Ende entgegen.
Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
In den sterbenden Gartentraum.
Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehn, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut erEn el jardín enlutadocae gélida la lluvia sobre las flores.
sus cansados ojos.
El verano se estremece
mansamente esperando su final.
Goteo dorado de hoja
en hoja de la gran acacia.
El verano sonríe asombrado y abatido
en el jardín agonizante.
Moroso junto a las rosas
se entretiene, buscando la calma.
Lentamente, cierraHermann Hesse
Beim Schlafengehen (Al irme a dormir)
Nun der Tag mich müd' gemacht,soll mein sehnliches Verlangen
tief und tausendfach zu leben.
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.
Hände, laßt von allem Tun,
Stirn, vergiß du alles Denken,
alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.
Und die Seele unbewacht,
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der NachtCansado del díadebe recibir mi añoranza ansiosa
en el circulo mágico de la noche.
amigablemente la noche
como al niño fatigado.
Manos, dejad los quehaceres,
Cabeza, olvida todo pensamiento,
todos mis sentidos
desean hundirse en el sueño.
Y el alma sin vigilancia,
desea colgándose de libres alas,
vivir profunda e intensamenteHermann Hesse
Im Abendrot (En el ocaso)
Wir sind durch Not und Freudegegangen Hand in Hand;
Ist dies etwa der Tod?
vom Wandern ruhen wir
nun überm stillen Land.
Rings sich die Täler neigen,
es dunkelt schon die Luft,
zwei Lerchen nur noch steigen
nachträumend in den Duft.
Tritt her und laß sie schwirren,
bald ist es Schlafenszeit,
daß wir uns nicht verirren
in dieser Einsamkeit.
O weiter, stiller Friede!
So tief im Abendrot.
Wie sind wir wandermüde--Hemos atravesado necesidad y felicidadcogidos de la mano;
¿es esto quizás la muerte?
descansamos del camino
en el campo silencioso.
Alrededor, se inclinan ya los valles
oscureciendo el día
mientras dos alondras se alzan
ensoñadoramente en el éter.
Ven y déjalas correr
pronto es hora de dormir
y así no nos perderemos
en esa soledad.
Lejana, calmada paz
tan profunda en el crepúsculo.
Qué cansados estamos del camino,Joseph von Eichendorff
Discografía de referencia
- Strauss, Four Last Songs / Kirsten Flagstad, Wilhelm Furtwängler, 1950 (editado en 2007)
- Strauss, Four Last Songs / Sena Jurinac, Fritz Busch, 1951 (en vivo)
- Strauss: Four Last Songs / Elisabeth Schwarzkopf, Otto Ackermann, 1953
- Strauss: Four Last Songs / Lisa della Casa, Karl Böhm, 1954
- Strauss, Four Last Songs / Elisabeth Schwarzkopf, Herbert von Karajan (en vivo)
- Strauss: Four Last Songs / Elisabeth Schwarzkopf, George Szell, 1965
- Strauss: Four Last Songs / Eleanor Steber, James Levine, 1970
- Strauss: Four Last Songs / Gundula Janowitz, Herbert von Karajan, 1973
- Strauss: Four Last Songs / Anna Tomowa Sintow, Herbert von Karajan
- Strauss: Four Last Songs / Lucia Popp, Klaus Tennstedt, 1982
- Strauss: Four Last Songs / Sylvia Sass. Ervin Lukács, 1982 (reeditado en 2016)
- Strauss: Four Last Songs / Jessye Norman, Kurt Masur, 1982
- Strauss: Four Last Songs / Kiri Te Kanawa, Andrew Davis, 1975
- Strauss: Four Last Songs / Kiri Te Kanawa, Georg Solti, 1990
- Strauss: Four Last Songs / Lucia Popp, Michael Tilson Thomas
- Strauss: Four Last Songs / Felicity Lott, Neeme Järvi
- Strauss: Four Last Songs / Renée Fleming, Christoph von Eschenbach, 1992
- Strauss: Four Last Songs / Eva Marton, Andrew Davis
- Strauss: Four Last Songs / Heather Harper, Richard Hickox
- Strauss: Four Last Songs / Angela Denoke, James Allen Gähres, 1996
- Strauss: Four Last Songs / Jane Eaglen, Donald Runnicles, 1999
- Strauss: Four Last Songs / Soile Isokoski, Marek Janowski, 2001
- Strauss: Four Last Songs / Barbara Hendricks, Wolfgang Sawallisch
- Strauss: Four Last Songs / Arleen Augér, André Previn
- Strauss, Four Last Songs / Cheryl Studer, Giuseppe Sinopoli
- Strauss: Four Last Songs / Christine Brewer, Donald Runnicles, 2005
- Strauss, Four Last Songs / Nina Stemme, Antonio Pappano, 2006
- Strauss: Four Last Songs / Deborah Voigt, Kurt Masur
- Strauss, Four Last Songs / Karita Mattila, Claudio Abbado
- Strauss: Four Last Songs / Anja Harteros, Fabio Luisi, 2007
- Strauss: Four Last Songs / Renée Fleming, Christian Thielemann, 2007
- Strauss: Four Last Songs / Diana Damrau, Christian Thielemann, 20010
- Strauss: Four Last Songs / Anja Harteros, Christian Thielemann, 2013
Enlaces externos
- Artículo en inglés
- Discografía completa el 15 de marzo de 2018 en Wayback Machine.
- Comentario en The Guardian UK
- Textos de las canciones
- Textos de las canciones (Alemán - Español)
- Soile Isokoski cantando Primavera
- Renée Fleming cantando Septiembre
- Gundula Janowitz (Herbert Von Karajan, Berliner Philharmoniker, 1973), cantando Al irme a dormir
- Kiri te Kanawa cantando Al irme a dormir
- Lucia Popp cantando En el ocaso
- Gundula Janowitz (Herbert Von Karajan, Berliner Philharmoniker, 1973), cantando En el ocaso
- Renée Fleming cantando En el ocaso -subtítulos en español-