fbpx
Wikipedia

Calino

Calino de Éfeso (Καλλῖνος, primera mitad del siglo VII a. C.) fue un poeta griego de la Época Arcaica.

Se le vincula a la polis de Éfeso, pero nada seguro puede decirse al respecto. Es uno de los más antiguos poetas elegíacos (es decir, que compusieron dísticos elegíacos formados por un hexámetro y un pentámetro); de su biografía se conoce muy poco y sólo se conservan de su obra tres fragmentos de peanes o poemas guerreros muy influidos por la epopeya en el plano de lo formal, pero novedosos en cuanto a la exhortación hacia un ejército hoplítico que lucha unido, el mayor de los cuales es de unos veinte versos. Vivió en la época de las guerras que Éfeso, ciudad jonia de Asia Menor, mantenía con un pueblo invasor que se conoce con el oscuro nombre de Cimerios, de estirpe indoirania y que entró en Asia Menor en el siglo VII a. C. Una de sus tribus, los treres, penetró en Sardes y dio muerte al rey Giges.

Μέχρις τεῦ κατάκεισθε; κότ᾽ ἄλκιμον ἕξετε θυμόν,    
ὦ νέοι; οὐδ᾽ αἰδεῖσθ᾽ ἀμφιπερικτίονας
ὧδε λίην μεθιέντες; ἐν εἰρήνηι δὲ δοκεῖτε    
ἧσθαι, ἀτὰρ πόλεμος γαῖαν ἅπασαν ἔχει.
...........................................................
καί τις ἀποθνήισκων ὕστατ᾽ ἀκοντισάτω.
τιμῆέν τε γάρ ἐστι καὶ ἀγλαὸν ἀνδρὶ μάχεσθαι    
γῆς πέρι καὶ παίδων κουριδίης τ᾽ ἀλόχου
δυσμενέσιν· θάνατος δὲ τότ᾽ ἔσσεται, ὁκκότε κεν δὴ  
 Μοῖραι ἐπικλώσωσ᾽· ἀλλά τις ἰθὺς ἴτω
ἔγχος ἀνασχόμενος καὶ ὑπ᾽ ἀσπίδος ἄλκιμον ἦτορ  
 ἔλσας, τὸ πρῶτον μειγνυμένου πολέμου.
οὐ γάρ κως θάνατόν γε φυγεῖν εἱμαρμένον ἐστὶν  
 ἄνδρ᾽, οὐδ᾽ εἰ προγόνων ἦι γένος ἀθανάτων
πολλάκι δηϊοτῆτα φυγὼν καὶ δοῦπον ἀκόντων
ἔρχεται, ἐν δ᾽ οἴκωι μοῖρα κίχεν θανάτου.
ἀλλ᾽ ὁ μὲν οὐκ ἔμπης δήμωι φίλος οὐδὲ ποθεινός,
τὸν δ᾽ ὀλίγος στενάχει καὶ μέγας, ἤν τι πάθηι·
λαῶι γὰρ σύμπαντι πόθος κρατερόφρονος ἀνδρὸς
θνήισκοντος, ζώων δ᾽ ἄξιος ἡμιθέων·
ὥσπερ γάρ μιν πύργον ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶσιν
ἔρδει γὰρ πολλῶν ἄξια μοῦνος ἐών.
¿Hasta cuándo yaceréis? ¿Cuándo tendréis el alma valiente,
oh nuevos? ¿No sentís, de los vecinos, miedo,
así en exceso dejándoos? En paz estimáis encontraros;
con todo eso, la guerra tiene la tierra toda,
........................................................
y sus dardos, por último, alguien muriendo arroja.
Pues, para el hombre, honorable es combatir, y magnífico,
por la tierra y los hijos y la mujer legítima,
a los hostes. Será entonces la muerte justo allí, cuando
las Moiras lo hilen. Pero vaya, cada uno, recto,
levantando la lanza y, tras el escudo, el ánimo fuerte
reuniendo, en cuanto el choque comience de la guerra.
Pues no está fijado que el hombre huya en algún modo a la muerte,
aunque linaje sea de abuelos inmortales.
Muchas veces, tras huir la pugna y el fragor de los dardos,
vuelve, y halla en su casa la Moira de la muerte.
Pero éste, sin embargo, no amado ni deseable es al pueblo.
Al otro, si algo sufre, lo lloran chico y grande.
Para toda la gente, pues, del hombre esforzado hay lamento
si muere, y es, si vive, de semidioses digno;
como una torre, pues, lo miran de sus ojos delante,
pues cumple, siendo uno, cosas de muchos dignas.

Fragmento 1 (1D) Traducción de Rubén Bonifaz Nuño.

Con sus poemas, Calino daba ánimos, como Néstor en la Ilíada, a los combatientes jonios para expulsar a los extranjeros de la patria: "Quien es mortal, camina hacia la muerte".

Traducciones

Enlaces externos

  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Calino.
  • Sobre Calino, con índice electrónico, en el sitio del Proyecto Perseus; texto inglés. En la parte superior derecha, se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).
  • Más sobre Calino, en el mismo sitio.
  • Calino: Exhortación a la batalla.
    • Texto inglés en el sitio Poetry Archive.
  • Calino: Elegías.
    • Textos franceses en el sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011).
      • Texto inglés en el Proyecto Perseus, con las características indicadas antes.
  • Calino en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
    • Una elegía de Calino: texto griego.

calino, Éfeso, Καλλῖνος, primera, mitad, siglo, poeta, griego, Época, arcaica, vincula, polis, Éfeso, pero, nada, seguro, puede, decirse, respecto, más, antiguos, poetas, elegíacos, decir, compusieron, dísticos, elegíacos, formados, hexámetro, pentámetro, biog. Calino de Efeso Kallῖnos primera mitad del siglo VII a C fue un poeta griego de la Epoca Arcaica Se le vincula a la polis de Efeso pero nada seguro puede decirse al respecto Es uno de los mas antiguos poetas elegiacos es decir que compusieron disticos elegiacos formados por un hexametro y un pentametro de su biografia se conoce muy poco y solo se conservan de su obra tres fragmentos de peanes o poemas guerreros muy influidos por la epopeya en el plano de lo formal pero novedosos en cuanto a la exhortacion hacia un ejercito hoplitico que lucha unido el mayor de los cuales es de unos veinte versos Vivio en la epoca de las guerras que Efeso ciudad jonia de Asia Menor mantenia con un pueblo invasor que se conoce con el oscuro nombre de Cimerios de estirpe indoirania y que entro en Asia Menor en el siglo VII a C Una de sus tribus los treres penetro en Sardes y dio muerte al rey Giges Mexris teῦ katakeis8e kot ἄlkimon ἕ3ete 8ymon ὦ neoi oὐd aἰdeῖs8 ἀmfiperiktionas ὧde lihn me8ientes ἐn eἰrhnhi dὲ dokeῖte ἧs8ai ἀtὰr polemos gaῖan ἅpasan ἔxei kai tis ἀpo8nhiskwn ὕstat ἀkontisatw timῆen te gar ἐsti kaὶ ἀglaὸn ἀndrὶ maxes8ai gῆs peri kaὶ paidwn koyridihs t ἀloxoy dysmenesin 8anatos dὲ tot ἔssetai ὁkkote ken dὴ Moῖrai ἐpiklwsws ἀlla tis ἰ8ὺs ἴtw ἔgxos ἀnasxomenos kaὶ ὑp ἀspidos ἄlkimon ἦtor ἔlsas tὸ prῶton meignymenoy polemoy oὐ gar kws 8anaton ge fygeῖn eἱmarmenon ἐstὶn ἄndr oὐd eἰ progonwn ἦi genos ἀ8anatwn pollaki dhiotῆta fygὼn kaὶ doῦpon ἀkontwn ἔrxetai ἐn d oἴkwi moῖra kixen 8anatoy ἀll ὁ mὲn oὐk ἔmphs dhmwi filos oὐdὲ po8einos tὸn d ὀligos stenaxei kaὶ megas ἤn ti pa8hi laῶi gὰr sympanti po8os kraterofronos ἀndrὸs 8nhiskontos zwwn d ἄ3ios ἡmi8ewn ὥsper gar min pyrgon ἐn ὀf8almoῖsin ὁrῶsin ἔrdei gὰr pollῶn ἄ3ia moῦnos ἐwn Hasta cuando yacereis Cuando tendreis el alma valiente oh nuevos No sentis de los vecinos miedo asi en exceso dejandoos En paz estimais encontraros con todo eso la guerra tiene la tierra toda y sus dardos por ultimo alguien muriendo arroja Pues para el hombre honorable es combatir y magnifico por la tierra y los hijos y la mujer legitima a los hostes Sera entonces la muerte justo alli cuando las Moiras lo hilen Pero vaya cada uno recto levantando la lanza y tras el escudo el animo fuerte reuniendo en cuanto el choque comience de la guerra Pues no esta fijado que el hombre huya en algun modo a la muerte aunque linaje sea de abuelos inmortales Muchas veces tras huir la pugna y el fragor de los dardos vuelve y halla en su casa la Moira de la muerte Pero este sin embargo no amado ni deseable es al pueblo Al otro si algo sufre lo lloran chico y grande Para toda la gente pues del hombre esforzado hay lamento si muere y es si vive de semidioses digno como una torre pues lo miran de sus ojos delante pues cumple siendo uno cosas de muchos dignas dd Fragmento 1 1D Traduccion de Ruben Bonifaz Nuno Con sus poemas Calino daba animos como Nestor en la Iliada a los combatientes jonios para expulsar a los extranjeros de la patria Quien es mortal camina hacia la muerte Traducciones EditarJuan Manuel Rodriguez Tobal El ala y la cigarra Fragmentos de la poesia arcaica griega no epica Edicion bilingue Hiperion Madrid 2005 Carlos Garcia Gual Antologia de la poesia lirica griega Alianza Editorial Madrid Joan Ferrate Liricos griegos Ed El Acantilado Barcelona Emilio Suarez de la Torre Antologia de la lirica griega arcaica Ed Catedra Madrid Emilio Suarez de la Torre Yambografos griegos Ed Gredos Madrid Francisco Rodriguez Adrados Liricos griegos elegiacos y yambografos arcaicos Edicion bilingue Ed Alma Mater Ruben Bonifaz Nuno Antologia de la lirica griega Edicion bilingue Universidad Nacional Autonoma de Mexico Enlaces externos Editar Wikiquote alberga frases celebres de o sobre Calino Sobre Calino con indice electronico en el sitio del Proyecto Perseus texto ingles En la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar al texto griego y load para el texto bilingue Mas sobre Calino en el mismo sitio Calino Exhortacion a la batalla Texto ingles en el sitio Poetry Archive Calino Elegias Textos franceses en el sitio de Philippe Remacle 1944 2011 Texto ingles en el Proyecto Perseus con las caracteristicas indicadas antes Calino en el sitio de la Bibliotheca Augustana Augsburgo Una elegia de Calino texto griego Obtenido de https es wikipedia org w index php title Calino amp oldid 134975005, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos