fbpx
Wikipedia

Catholicon (diccionario)

El Catholicon (del griego Καθολικόν, 'universal'), incunable —un término reservado para las obras impresas antes de 1500— escrito en bretón, francés y latín, fue el primer diccionario de bretón y el primer diccionario de francés.[1]​ También fue la primera obra trilingüe publicada en Occidente cristiano. Sus seis mil entradas fueron redactadas en 1464 por Jehan Lagadeuc, clérigo nacido en la manoir de Mézedern, en el Trégor, e impreso por Jehan Calvez el 5 de noviembre de 1499 en Tréguier a iniciativa del maestro Auffret Quoatqueveran, canónigo de la diócesis de Tréguier.

Marca del impresor Jehan Calvez, que figura en la versión incunable del Catholicon bretón en 1499.

Este Catholicon es referido por algunos historiadores como «Catholicon Armoricum», en referencia a Armórica, el nombre en latín de la región que en la época romana incluía Bretaña. Es un diccionario diferente al «Catholicon Anglicum», que es un diccionario inglés-latín compilado casi al mismo tiempo en Inglaterra. Este Catholicon Armoricum también se distingue del Catholicon de Juan de Génova, un diccionario de finales del siglo XIII escrito en Italia y que le sirvió de referencia.

Presentación editar

El trabajo se completó el 16 de agosto de 1464. Este diccionario fue nombrado «Catholicon» por analogía con Catholicon del dominico Juan de Génova (Johannes Balbus) de Génova, difundido a partir de 1282, en el cual se inspiró Jehan Lagadeuc, siempre guardándose al adoptar el título. Estaba destinado a promover el aprendizaje del latín para los futuros clérigos que ingresaran a la universidad.[2]​ Las entradas están en bretón porque «les Bretons, en leur très grand nombre, sont largement déficients en français» (los bretones, en su gran mayoría, son en gran parte deficientes en francés), señala en el prólogo.

Un manuscrito se conserva en los fondos latinos de la Bibliothèque nationale de France bajo la signatura «Latin 7656». Está compuesto por 131 páginas escritas a la inversa. Falta alrededor de un tercio de los folletos. Se trata de una copia del original.

Las ediciones editar

  • 1.ª: 1499 (5 de noviembre) - Jehan Calvez, impresor de Tréguier, imprime por primera vez el Catholicon bretón. Este Catholicon es un incunable.[3]
  • 2.ª: principios del siglo XVI, Jehan Corre, sacerdote en la diócesis de Tréguier, hizo imprimir la 2.ª edición del Catholicon bretón después de haber aportado sus modificaciones.
  • 3.ª: 1521 (31 de enero) - Yvon Quillévéré, librero y editor en París, imprimió una nueva versión del Catholicon bretón. Léonard de origen, hizo el elogio de Bretaña en su edición.[4]
  • 4.ª: 1867 - René-François Le Men, archivista de Finistère, entregó una edición resumida del Catholicon bretón a partir del original que obraba en poder de la ciudad de Quimper (edición de Jehan Calvez de 1499) para la promoción del bretón y para darlo a conocer en el Congreso céltico Internacional celebrado en Saint-Brieuc en octubre de 1867.
  • 5.ª: 1975 - Christian-Joseph Guyonvarc'h, profesor honorario de celta en la Universidad de Rennes II, hizo imprimir un facsímil del Catholicon bretón impreso a partir del original en manos de la ciudad de Rennes(edición de Jehan Calvez, 1499). La obra de Guyonvarc'h fue reimpresa en 2005 por Editions Armeline.
  • 6.ª: 1977 (5 de diciembre[5]​) - Jean Feutren[Nota 1][6][7]​ realizó la transliteración del Catholicon.
Esta edición fue enriquecida por Jean Feutren con reseñas sobre la obra, sus sucesivas ediciones y las diversas fuentes del diccionario. Fue publicada en 1977 con el prólogo en latín del ejemplar que se utilizó para la edición de 1867 (signatura BNF 7656) y la traducción al francés de la misma. El abad le hahía agregado un pequeño texto personal, L'éloge de la Bretagne par un Léonard, y un facsímil del ejemplar de Quimper.[5]​ El trabajo crítico está expuesto en dos glosarios y un aparato crítico:[5]
  • un glosario francés en el que se agrupan las palabras francesas que aparecen en el Catholicon que ya no se encuentran en los diccionarios contemporáneos o tienen una nueva acepción;
  • un glosario bretón de términos no traducidos;
  • notas que acompañan a las palabras del glosario francés en las que se intenta dar un significado a los términos que presentan una dificultad;
  • notas para explicar las palabras bretona.
  • 7.ª: 2001 (15 de septiembre) - Gwennole Le Menn reescribe el Catholicon a partir de diferentes versiones. La versión que hizo imprimir es una fracción de su voluminoso trabajo.

Notas editar

  1. Nota 1. Jean Feutren (1912-1990) fue un sacerdote bretón, enseñando en diversas instituciones católicas hasta 1962, luego sucesivamente rector de Roscoff y Pleyber-Christ. Estudioso incansable, publicó una edición del Catholicon pero también estaba interesado, entre muchas otras investigaciones, en el Rentier de Morlaix, la onomástica, la historia local, la arquitectura ... Su rica colección de fotografías de los monumentos del patrimonio religioso de Léon ahora se encuentran parcialmente en el Musée départemental breton de Quimper. Gran parte de su trabajo académico (más de dos mil páginas) se publicó en los boletines parroquiales de Roscoff y Pleyber-Christ. Disponible en línea en: http://pierretiburce.perso.sfr.fr/pors_ruz/Feutren.htm el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine. .
  1. Robert Estienne et le Dictionnaire français aux XVIe siècle, Edgar Ewing Brandon, 1904, p. 27.
  2. «Pour ces raisons, Moi, Jehan Lagadeuc, de la paroisse de Ploégonven, au diocèse de Tréguier, bachelier ès arts et décrets, tout indigne que j'en sois, j'ai composé ce petit ouvrage pour l'utilité des petits clercs pauvres de Bretagne ou encore des illettrés en latin.»
  3. Versión digitalizada disponible en «Catholicon.net». Consultado el 12 de septiembre de 2009.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última)..
  4. Disponible en línea en: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k122841f .
  5. Ar C'hatolicon
  6. Los trabajos de J. Feutren sobre el Rentier de Morlaix son evocados por P. Flatrès, « Le rentier de Saint Dominique de Morlaix - Étude de géographie historique (fin XVIIe). », en Bulletin de la Société archéologique du Finistère, t. LXXXVII, pp. 150-159, Société archéologique du Finistère, Quimper, 1957.
  7. Para el conjunto de la nota relativa a J. Feutren, ver Y.-P. Castel, « Signé Jean Feutren », dans Église en Finistère n.º 106, pp. 18 & 19, diocèse de Quimper et Léon, Quimper, 26 novembre 2009. el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine.

Referencias editar

El artículo en francés recoge la siguiente bibliografía:
* Le Catholicon, reproduction de l'édition de Jehan Calvez détenu par la ville de Rennes (5 de noviembre de 1499), de Christian-J. Guyonvarc'h, Éditions Ogam, Rennes (1975), réédité par les éditions Armeline, Brest (2005).
* Le Catholicon armoricain, reproduction de l'édition de Jehan Calvez détenu par la ville de Quimper (5 de noviembre de 1499), de Jean Feutren, Joseph Floc'h - maître-imprimeur en Mayenne (1977).
* Catholicon de Jehan Lagadeuc, dictionnaire breton, français et latin, René-François Le Men - archivista de Finistère, Éditions et impression Corfmat, Lorient (1867). Consultable en: la bibliothèque numérique de l'université Rennes 2.
* Les éditions du Catholicon breton, del doctor Victor Tourneur, Éd. Le Fureteur Breton, Nanterre (1906), 16 p.Version disponible sur «Catholicon.net». Consultado el 12 de septiembre de 2009. 
* Le vocabulaire breton du Catholicon (1499), le premier dictionnaire breton imprimé breton-français-latin de Jehan Lagadeuc, Gwennole Le Menn, Imprimerie Keltia Graphic, Edition Skol (Spézet), 11e volume de la Bibliothèque bretonne (2001).

Enlaces externos editar

  • Le Catholicon, édition texte.
  •   Datos: Q277856
  •   Multimedia: Catholicon (trilingual dictionary) / Q277856

catholicon, diccionario, catholicon, griego, Καθολικόν, universal, incunable, término, reservado, para, obras, impresas, antes, 1500, escrito, bretón, francés, latín, primer, diccionario, bretón, primer, diccionario, francés, también, primera, obra, trilingüe,. El Catholicon del griego Ka8olikon universal incunable un termino reservado para las obras impresas antes de 1500 escrito en breton frances y latin fue el primer diccionario de breton y el primer diccionario de frances 1 Tambien fue la primera obra trilingue publicada en Occidente cristiano Sus seis mil entradas fueron redactadas en 1464 por Jehan Lagadeuc clerigo nacido en la manoir de Mezedern en el Tregor e impreso por Jehan Calvez el 5 de noviembre de 1499 en Treguier a iniciativa del maestro Auffret Quoatqueveran canonigo de la diocesis de Treguier Marca del impresor Jehan Calvez que figura en la version incunable del Catholicon breton en 1499 Este Catholicon es referido por algunos historiadores como Catholicon Armoricum en referencia a Armorica el nombre en latin de la region que en la epoca romana incluia Bretana Es un diccionario diferente al Catholicon Anglicum que es un diccionario ingles latin compilado casi al mismo tiempo en Inglaterra Este Catholicon Armoricum tambien se distingue del Catholicon de Juan de Genova un diccionario de finales del siglo XIII escrito en Italia y que le sirvio de referencia Indice 1 Presentacion 2 Las ediciones 3 Notas 3 1 Referencias 4 Enlaces externosPresentacion editarEl trabajo se completo el 16 de agosto de 1464 Este diccionario fue nombrado Catholicon por analogia con Catholicon del dominico Juan de Genova Johannes Balbus de Genova difundido a partir de 1282 en el cual se inspiro Jehan Lagadeuc siempre guardandose al adoptar el titulo Estaba destinado a promover el aprendizaje del latin para los futuros clerigos que ingresaran a la universidad 2 Las entradas estan en breton porque les Bretons en leur tres grand nombre sont largement deficients en francais los bretones en su gran mayoria son en gran parte deficientes en frances senala en el prologo Un manuscrito se conserva en los fondos latinos de la Bibliotheque nationale de France bajo la signatura Latin 7656 Esta compuesto por 131 paginas escritas a la inversa Falta alrededor de un tercio de los folletos Se trata de una copia del original Las ediciones editar1 ª 1499 5 de noviembre Jehan Calvez impresor de Treguier imprime por primera vez el Catholicon breton Este Catholicon es un incunable 3 2 ª principios del siglo XVI Jehan Corre sacerdote en la diocesis de Treguier hizo imprimir la 2 ª edicion del Catholicon breton despues de haber aportado sus modificaciones 3 ª 1521 31 de enero Yvon Quillevere librero y editor en Paris imprimio una nueva version del Catholicon breton Leonard de origen hizo el elogio de Bretana en su edicion 4 4 ª 1867 Rene Francois Le Men archivista de Finistere entrego una edicion resumida del Catholicon breton a partir del original que obraba en poder de la ciudad de Quimper edicion de Jehan Calvez de 1499 para la promocion del breton y para darlo a conocer en el Congreso celtico Internacional celebrado en Saint Brieuc en octubre de 1867 5 ª 1975 Christian Joseph Guyonvarc h profesor honorario de celta en la Universidad de Rennes II hizo imprimir un facsimil del Catholicon breton impreso a partir del original en manos de la ciudad de Rennes edicion de Jehan Calvez 1499 La obra de Guyonvarc h fue reimpresa en 2005 por Editions Armeline 6 ª 1977 5 de diciembre 5 Jean Feutren Nota 1 6 7 realizo la transliteracion del Catholicon Esta edicion fue enriquecida por Jean Feutren con resenas sobre la obra sus sucesivas ediciones y las diversas fuentes del diccionario Fue publicada en 1977 con el prologo en latin del ejemplar que se utilizo para la edicion de 1867 signatura BNF 7656 y la traduccion al frances de la misma El abad le hahia agregado un pequeno texto personal L eloge de la Bretagne par un Leonard y un facsimil del ejemplar de Quimper 5 El trabajo critico esta expuesto en dos glosarios y un aparato critico 5 un glosario frances en el que se agrupan las palabras francesas que aparecen en el Catholicon que ya no se encuentran en los diccionarios contemporaneos o tienen una nueva acepcion un glosario breton de terminos no traducidos notas que acompanan a las palabras del glosario frances en las que se intenta dar un significado a los terminos que presentan una dificultad notas para explicar las palabras bretona 7 ª 2001 15 de septiembre Gwennole Le Menn reescribe el Catholicon a partir de diferentes versiones La version que hizo imprimir es una fraccion de su voluminoso trabajo Notas editar Nota 1 Jean Feutren 1912 1990 fue un sacerdote breton ensenando en diversas instituciones catolicas hasta 1962 luego sucesivamente rector de Roscoff y Pleyber Christ Estudioso incansable publico una edicion del Catholicon pero tambien estaba interesado entre muchas otras investigaciones en el Rentier de Morlaix la onomastica la historia local la arquitectura Su rica coleccion de fotografias de los monumentos del patrimonio religioso de Leon ahora se encuentran parcialmente en el Musee departemental breton de Quimper Gran parte de su trabajo academico mas de dos mil paginas se publico en los boletines parroquiales de Roscoff y Pleyber Christ Disponible en linea en http pierretiburce perso sfr fr pors ruz Feutren htm Archivado el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine Robert Estienne et le Dictionnaire francais aux XVIe siecle Edgar Ewing Brandon 1904 p 27 Pour ces raisons Moi Jehan Lagadeuc de la paroisse de Ploegonven au diocese de Treguier bachelier es arts et decrets tout indigne que j en sois j ai compose ce petit ouvrage pour l utilite des petits clercs pauvres de Bretagne ou encore des illettres en latin Version digitalizada disponible en Catholicon net Consultado el 12 de septiembre de 2009 enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Disponible en linea en http gallica bnf fr ark 12148 bpt6k122841f a b c Ar C hatolicon Los trabajos de J Feutren sobre el Rentier de Morlaix son evocados por P Flatres Le rentier de Saint Dominique de Morlaix Etude de geographie historique fin XVIIe en Bulletin de la Societe archeologique du Finistere t LXXXVII pp 150 159 Societe archeologique du Finistere Quimper 1957 Para el conjunto de la nota relativa a J Feutren ver Y P Castel Signe Jean Feutren dans Eglise en Finistere n º 106 pp 18 amp 19 diocese de Quimper et Leon Quimper 26 novembre 2009 Archivado el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine Referencias editar Esta obra contiene una traduccion derivada de Catholicon dictionnaire de Wikipedia en frances publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 4 0 Internacional El articulo en frances recoge la siguiente bibliografia Le Catholicon reproduction de l edition de Jehan Calvez detenu par la ville de Rennes 5 de noviembre de 1499 de Christian J Guyonvarc h Editions Ogam Rennes 1975 reedite par les editions Armeline Brest 2005 Le Catholicon armoricain reproduction de l edition de Jehan Calvez detenu par la ville de Quimper 5 de noviembre de 1499 de Jean Feutren Joseph Floc h maitre imprimeur en Mayenne 1977 Catholicon de Jehan Lagadeuc dictionnaire breton francais et latin Rene Francois Le Men archivista de Finistere Editions et impression Corfmat Lorient 1867 Consultable en la bibliotheque numerique de l universite Rennes 2 Les editions du Catholicon breton del doctor Victor Tourneur Ed Le Fureteur Breton Nanterre 1906 16 p Version disponible sur Catholicon net Consultado el 12 de septiembre de 2009 Le vocabulaire breton du Catholicon 1499 le premier dictionnaire breton imprime breton francais latin de Jehan Lagadeuc Gwennole Le Menn Imprimerie Keltia Graphic Edition Skol Spezet 11e volume de la Bibliotheque bretonne 2001 Enlaces externos editarLe Catholicon edition fac simile Le Catholicon edition texte nbsp Datos Q277856 nbsp Multimedia Catholicon trilingual dictionary Q277856 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Catholicon diccionario amp oldid 158901259, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos