fbpx
Wikipedia

Badnerlied

El Badnerlied ("Canción del Pueblo de Baden") es un himno no oficial del anterior Estado de Baden, ahora parte de Baden-Wurtemberg.

Origen

La canción fue adaptada en torno a 1865 de un himno similar de alabanza de Sajonia, que ahora es desconocido. Los puntos de referencia para la datación del Badnerlied son la mención de la fortaleza de Rastatt y la industrialización de Mannheim. La estrofa Alt-Heidelberg, Du feine tiene su origen en el poema Trompeter von Bad Säckingen (El trompetista de Bad Säckingen), escrito entre 1852 y 1854 por el escritor residente en Baden Joseph Victor von Scheffel.[1]

La primera versión impresa del Badnerlied con sus cinco estrofas aparece en 1906, en el libro de canciones militares del 5º regimiento de infantería de Baden (Marschlieder des 5. badischen Infanterieregiments Nr. 113) de Karl Pecher.[2][3][4]

Significación

En la década de 1920, se habló de hacer la canción el himno oficial de Baden, pero no hubo ningún resultado. La popularidad de la canción fue relanzada en la década de 1950, a raíz de la absorción de Baden en el nuevo estado de Baden-Wurtemberg, que aún permanece impopular entre algunos de sus habitantes; desde entonces permanece como el himno regional más popular en el suroeste de Alemania.

El Badnerlied es un himno que se escucha en los equipos locales regionales de fútbol, como el SC Freiburg, el Karlsruher SC o el 1899 Hoffenheim, pero también en otros contextos. Las cuatro primeras estrofas son las más conocidas; la quinta (Der Bauer und der Edelmann...) es menos conocida.

Variaciones

El orden de las estrofas también está sujeto a cambios, particularmente el intercambio de la segunda y la cuarta estrofa. Otras pequeñas variaciones existenː en muchos casos steht es sustituido por ist, por ejemplo, In Rastatt ist die Festung se convierte en In Rastatt steht die Festung.

Se han escrito muchas estrofas adicionales. Particularmente populares son aquellas que tienen que ver con regiones específicas o ciudades, así como aquellas despectivas con Suabia.

Rothaus, la fábrica de cerveza de Baden, tiene su propia modificación, reemplazando In Rastatt ist die Festung por In Rothaus ist die Brauerei. Esto es especialmente plausible en el caso de los equipos de fútbol patrocinados por la cervecera. No es el caso de SC Freiburg; el Karlsruher SC muestra en pantalla el texto completo, pero el audio difiere.

Texto

Letra en alemán Traducción literal
Verso 1

Das schönste Land in Deutschlands Gau’n,
das ist mein Badnerland.
Es ist so herrlich anzuschau’n
und ruht in Gottes Hand.

La tierra más bella de Alemania,
esa es mi tierra de Baden.
Es tan magnífica de mirar
y permanece en la mano de Dios

Estribillo

D’rum grüß ich dich mein Badnerland,
du edle Perl’ im deutschen Land, deutschen Land!
frisch auf, frisch auf; frisch auf, frisch auf;
frisch auf, frisch auf mein Badnerland.

Y así yo te saludo, mi tierra de Baden,
la noble perla de Alemania, Alemania!
Arriba, arriba; arriba, arriba!
Arriba, arriba mi país de Baden!

Verso 2

In Karlsruh' ist die Residenz,
in Mannheim die Fabrik.
In Rastatt ist die Festung
und das ist Badens Glück.

El palacio está en Karlsruhe,
las fábricas, en Mannheim.
En Rastatt está la fortaleza
y esa es la fortuna de Baden.

Verso 3

Alt-Heidelberg, du feine,
du Stadt an Ehren reich,
am Neckar und am Rheine,
kein’ and’re kommt dir gleich.

Antigua Heidelberg, noble ciudad,
rica en honores,
en los márgenes del Neckar y el Rin,
no tienes igual.

Verso 4

In Haslach gräbt man Silbererz,
Bei Freiburg wächst der Wein,
im Schwarzwald schöne Mädchen,
ein Badner möcht’ ich sein.

La plata se obtiene en las minas de Haslach,
en Friburgo crecen los viñedos,
en la Selva Negra las bellas muchachas,
quiero ser de Baden!

Verso 5

Der Bauer und der Edelmann,
das stolze Militär
die schau’n einander freundlich an,
und das ist Badens Ehr.

El granjero y el noble,
el orgullo del ejército,
se miran amistosamente unos a otros,
este es el honor de Baden.

Referencias

  1. Badisches Tagblatt, Populärer als „Yesterday“, 22. Mai 2012
  2. Früheste Druckfassung des Badnerliedes entdeckt, Wehrgeschichtliches Museum Rastatt: WGM aktuell
  3. Badisches Tagblatt, „Sensationsfund“ im WGM, 28. April 2012
  4. dpa: Badner Lied ist älter. In: badische-zeitung.de, Nachrichten, Südwest, 28. April 2012 (2. Mai 2012)

Bibliografía

  • Waltraud Linder-Beroud: Ein neues Land – ein neues Lied? Badische Heimat 82 (2002), p. 96-109.
  • Lutz Röhrich: „... und das ist Badens Glück“. Heimatlieder und Regionalhymnen im deutschen Südwesten. Auf der Suche nach Identität. Jahrbuch für Volksliedforschung, Jg. 35 (1990), p. 14-25.

Enlaces externos

  • (en alemán)
  • Página con muchos ejemplos de estrofas no oficiales(en alemán)
  • (en alemán)
  •   Datos: Q515555

badnerlied, canción, pueblo, baden, himno, oficial, anterior, estado, baden, ahora, parte, baden, wurtemberg, escudo, armas, baden, Índice, origen, significación, variaciones, texto, referencias, bibliografía, enlaces, externosorigen, editarla, canción, adapta. El Badnerlied Cancion del Pueblo de Baden es un himno no oficial del anterior Estado de Baden ahora parte de Baden Wurtemberg Escudo de armas de Baden Indice 1 Origen 2 Significacion 3 Variaciones 4 Texto 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosOrigen EditarLa cancion fue adaptada en torno a 1865 de un himno similar de alabanza de Sajonia que ahora es desconocido Los puntos de referencia para la datacion del Badnerlied son la mencion de la fortaleza de Rastatt y la industrializacion de Mannheim La estrofa Alt Heidelberg Du feine tiene su origen en el poema Trompeter von Bad Sackingen El trompetista de Bad Sackingen escrito entre 1852 y 1854 por el escritor residente en Baden Joseph Victor von Scheffel 1 La primera version impresa del Badnerlied con sus cinco estrofas aparece en 1906 en el libro de canciones militares del 5º regimiento de infanteria de Baden Marschlieder des 5 badischen Infanterieregiments Nr 113 de Karl Pecher 2 3 4 Significacion EditarEn la decada de 1920 se hablo de hacer la cancion el himno oficial de Baden pero no hubo ningun resultado La popularidad de la cancion fue relanzada en la decada de 1950 a raiz de la absorcion de Baden en el nuevo estado de Baden Wurtemberg que aun permanece impopular entre algunos de sus habitantes desde entonces permanece como el himno regional mas popular en el suroeste de Alemania El Badnerlied es un himno que se escucha en los equipos locales regionales de futbol como el SC Freiburg el Karlsruher SC o el 1899 Hoffenheim pero tambien en otros contextos Las cuatro primeras estrofas son las mas conocidas la quinta Der Bauer und der Edelmann es menos conocida Variaciones EditarEl orden de las estrofas tambien esta sujeto a cambios particularmente el intercambio de la segunda y la cuarta estrofa Otras pequenas variaciones existenː en muchos casos steht es sustituido por ist por ejemplo In Rastatt ist die Festung se convierte en In Rastatt steht die Festung Se han escrito muchas estrofas adicionales Particularmente populares son aquellas que tienen que ver con regiones especificas o ciudades asi como aquellas despectivas con Suabia Rothaus la fabrica de cerveza de Baden tiene su propia modificacion reemplazando In Rastatt ist die Festung por In Rothaus ist die Brauerei Esto es especialmente plausible en el caso de los equipos de futbol patrocinados por la cervecera No es el caso de SC Freiburg el Karlsruher SC muestra en pantalla el texto completo pero el audio difiere Texto EditarLetra en aleman Traduccion literalVerso 1Das schonste Land in Deutschlands Gau n das ist mein Badnerland Es ist so herrlich anzuschau n und ruht in Gottes Hand La tierra mas bella de Alemania esa es mi tierra de Baden Es tan magnifica de mirar y permanece en la mano de DiosEstribilloD rum gruss ich dich mein Badnerland du edle Perl im deutschen Land deutschen Land frisch auf frisch auf frisch auf frisch auf frisch auf frisch auf mein Badnerland Y asi yo te saludo mi tierra de Baden la noble perla de Alemania Alemania Arriba arriba arriba arriba Arriba arriba mi pais de Baden Verso 2In Karlsruh ist die Residenz in Mannheim die Fabrik In Rastatt ist die Festung und das ist Badens Gluck El palacio esta en Karlsruhe las fabricas en Mannheim En Rastatt esta la fortaleza y esa es la fortuna de Baden Verso 3Alt Heidelberg du feine du Stadt an Ehren reich am Neckar und am Rheine kein and re kommt dir gleich Antigua Heidelberg noble ciudad rica en honores en los margenes del Neckar y el Rin no tienes igual Verso 4In Haslach grabt man Silbererz Bei Freiburg wachst der Wein im Schwarzwald schone Madchen ein Badner mocht ich sein La plata se obtiene en las minas de Haslach en Friburgo crecen los vinedos en la Selva Negra las bellas muchachas quiero ser de Baden Verso 5Der Bauer und der Edelmann das stolze Militar die schau n einander freundlich an und das ist Badens Ehr El granjero y el noble el orgullo del ejercito se miran amistosamente unos a otros este es el honor de Baden Referencias Editar Badisches Tagblatt Popularer als Yesterday 22 Mai 2012 Fruheste Druckfassung des Badnerliedes entdeckt Wehrgeschichtliches Museum Rastatt WGM aktuell Badisches Tagblatt Sensationsfund im WGM 28 April 2012 dpa Badner Lied ist alter In badische zeitung de Nachrichten Sudwest 28 April 2012 2 Mai 2012 Bibliografia EditarWaltraud Linder Beroud Ein neues Land ein neues Lied Badische Heimat 82 2002 p 96 109 Lutz Rohrich und das ist Badens Gluck Heimatlieder und Regionalhymnen im deutschen Sudwesten Auf der Suche nach Identitat Jahrbuch fur Volksliedforschung Jg 35 1990 p 14 25 Enlaces externos EditarBadnerlied con textos notas y mp3 en aleman Pagina con muchos ejemplos de estrofas no oficiales en aleman El Badnerlied y otros himnos del suroeste de Alemania en aleman Datos Q515555 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Badnerlied amp oldid 144025497, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos