fbpx
Wikipedia

Catalán barcelonés

El catalán barcelonés o barceloní (catalán [bəɾsəluˈni]) es una variante del catalán oriental central que se habla en Barcelona y su área metropolitana. Presenta características gramaticales, léxicas y fonéticas propias aunque son estas últimas las que lo hacen especialmente reconocible.

Dialecto barceloní dentro del catalán.

Historia, prestigio y difusión

Tiene su origen en el catalán que llevaron los pobladores orientales de la Cataluña Vieja, aunque las características que lo hacen diferenciable de los dialectos geográficamente inmediatos son muy posteriores. Esto se demuestra al observar que el catalán balear y el catalán alguerés descendientes del catalán ampurdanés y del barcelonés respectivamente son más distantes a los dialectos de origen que entre ellos.

Durante la Edad Media el dialecto barcelonés no tuvo ningún papel destacable. No fue hasta la Renaixença que escritores de esta área le dieron esplendor literario, y por tanto importancia cultural, aunque estos mismos escritores preferían enriquecer la escritura con términos de otras variantes de la lengua. Se puede pensar que debía de tener mucho peso en la normativización del catalán, porque Pompeu Fabra era del distrito de Gracia (Barcelona), aunque él mismo admitía haber rectificado muchos detalles que consideraba impurezas de la lengua.

Durante el siglo XX el barcelonés ha sido el dialecto del catalán de Cataluña que ha sufrido una mayor presión del castellano llevado por las inmigraciones desde otras regiones de España. Esto ha hecho que perdiera mucho prestigio social y que se hablara de supuestos diferentes dialectos barceloneses llamados "bleda", "chava" o "catalán light", cada uno viniendo a etiquetar diferentes grados de castellanización en diferentes aspectos. Por todo esto a menudo es despreciado como dialecto impuro por hablantes de otras variantes del catalán oriental central.

Sin embargo, y pese a su reducida extensión geográfica, por ser un área densamente poblada y por tanto tener un peso demográfico importante, este dialecto ha tenido un papel muy importante en los medios de comunicación catalanes, con el resultado de dar difusión a buena parte de sus características en el resto de las áreas de habla catalana, hasta el punto de conseguir que en el resto de dialectos puedan dejar de sonar extrañas algunas de estas características.

Fonética

Vocalismo

Como en el resto del catalán oriental central, el dialecto tiene 8 vocales diferentes. En posición tónica sólo aparecen 7, y en posición átona sólo aparecen 3: [i], [u] y la vocal neutra. Pero hay diferencias en su timbre:

  • Diferenciación más clara entre la o abierta y la o cerrada que en el norte del dialecto, aunque menos que en el catalán de Baleares.
  • Diferenciación de la e abierta y la e cerrada, pero las dos en un tono más cerrado que en el norte del dialecto.
  • Tendencia a pronunciar con el sonido vocal casiabierta central [ɐ] la vocal neutra /ə/. Esta es la característica más diferenciable de la variante y una de las marcas más fuertes que ha dejado la presión del castellano, como se nota en la diferencia dialectal entre generaciones.

Elisiones:

  • Elisión sistemática de las A átonas iniciales: déu por adéu, nar por anar, ver por haber, gafar por agafar. Es un fenómeno muy generalizado sobre todo después de la preposición per ("por"): per'qui (per aquí), per'xo (per això), per'llò (per allò).
  • Elisión de vocal neutra entre una oclusiva o fricativa y una erre si se puede acabar formando un grupo consonántico: barana, berenar, carabassa, caragol, caramel, escarabat, pero, safareig, taronja, Teresa, veritat se pronuncian con una sílaba menos: "brana", "brenar", "carbassa", "cargol", "carmel", "escarbat", "prò", "safreig", "tronja", "Tresa", "vritat"...
  • Simplificación del grupo final -gua átono en palabras como llengua, aigua pronunciadas llenga, aiga. Actualmente es un fenómeno lingüístico que se encuentra en retroceso de uso.

Desviación puntual de las neutralizaciones del catalán oriental:

  • Pronunciación de los apócopes como en catalán occidental: foto ['fo.to], moto ['mo.to] (atribuible a la interferencia del castellano).
  • Neutralización de la e en el hiato "eo" geòleg (geólogo) [ʒə'ɔlek].
  • No neutralización de la e en las palabras acabadas en -ase: clase ['kla.se], base ['ba.ze], fase ['fa.ze] (atribuible a la interferencia del castellano).

Creación de diptongos crecientes por sistema: familia [fə'mi.ljə] en vez de [fə'mi.li.ə] (no generalizado).

Consonantismo

  • Sonorización de la ss del conjunto -ssió: pressió [prə'zjo] por [prə.si'o], discussió [dis.ku'zjo] por [dis.ku.si'o]
  • Tendencia al yeísmo (no es general): realización del fonema /ʎ/ como semiconsonante [j], no sólo en los casos de yodización histórica (no es sistemática, por ejemplo ce[j]a por cella)
  • Tendencia al ensordimiento del fonema /ʤ/ en posición intervocálica: metge (médico) ['me.ʧə], platja (playa) ['plan.ʧɐ], mitjons (calcetines) [mí'ʧons], mitja (media) ['mí.ʧɐ].
  • Las fricativas palatales [ʃ,ʒ] se articulan generalmente africadas [tʃ,dʒ] al principio de palabra o detrás de consonante: xarop (jarabe) [ʧɐˈɾɔp], panxa (barriga) [ˈpanʧɐ], Jordi [ˈdʒɔɾðy], penja (cuelga) [ˈpenʒɐ] (una distribución obstruyente/continua análoga a la de las oclusivas sonoras de los sistema /b, d, g/).
  • En palabras empezando por ex- la x se articula a veces como [dz] o [ʤ]: edzèrcit o edgèrcit por "exèrcit", edzercici o edgercici por "exercici".
  • En las palabras donde la -r final se pronuncia, aparece sistemáticamente una [t] final de refuerzo: cor ['kɔrt], mar ['mart]
  • En algunas palabras acabadas en -i átona, aparece una [t] final de refuerzo: col·legi [ku'ɫɛʒit], api ['apit]

Gramática

Clíticos

Una diferencia importante entre el catalán normativo y el catalán barcelonés coloquial son los pronombres clíticos. En catalán normativo estos pronombres postpuestos al verbo son para las dos primeras personas del plural -nos, -vos (español: 'nos' y 'os') cuando siguen a una forma verbal acabada en consonante (si la forma verbal acaba en vocal las formas son 'ns, vos), pero en catalán de Barcelona tienen la forma fonológica /-ns/ y /-ws/ que en la pronunciación adquieren una vocal epentética final, ejemplos:

(estándar) Pentinem-nos 'Peinémonos'
(barcelonés) "Pentinemse" [pəntiˈnɛmsə] < /pentinɛm-ns/
(estándar) Pentineu-vos 'Peináos'
(barcelonés) "Pentineuse" [pəntiˈnɛwzə] < /pentinɛu-ws/

Otros ejemplos:

(est.) ens surt això 'Nos sale esto'
(bar.) ens-e surt això < /ns suɾt aʃɔ/
(est.) Què us sembla? '¿Qué os parece?'
(bar.) Què us-e sembla? < /kɛ ws sembla/

Esto conduce a formaciones que parecen tener una construcción con un en extra:

(bar.) ens en anem? < /nsə n anɛm/
(est.) ens n'anem? < /əns n anɛm/ 'nos vamos [de aquí]'
(bar.) us en aneu? < /wsə n anɛu/
(est.) us n'aneu? < /us n anɛu/ 'os váis [de aquí]'

Además hay otros cambios que afectan a pronombres clíticos (pronoms febles en la terminología tradicional), como por ejemplo:

  • Uso de els-i en lugar de els 'les' para el complemento indirecto (también se da la forma lis, aunque actualmente está muy estigmatizada, aunque es recurrente.
  • Sincretismo sistemático de combinaciones de clíticos CD + CI: l'hi para las formas originalmente diferentes l'hi, la hi, li ho 'se lo, se la, se lo'; els hi ... en lugar de els el ... 'se lo ... (a ellos/as)', els la ... 'se la ... (a ellos/as)', els els 'se los ...', els les ... 'se las ...', els ho ... 'se lo ...', els hi 'los ... (allí)', les hi 'las ... (allí)'.
  • Uso de n'hi en lugar de els en, li'n:
    (bar.) N'hi porto = (est.) els en porto 'les llevo [de eso]'
    (bar.) N'hi porto = (est.) li'n porto 'le llevo [de eso]'
    • Pronúncia [n?n] del pronombre en: Que ne'n tens? (muy vulgar).
  • Sustitución de "-nos-en" [nuz?n] y "-us-en" [uz?n] por "-se'n" [z?n]: anem-se'n a dutxar", "feu-se'n tantes com vulgueu" (compartido con otros dialectos).
    • Los pronombres toman la forma completa y no la reforzada en el verbo "dir" solo cuando es con el significado de llamarse: "Com te dius?", "Com me dic?" en vez de "Com et dius?", "Com em dic?".
  • Uso dominante de los artículos personales el/la/l' en vez de los en/na/n', aunque la forma en no está perdida.

Morfología

Existen algunas diferencias menores respecto al catalán oriental central, como por ejemplo:

  • Uso generalitzado de vem y veu en lugar de vam/vàrem y vau/vàreu: vem fer 'hicimos', veu anar 'fuisteis'.
  • Aparición de gerundios con aumento velar, por analogía con los participios: (bar.) somriguent en lugar de (est.) somrient 'sonriendo', (bar.) poguent en lugar de (est.) podent 'pudiendo'.
    • La primera y tercera persona del sinuglar del presente de subjuntivo se acaba en -ssi: (bar.) fessi por (est.) fes 'hiciese', (bar.) cantessi por (est.) cantés 'cantase' (este cambio no está generalizado, y está bastante estigmatizado).
    • Sobreuso de la forma incoativa -eixa: (bar.) serveixa, reuneixa (considerado vulgar y actualmente poco frecuente).
    • Uso de ets por has: Com ho ets fet? en lugar de Com ho has fet? '¿Cómo lo has hecho?' (considerado vulgar).
    • Casos puntuales: (bar.) coneixo 'conozco' en lugar de (est.) conec; (b.) apareixo en lugar de aparec 'aparezco'; (b.) digue'm en lugar de (e.) digues-me 'dime'; donc, dons y dongui, donguis en lugar de dono, dónes 'doy, diese' y doni, donis 'de, des'; sapigut 'sabido' en lugar de sabut; érets 'eras, estabas' en lugar de eres; fagi, fagis, 'haga, hagas' etc. en lugar de faci, facis, etc.
  • Cambios en los pronombres débiles:
    • Pronombre els-i por els del complemento indirecto (también se encuentra la forma lis, considerada muy vulgar, pero recurrente en castellanoparlantes que han aprendido el catalán de adultos).
    • Sincretismo sistemático de combinaciones de pronombres débiles CD + CI: l'hi por l'hi, la hi, li ho; els hi por els el, els la, els els, els les, els ho, els hi, les hi; n'hi por els en, li'n.
    • Pronombres ens y us con una vocal de refuerzo detrás cuando van seguidos de consonante. Ejemplos: [ən.zə] y [u.zə] delante de s: "ens e surt això", "Què us e sembla?". Esto altera la forma estándar de algunas combinaciones de pronombres, como seguidos del pronombre en: "ens en anem?" por "ens n'anem?", "us en aneu?" por "us n'aneu?".
    • Pronúncia [nən] del pronombre en: Que ne'n tens? (muy vulgar).
  • Sustitución de "-nos-en" [nuzən] y "-us-en" [uzən] por "-se'n" [zən]: anem-se'n a dutxar", "feu-se'n tantes com vulgueu" (compartido con otros dialectos).
    • Los pronombres toman la forma completa y no la reforzada en el verbo "dir" solo cuando es con el significado de llamarse: "Com te dius?", "Com me dic?" en vez de "Com et dius?", "Com em dic?".
  • Uso dominante de los artículos personales el/la/l' en vez de los en/na/n', aunque la forma en no está perdida.

Referencias

  • Joan Veny, Els parlars catalans: Síntesi de dialectologia, Palma de Mallorca, editorial Moll, 2002, 13a ed. (1.ª ed. 1982), 173 p. (ISBN 84-273-1038-2)
  •   Datos: Q2941592

catalán, barcelonés, catalán, barcelonés, barceloní, catalán, bəɾsəluˈni, variante, catalán, oriental, central, habla, barcelona, área, metropolitana, presenta, características, gramaticales, léxicas, fonéticas, propias, aunque, estas, últimas, hacen, especial. El catalan barcelones o barceloni catalan beɾseluˈni es una variante del catalan oriental central que se habla en Barcelona y su area metropolitana Presenta caracteristicas gramaticales lexicas y foneticas propias aunque son estas ultimas las que lo hacen especialmente reconocible Dialecto barceloni dentro del catalan Indice 1 Historia prestigio y difusion 2 Fonetica 2 1 Vocalismo 2 2 Consonantismo 3 Gramatica 3 1 Cliticos 3 2 Morfologia 4 ReferenciasHistoria prestigio y difusion EditarTiene su origen en el catalan que llevaron los pobladores orientales de la Cataluna Vieja aunque las caracteristicas que lo hacen diferenciable de los dialectos geograficamente inmediatos son muy posteriores Esto se demuestra al observar que el catalan balear y el catalan algueres descendientes del catalan ampurdanes y del barcelones respectivamente son mas distantes a los dialectos de origen que entre ellos Durante la Edad Media el dialecto barcelones no tuvo ningun papel destacable No fue hasta la Renaixenca que escritores de esta area le dieron esplendor literario y por tanto importancia cultural aunque estos mismos escritores preferian enriquecer la escritura con terminos de otras variantes de la lengua Se puede pensar que debia de tener mucho peso en la normativizacion del catalan porque Pompeu Fabra era del distrito de Gracia Barcelona aunque el mismo admitia haber rectificado muchos detalles que consideraba impurezas de la lengua Durante el siglo XX el barcelones ha sido el dialecto del catalan de Cataluna que ha sufrido una mayor presion del castellano llevado por las inmigraciones desde otras regiones de Espana Esto ha hecho que perdiera mucho prestigio social y que se hablara de supuestos diferentes dialectos barceloneses llamados bleda chava o catalan light cada uno viniendo a etiquetar diferentes grados de castellanizacion en diferentes aspectos Por todo esto a menudo es despreciado como dialecto impuro por hablantes de otras variantes del catalan oriental central Sin embargo y pese a su reducida extension geografica por ser un area densamente poblada y por tanto tener un peso demografico importante este dialecto ha tenido un papel muy importante en los medios de comunicacion catalanes con el resultado de dar difusion a buena parte de sus caracteristicas en el resto de las areas de habla catalana hasta el punto de conseguir que en el resto de dialectos puedan dejar de sonar extranas algunas de estas caracteristicas Fonetica EditarVocalismo Editar Como en el resto del catalan oriental central el dialecto tiene 8 vocales diferentes En posicion tonica solo aparecen 7 y en posicion atona solo aparecen 3 i u y la vocal neutra Pero hay diferencias en su timbre Diferenciacion mas clara entre la o abierta y la o cerrada que en el norte del dialecto aunque menos que en el catalan de Baleares Diferenciacion de la e abierta y la e cerrada pero las dos en un tono mas cerrado que en el norte del dialecto Tendencia a pronunciar con el sonido vocal casiabierta central ɐ la vocal neutra e Esta es la caracteristica mas diferenciable de la variante y una de las marcas mas fuertes que ha dejado la presion del castellano como se nota en la diferencia dialectal entre generaciones Elisiones Elision sistematica de las A atonas iniciales deu por adeu nar por anar ver por haber gafar por agafar Es un fenomeno muy generalizado sobre todo despues de la preposicion per por per qui per aqui per xo per aixo per llo per allo Elision de vocal neutra entre una oclusiva o fricativa y una erre si se puede acabar formando un grupo consonantico barana berenar carabassa caragol caramel escarabat pero safareig taronja Teresa veritat se pronuncian con una silaba menos brana brenar carbassa cargol carmel escarbat pro safreig tronja Tresa vritat Simplificacion del grupo final gua atono en palabras como llengua aigua pronunciadas llenga aiga Actualmente es un fenomeno linguistico que se encuentra en retroceso de uso Desviacion puntual de las neutralizaciones del catalan oriental Pronunciacion de los apocopes como en catalan occidental foto fo to moto mo to atribuible a la interferencia del castellano Neutralizacion de la e en el hiato eo geoleg geologo ʒe ɔlek No neutralizacion de la e en las palabras acabadas en ase clase kla se base ba ze fase fa ze atribuible a la interferencia del castellano Creacion de diptongos crecientes por sistema familia fe mi lje en vez de fe mi li e no generalizado Consonantismo Editar Sonorizacion de la ss del conjunto ssio pressio pre zjo por pre si o discussio dis ku zjo por dis ku si o Tendencia al yeismo no es general realizacion del fonema ʎ como semiconsonante j no solo en los casos de yodizacion historica no es sistematica por ejemplo ce j a por cella Tendencia al ensordimiento del fonema ʤ en posicion intervocalica metge medico me ʧe platja playa plan ʧɐ mitjons calcetines mi ʧons mitja media mi ʧɐ Las fricativas palatales ʃ ʒ se articulan generalmente africadas tʃ dʒ al principio de palabra o detras de consonante xarop jarabe ʧɐˈɾɔp panxa barriga ˈpanʧɐ Jordi ˈdʒɔɾdy penja cuelga ˈpenʒɐ una distribucion obstruyente continua analoga a la de las oclusivas sonoras de los sistema b d g En palabras empezando por ex la x se articula a veces como dz o ʤ edzercit o edgercit por exercit edzercici o edgercici por exercici En las palabras donde la r final se pronuncia aparece sistematicamente una t final de refuerzo cor kɔrt mar mart En algunas palabras acabadas en i atona aparece una t final de refuerzo col legi ku ɫɛʒit api apit Gramatica EditarCliticos Editar Una diferencia importante entre el catalan normativo y el catalan barcelones coloquial son los pronombres cliticos En catalan normativo estos pronombres postpuestos al verbo son para las dos primeras personas del plural nos vos espanol nos y os cuando siguen a una forma verbal acabada en consonante si la forma verbal acaba en vocal las formas son ns vos pero en catalan de Barcelona tienen la forma fonologica ns y ws que en la pronunciacion adquieren una vocal epentetica final ejemplos estandar Pentinem nos Peinemonos barcelones Pentinemse pentiˈnɛmse lt pentinɛm ns estandar Pentineu vos Peinaos barcelones Pentineuse pentiˈnɛwze lt pentinɛu ws Otros ejemplos est ens surt aixo Nos sale esto bar ens e surt aixo lt ns suɾt aʃɔ est Que us sembla Que os parece bar Que us e sembla lt kɛ ws sembla Esto conduce a formaciones que parecen tener una construccion con un en extra bar ens en anem lt nse n anɛm est ens n anem lt ens n anɛm nos vamos de aqui bar us en aneu lt wse n anɛu est us n aneu lt us n anɛu os vais de aqui Ademas hay otros cambios que afectan a pronombres cliticos pronoms febles en la terminologia tradicional como por ejemplo Uso de els i en lugar de els les para el complemento indirecto tambien se da la forma lis aunque actualmente esta muy estigmatizada aunque es recurrente Sincretismo sistematico de combinaciones de cliticos CD CI l hi para las formas originalmente diferentes l hi la hi li ho se lo se la se lo els hi en lugar de els el se lo a ellos as els la se la a ellos as els els se los els les se las els ho se lo els hi los alli les hi las alli Uso de n hi en lugar de els en li n bar N hi porto est els en porto les llevo de eso bar N hi porto est li n porto le llevo de eso Pronuncia n n del pronombre en Que ne n tens muy vulgar Sustitucion de nos en nuz n y us en uz n por se n z n anem se n a dutxar feu se n tantes com vulgueu compartido con otros dialectos Los pronombres toman la forma completa y no la reforzada en el verbo dir solo cuando es con el significado de llamarse Com te dius Com me dic en vez de Com et dius Com em dic Uso dominante de los articulos personalesel la l en vez de los en na n aunque la forma en no esta perdida Morfologia Editar Existen algunas diferencias menores respecto al catalan oriental central como por ejemplo Uso generalitzado de vem y veu en lugar de vam varem y vau vareu vem fer hicimos veu anar fuisteis Aparicion de gerundios con aumento velar por analogia con los participios bar somriguent en lugar de est somrient sonriendo bar poguent en lugar de est podent pudiendo La primera y tercera persona del sinuglar del presente de subjuntivo se acaba en ssi bar fessi por est fes hiciese bar cantessi por est cantes cantase este cambio no esta generalizado y esta bastante estigmatizado Sobreuso de la forma incoativa eixa bar serveixa reuneixa considerado vulgar y actualmente poco frecuente Uso de ets por has Com ho ets fet en lugar de Com ho has fet Como lo has hecho considerado vulgar Casos puntuales bar coneixo conozco en lugar de est conec b apareixo en lugar de aparec aparezco b digue m en lugar de e digues me dime donc dons y dongui donguis en lugar de dono dones doy diese y doni donis de des sapigut sabido en lugar de sabut erets eras estabas en lugar de eres fagi fagis haga hagas etc en lugar de faci facis etc Cambios en los pronombres debiles Pronombre els i por els del complemento indirecto tambien se encuentra la forma lis considerada muy vulgar pero recurrente en castellanoparlantes que han aprendido el catalan de adultos Sincretismo sistematico de combinaciones de pronombres debiles CD CI l hi por l hi la hi li ho els hi por els el els la els els els les els ho els hi les hi n hi por els en li n Pronombres ens y us con una vocal de refuerzo detras cuando van seguidos de consonante Ejemplos en ze y u ze delante de s ens e surt aixo Que us e sembla Esto altera la forma estandar de algunas combinaciones de pronombres como seguidos del pronombre en ens en anem por ens n anem us en aneu por us n aneu Pronuncia nen del pronombre en Que ne n tens muy vulgar Sustitucion de nos en nuzen y us en uzen por se n zen anem se n a dutxar feu se n tantes com vulgueu compartido con otros dialectos Los pronombres toman la forma completa y no la reforzada en el verbo dir solo cuando es con el significado de llamarse Com te dius Com me dic en vez de Com et dius Com em dic Uso dominante de los articulos personalesel la l en vez de los en na n aunque la forma en no esta perdida Referencias EditarJoan Veny Els parlars catalans Sintesi de dialectologia Palma de Mallorca editorial Moll 2002 13a ed 1 ª ed 1982 173 p ISBN 84 273 1038 2 Datos Q2941592Obtenido de https es wikipedia org w index php title Catalan barcelones amp oldid 118076474, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos