fbpx
Wikipedia

Anales Malayos

Los Anales Malayos, (Malayo: Melayu, Jawi : سجاره ملايو), originalmente titulado Sulalatus Salatin ( Genealogía de los Reyes),[1]​ es una obra literaria que da una historia romántica del origen, la evolución y la desaparición del gran imperio marítimo de Malasia, el Sultanato de Malaca.[2]​ La obra, que se compuso en algún momento entre los siglos XV y XVI, está considerada una de las mejores obras literarias e históricas del idioma malayo.[3]

La portada de una edición Jawi de los Anales Malayos.

El texto original ha sufrido numerosos cambios, con la versión más antigua conocida de mayo de 1612, a través del esfuerzo de reescritura encargado por el entonces regente del sultanato de Johor, Yang di-Pertuan Di Hilir Raja Abdullah.[4][3]​ Originalmente fue escrito en el clásico malayo en papel tradicional, en el antiguo alfabeto de Jawi, pero hoy existe en 32 manuscritos diferentes, incluidos los del alfabeto malaya.[1]​ A pesar de algunos de sus contenidos místicos, los historiadores han considerado el texto como una fuente primaria de información sobre eventos pasados verificables por otras fuentes históricas, en el mundo malayo.[3]​ En 2001, los Anales de Malasia se incluyeron en el Registro Internacional del Programa Memoria del Mundo de la UNESCO.[2]

Historia

El número de manuscritos de los Anales Malayos y sus textos relacionados es bastante grande. Los manuscritos se encuentran dispersos en bibliotecas de varios países: en Indonesia (Yakarta, Museum Pusat), en el Reino Unido (principalmente en Londres), en los Países Bajos (Leiden),[5]​ y en Malasia (Dewan Bahasa dan Pustaka).[6]​ No todos estos manuscritos tienen el mismo valor; algunos son fragmentos o de otra manera incompletos; otros son copias de manuscritos existentes, y algunos son incluso copias del texto impreso.[7]​ Una versión de los Anales con fecha de 1612, adquirida por Thomas Stamford Raffles y codificada Raffles MS no.18 o Raffles Manuscript 18, está considerada la más antigua y la más fiel al original.[1]

Existe la posibilidad de que la versión Raffles MS no.18 se haya desarrollado a partir de una lista genealógica completa con los períodos de reinados y fechas. Esta lista de reyes se amplió posteriormente por varias historias y material históricamente relevante que se insertó en lugares adecuados, pero al mismo tiempo perdió sus fechas.[8]​ Textos malayos desconocidos titulados Soelalet Essalatina o Sulalatu'l-Salatina, remitidos por Petrus Van der Vorm y François Valentijn en sus obras Collectanea Malaica Vocabularia ("Colección de vocabulario malayo") (1677) y Oud En New Oost Indien (1726), respectivamente, podía haber existido en la forma de una lista de reyes.[9]

Sin embargo, la introducción de Raffles MS no.18 describe que el manuscrito proviene de otro manuscrito conocido como Hikayat Melayu, que puede remontar su origen a la época del Sultanato de Melaka (1400-1511).[10][11][1]​ El manuscrito fue reunido cuando el último gobernante, Mahmud Shah huyó de la invasión portuguesa en 1511 a Kampar. En 1536, durante el ataque portugués contra Johor Lama, donde el sultán exiliado estableció su base, el manuscrito fue capturado por los soldados portugueses y llevado a Goa, la India portuguesa.[12]​ Décadas más tarde, a principios del siglo XVII, el manuscrito fue devuelto a Johor desde Goa por un noble,[10]​ identificado como Orang Kaya Sogoh. Sin embargo, el historiador Abdul Samad Ahmad ofrece una visión alternativa, que sugiere que el manuscrito fue devuelto de Gowa, Célebes en lugar de Goa, India. Su argumento se basa en el hecho de que durante la era de Melaka fue un importante puerto de transbordo, donde se había establecido un comercio y fuertes lazos diplomáticos con los reinos regionales, incluyendo Gowa, y algunas copias de Hikayat Melayu podía haberse extendido a Sulawesi mucho antes de la llegada del imperio portugués.[11]​ Otro punto de vista, de William Linehan, intentó argumentar que Goa debería leerse guha o gua, y que la referencia era a Gua, un lugar ubicado al norte de Kuala Lipis en Pahang, donde se había conservado una copia de los Anales y posteriormente se había llevado a Johor y editado allí en 1612.[13]

El domingo 12, Rabi' al-Awwal 1021 AH (que corresponde al 13 de mayo de 1612), durante el reinado de Alauddin Riayat Shah III en Pekan Tua, el regente de Johor, Yang di-Pertuan Di Hilir Raja Abdullah también conocido como Raja Bongsu, había encargado el trabajo de reescritura y compilación del manuscrito al bendahara Tun Sri Lanang.[14][4]​ Un año después, en 1613, la capital Johor de Batu Sawar fue saqueada por los invasores del sultanato de Aceh y Alauddin Riayat Shah, y toda su corte, incluidos Tun Sri Lanang y Raja Abdullah, fueron capturados y exiliados a Aceh. Aunque Tun Sri Lanang logró trabajar la mayor parte de los Anales en Johor, completó el trabajo durante su cautiverio en Aceh.

En 1821, la traducción al inglés de Raffles MS no.18 de John Leyden se publicó por primera vez en Londres.[15]​ Luego, fue seguido por la versión editada en idioma malayo por Abdullah bin Abdul Kadir, publicada en Singapur en 1831 y compilada por Édouard Dulaurier en 1849.[16]​ En 1915, se publicó la edición de William Shellabear. Se considera un texto largo híbrido, basado principalmente en la versión de Abdullah y Dulaurier, pero que contiene extractos de otros textos también.[17]​Fue seguido por otra traducción de Raffles MS no.18, esta vez por Richard Olaf Winstedt en 1938.[16]​ Otra versión importante, compilada por el historiador malasio Abdul Samad Ahmad en 1979, usa el título original del texto, Sulalatus Salatin. La compilación de Abdul Samad se basó en tres manuscritos que él nombró como A, B y C, guardados en la biblioteca de Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur.[18]​ Dos de los manuscritos, alternativamente nombrados como MS86 y MS86a por Dewan Bahasa dan Pustaka, fueron referidos luego en el formulario de nominación presentado para el Registro Internacional del Programa Memoria del Mundo de la UNESCO.[19]

Contenido

Los Anales Malayos es una literatura histórica escrita en forma de prosa narrativa, cuyo tema principal era elogiar la grandeza y la superioridad de Malaca.[20]​ La narración, mientras aparentemente relaciona la historia del reinado de los sultanes de Malaca hasta la desaparición del sultanato con la toma por los portugueses en 1511 y más allá, trata de un tema central de la estatalidad e historiografía malaya, y la relación entre gobernantes y gobernados.[2]​ Los Anales están precedidos por una celebración de la grandeza de Alá, el Profeta y sus compañeros. Comienzan con una cuenta genealógica del primer sultán de Malaca que se dice que desciende de Raja Iskandar Zulkarnain. Los Anales cubren la fundación de Malaca y su ascenso al poder; su relación con reinos vecinos y países lejanos; el advenimiento del Islam y su difusión en Malaca y la región en su conjunto; la historia de la realeza en la región, incluidas las batallas ganadas o perdidas, los lazos matrimoniales y las relaciones diplomáticas; la jerarquía administrativa que gobernó Malaca; la grandeza de sus gobernantes y administradores, incluidos bendahara Tun Perak y Laksamana, Hang Tuah . Los Anales concluyen con el relato de la derrota de Malaca por las fuerzas portuguesas en 1511, que resultó no únicamente en la caída de Malaca, sino también con en el eventual resurgimiento de los sultanatos modelados por Malaca en otras partes de la región, incluidos Johor, Perak y Pahang.[2]

Historias importantes

  • El origen genealógico de Sang Sapurba de Raja Iskandar Zulkarnain , su aparición milagrosa en Bukit Seguntang, y el famoso juramento que hizo con Demang Lebar Daun, el jefe nativo de Palembang.[21]
  • La aventura de Sang Nila Utama de Palembang a Temasek y la fundación de la antigua Singapur . The Annals también describe cómo Singapura obtuvo su nombre.[22]
  • La leyenda de Badang , un hombre con una fuerza inusual que se dice que demostró su hazaña de fuerza en la corte de Sri Rana Wikrama.[23]
  • La historia de Hang Nadim , el salvador de Singapura cuando la costa del reino fue infestada por numerosos pez espada feroces.[24]
  • La caída de Singapura en el Imperio mayapajit y la huida del último gobernante, Sri Iskandar Shah. Perdió el reino de la isla después de acusar y castigar falsamente a una de sus concubinas por adulterio. Su padre, Sang Rajuna Tapa, quien también era funcionario en la corte de Sri Iskandar Shah, actuó en las propiedades de su familia, cambió de bando y abrió el camino para una invasión exitosa de Majapahit que derrocó a Sri Iskandar Shah.[25]
  • La fundación de Malaca. El último gobernante de Singapur, Sri Iskandar Shah huyó al norte y más tarde fundó Malaca e introdujo ceremonias, leyes y regulaciones de la corte que se convirtieron en la base de la administración Malaca. Los Anales también describen cómo Malaca obtuvo su nombre.[26]
  • La historia de Tun Perak, el más venerado bendahara de Malaca. Los Anales relata su ilustre carrera, desde un noble líder de Klang hasta convertirse en el segundo hombre más poderoso en la corte de Malaca.[27]
  • La saga de Hang Tuah y sus compañeros. Según el Hikayat Hang Tuah, Hang Tuah mató a uno de sus compañeros Hang Jebat en un duelo que tuvo lugar en el Istana de Malaca. Las versiones de Shellabear y Winstedt de los Anales, por otra parte, registran que, en lugar de Hang Jebat, Hang Tuah mató a Hang Kasturi.[28]
  • La leyenda de Puteri Gunung Ledang. Cuenta la historia de una legendaria princesa de las hadas que vivía en la cima del monte Ophir, Johor, durante el reinado de Mahmud Shah y una vez fue cortejada por el propio sultán.[29]
  • La Toma de Malaca.[30]​ Según los Anales, las fuerzas portuguesas, dirigidas por Afonso de Albuquerque, lanzaron un segundo asalto sobre Malaca durante el reinado de Ahmad Shah , siendo el primero rechazado por el fallecido Bendahara Tun Mutahir. El asalto a la ciudad fue excelente el primer día, y en el segundo, Malaca cayó ante los portugueses. Sin embargo, según los registros portugueses, el asalto de Albuquerque a Malaca comenzó el 25 de julio de 1511, (en el Día de Santiago ), y la batalla duró 15 días antes de que la ciudad fuera capturada el 15 de agosto. Además, los registros portugueses, especialmente los escritos por el hijo de Albuquerque, mencionan que el comandante en jefe de Malaca, Ahmad Shah, cayó en el campo de batalla. Sin embargo, en la cuenta de los Anales Malayos, sobrevivió a la batalla y se retiró a un lugar más seguro, para ser ejecutado por su propio padre.[31]

Influencia

Los Anales Malayos han tenido una gran influencia en la historia, la cultura y el desarrollo de la civilización malaya, que tuvo que enfrentar una gran transformación cultural a través de los siglos. A través de crónicas cortesanas como los Anales, la tradición de Malaca desarrollada desde el siglo XV se transmitió en adelante y promovió un espíritu fuerte de identidad malaya. Estas crónicas se convirtieron en una importante fuente de instrucción para los regímenes sucesores de Malaca, ya que consagraban la santidad y autoridad de un gobernante malayo (daulat), su papel en mantener la cohesión del reino y legitimaban el rostro cada vez más absolutista que estos estados adoptaban en el competitivo ambiente.[32]​ Tun Sri Lanang escribió lo siguiente al comienzo de los Anales:[33]

El mando real de Su Majestad, "Que le pidamos al bendahara que produzca el hikayat, que debe ser relatado en la naturaleza de los eventos y el discurso de los reyes malayos y sus costumbres y tradiciones también, así lo conocerán todos nuestros descendientes que nos sucederán, recordados por ellos; se beneficiarán de ello.

Como es sabido, los Anales Malayos y todo tipo de otros manuscritos malayos de cualquier categoría siguen siendo temas del estudio para las «personas que tuvieron éxito» desde el momento en que se produjeron las obras. Claramente, esos trabajos no únicamente explican acerca de «la naturaleza de los eventos y del discurso de los reyes malayos y sus costumbres y tradiciones», sino que son mucho más profundos y amplios que todo eso.[33]

Referencias

  1. Ooi, 2009, p. 285
  2. UNESCO, 2012, p. 219
  3. Encyclopædia Britannica, 2014
  4. Abdul Samad Ahmad, 1979, p. xxvii
  5. Roolvink, 1967
  6. UNESCO, 2001, pp. Nomination form pp. 3–4
  7. Roolvink, 1967, p. 301
  8. Roolvink, 1967, pp. 306
  9. Roolvink, 1967, pp. 304
  10. Leyden, 1821, p. 1
  11. Abdul Samad Ahmad, 1979, p. xxv
  12. Abdul Samad Ahmad, 1979, p. xxiv
  13. Roolvink, 1967, pp. 310
  14. Leyden, 1821, p. 2
  15. Roolvink, 1967, pp. 312
  16. Roolvink, 1967, pp. 302
  17. Roolvink, 1967, pp. 309
  18. Abdul Samad Ahmad, 1979, p. xi
  19. UNESCO, 2001, p. Nomination form p. 3
  20. UNESCO, 2001, p. Nomination form p. 7
  21. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 8–26
  22. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 30–41
  23. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 47–54
  24. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 67–69
  25. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 62–66, 69–71
  26. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 71–73
  27. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 89–111
  28. Australian National University,, p. Sejarah Melayu
  29. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 212–215
  30. Abdul Samad Ahmad, 1979, pp. 267–270
  31. Abdul Samad Ahmad , 1979, p. 271
  32. Harper, 2001, p. 15
  33. Siti Hawa Hj. Salleh, 2010, p. 251

Bibliografía

  • Abdul Samad Ahmad (1979), , Dewan Bahasa dan Pustaka, ISBN 983-62-5601-6 .
  • Asmah Haji Omar (2004), The Encyclopedia of Malaysia: Languages & Literature, Editions Didlers Millet, ISBN 981-3018-52-6 .
  • Australian National University, Malay Concordance Project .
  • Encyclopædia Britannica (2014), Sejarah Melayu .
  • Harper, Timothy Norman (2001), The End of Empire and the Making of Malaya, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-00465-7 .
  • Leyden, John (1821), Malay Annals (translated from the Malay language), Longman, Hurst, Rees, Orme and Brown .
  • Ooi, Keat Gin (2009), Historical Dictionary of Malaysia, Scarecrow Press, ISBN 978-0-8108-5955-5 .
  • Perpustakaan Negara Malaysia (2013), , Dewan Bahasa dan Pustaka, archivado desde el original el 1 de febrero de 2014, consultado el 9 de julio de 2018 .
  • Riddell, Peter C. "Malay Annals" in Kelly Boyd, ed (1999). Encyclopedia of Historians and Historical Writing vol 2. Taylor & Francis. pp. 756-57. ; Historiography.
  • Roolvink, Roelof (1967), The Variant Version of The Malay Annals .
  • Sabrizain, Sejarah Melayu – A History of The Malay Peninsula .
  • Siti Hawa Hj. Salleh (2010), Malay Literature of the 19th Century, Institut Terjemahan Negara Malaysia, ISBN 978-983-068-517-5 .
  • UNESCO (2001), Memory of the World: Sejarah Melayu (The Malay Annals) .
  • UNESCO (2012), Memory of the World: The treasures that record our history from 1700 BC to the present day, Collins, ISBN 978-0-00-748279-5 .
  •   Datos: Q5254550

anales, malayos, malayo, melayu, jawi, سجاره, ملايو, originalmente, titulado, sulalatus, salatin, genealogía, reyes, obra, literaria, historia, romántica, origen, evolución, desaparición, gran, imperio, marítimo, malasia, sultanato, malaca, obra, compuso, algú. Los Anales Malayos Malayo Melayu Jawi سجاره ملايو originalmente titulado Sulalatus Salatin Genealogia de los Reyes 1 es una obra literaria que da una historia romantica del origen la evolucion y la desaparicion del gran imperio maritimo de Malasia el Sultanato de Malaca 2 La obra que se compuso en algun momento entre los siglos XV y XVI esta considerada una de las mejores obras literarias e historicas del idioma malayo 3 La portada de una edicion Jawi de los Anales Malayos El texto original ha sufrido numerosos cambios con la version mas antigua conocida de mayo de 1612 a traves del esfuerzo de reescritura encargado por el entonces regente del sultanato de Johor Yang di Pertuan Di Hilir Raja Abdullah 4 3 Originalmente fue escrito en el clasico malayo en papel tradicional en el antiguo alfabeto de Jawi pero hoy existe en 32 manuscritos diferentes incluidos los del alfabeto malaya 1 A pesar de algunos de sus contenidos misticos los historiadores han considerado el texto como una fuente primaria de informacion sobre eventos pasados verificables por otras fuentes historicas en el mundo malayo 3 En 2001 los Anales de Malasia se incluyeron en el Registro Internacional del Programa Memoria del Mundo de la UNESCO 2 Indice 1 Historia 2 Contenido 2 1 Historias importantes 3 Influencia 4 Referencias 5 BibliografiaHistoria EditarEl numero de manuscritos de los Anales Malayos y sus textos relacionados es bastante grande Los manuscritos se encuentran dispersos en bibliotecas de varios paises en Indonesia Yakarta Museum Pusat en el Reino Unido principalmente en Londres en los Paises Bajos Leiden 5 y en Malasia Dewan Bahasa dan Pustaka 6 No todos estos manuscritos tienen el mismo valor algunos son fragmentos o de otra manera incompletos otros son copias de manuscritos existentes y algunos son incluso copias del texto impreso 7 Una version de los Anales con fecha de 1612 adquirida por Thomas Stamford Raffles y codificada Raffles MS no 18 o Raffles Manuscript 18 esta considerada la mas antigua y la mas fiel al original 1 Existe la posibilidad de que la version Raffles MS no 18 se haya desarrollado a partir de una lista genealogica completa con los periodos de reinados y fechas Esta lista de reyes se amplio posteriormente por varias historias y material historicamente relevante que se inserto en lugares adecuados pero al mismo tiempo perdio sus fechas 8 Textos malayos desconocidos titulados Soelalet Essalatina o Sulalatu l Salatina remitidos por Petrus Van der Vorm y Francois Valentijn en sus obras Collectanea Malaica Vocabularia Coleccion de vocabulario malayo 1677 y Oud En New Oost Indien 1726 respectivamente podia haber existido en la forma de una lista de reyes 9 Sin embargo la introduccion de Raffles MS no 18 describe que el manuscrito proviene de otro manuscrito conocido como Hikayat Melayu que puede remontar su origen a la epoca del Sultanato de Melaka 1400 1511 10 11 1 El manuscrito fue reunido cuando el ultimo gobernante Mahmud Shah huyo de la invasion portuguesa en 1511 a Kampar En 1536 durante el ataque portugues contra Johor Lama donde el sultan exiliado establecio su base el manuscrito fue capturado por los soldados portugueses y llevado a Goa la India portuguesa 12 Decadas mas tarde a principios del siglo XVII el manuscrito fue devuelto a Johor desde Goa por un noble 10 identificado como Orang Kaya Sogoh Sin embargo el historiador Abdul Samad Ahmad ofrece una vision alternativa que sugiere que el manuscrito fue devuelto de Gowa Celebes en lugar de Goa India Su argumento se basa en el hecho de que durante la era de Melaka fue un importante puerto de transbordo donde se habia establecido un comercio y fuertes lazos diplomaticos con los reinos regionales incluyendo Gowa y algunas copias de Hikayat Melayu podia haberse extendido a Sulawesi mucho antes de la llegada del imperio portugues 11 Otro punto de vista de William Linehan intento argumentar que Goa deberia leerse guha o gua y que la referencia era a Gua un lugar ubicado al norte de Kuala Lipis en Pahang donde se habia conservado una copia de los Anales y posteriormente se habia llevado a Johor y editado alli en 1612 13 El domingo 12 Rabi al Awwal 1021 AH que corresponde al 13 de mayo de 1612 durante el reinado de Alauddin Riayat Shah III en Pekan Tua el regente de Johor Yang di Pertuan Di Hilir Raja Abdullah tambien conocido como Raja Bongsu habia encargado el trabajo de reescritura y compilacion del manuscrito al bendahara Tun Sri Lanang 14 4 Un ano despues en 1613 la capital Johor de Batu Sawar fue saqueada por los invasores del sultanato de Aceh y Alauddin Riayat Shah y toda su corte incluidos Tun Sri Lanang y Raja Abdullah fueron capturados y exiliados a Aceh Aunque Tun Sri Lanang logro trabajar la mayor parte de los Anales en Johor completo el trabajo durante su cautiverio en Aceh En 1821 la traduccion al ingles de Raffles MS no 18 de John Leyden se publico por primera vez en Londres 15 Luego fue seguido por la version editada en idioma malayo por Abdullah bin Abdul Kadir publicada en Singapur en 1831 y compilada por Edouard Dulaurier en 1849 16 En 1915 se publico la edicion de William Shellabear Se considera un texto largo hibrido basado principalmente en la version de Abdullah y Dulaurier pero que contiene extractos de otros textos tambien 17 Fue seguido por otra traduccion de Raffles MS no 18 esta vez por Richard Olaf Winstedt en 1938 16 Otra version importante compilada por el historiador malasio Abdul Samad Ahmad en 1979 usa el titulo original del texto Sulalatus Salatin La compilacion de Abdul Samad se baso en tres manuscritos que el nombro como A B y C guardados en la biblioteca de Dewan Bahasa dan Pustaka Kuala Lumpur 18 Dos de los manuscritos alternativamente nombrados como MS86 y MS86a por Dewan Bahasa dan Pustaka fueron referidos luego en el formulario de nominacion presentado para el Registro Internacional del Programa Memoria del Mundo de la UNESCO 19 Contenido EditarLos Anales Malayos es una literatura historica escrita en forma de prosa narrativa cuyo tema principal era elogiar la grandeza y la superioridad de Malaca 20 La narracion mientras aparentemente relaciona la historia del reinado de los sultanes de Malaca hasta la desaparicion del sultanato con la toma por los portugueses en 1511 y mas alla trata de un tema central de la estatalidad e historiografia malaya y la relacion entre gobernantes y gobernados 2 Los Anales estan precedidos por una celebracion de la grandeza de Ala el Profeta y sus companeros Comienzan con una cuenta genealogica del primer sultan de Malaca que se dice que desciende de Raja Iskandar Zulkarnain Los Anales cubren la fundacion de Malaca y su ascenso al poder su relacion con reinos vecinos y paises lejanos el advenimiento del Islam y su difusion en Malaca y la region en su conjunto la historia de la realeza en la region incluidas las batallas ganadas o perdidas los lazos matrimoniales y las relaciones diplomaticas la jerarquia administrativa que goberno Malaca la grandeza de sus gobernantes y administradores incluidos bendahara Tun Perak y Laksamana Hang Tuah Los Anales concluyen con el relato de la derrota de Malaca por las fuerzas portuguesas en 1511 que resulto no unicamente en la caida de Malaca sino tambien con en el eventual resurgimiento de los sultanatos modelados por Malaca en otras partes de la region incluidos Johor Perak y Pahang 2 Historias importantes Editar El origen genealogico de Sang Sapurba de Raja Iskandar Zulkarnain su aparicion milagrosa en Bukit Seguntang y el famoso juramento que hizo con Demang Lebar Daun el jefe nativo de Palembang 21 La aventura de Sang Nila Utama de Palembang a Temasek y la fundacion de la antigua Singapur The Annals tambien describe como Singapura obtuvo su nombre 22 La leyenda de Badang un hombre con una fuerza inusual que se dice que demostro su hazana de fuerza en la corte de Sri Rana Wikrama 23 La historia de Hang Nadim el salvador de Singapura cuando la costa del reino fue infestada por numerosos pez espada feroces 24 La caida de Singapura en el Imperio mayapajit y la huida del ultimo gobernante Sri Iskandar Shah Perdio el reino de la isla despues de acusar y castigar falsamente a una de sus concubinas por adulterio Su padre Sang Rajuna Tapa quien tambien era funcionario en la corte de Sri Iskandar Shah actuo en las propiedades de su familia cambio de bando y abrio el camino para una invasion exitosa de Majapahit que derroco a Sri Iskandar Shah 25 La fundacion de Malaca El ultimo gobernante de Singapur Sri Iskandar Shah huyo al norte y mas tarde fundo Malaca e introdujo ceremonias leyes y regulaciones de la corte que se convirtieron en la base de la administracion Malaca Los Anales tambien describen como Malaca obtuvo su nombre 26 La historia de Tun Perak el mas venerado bendahara de Malaca Los Anales relata su ilustre carrera desde un noble lider de Klang hasta convertirse en el segundo hombre mas poderoso en la corte de Malaca 27 La saga de Hang Tuah y sus companeros Segun el Hikayat Hang Tuah Hang Tuah mato a uno de sus companeros Hang Jebat en un duelo que tuvo lugar en el Istana de Malaca Las versiones de Shellabear y Winstedt de los Anales por otra parte registran que en lugar de Hang Jebat Hang Tuah mato a Hang Kasturi 28 La leyenda de Puteri Gunung Ledang Cuenta la historia de una legendaria princesa de las hadas que vivia en la cima del monte Ophir Johor durante el reinado de Mahmud Shah y una vez fue cortejada por el propio sultan 29 La Toma de Malaca 30 Segun los Anales las fuerzas portuguesas dirigidas por Afonso de Albuquerque lanzaron un segundo asalto sobre Malaca durante el reinado de Ahmad Shah siendo el primero rechazado por el fallecido Bendahara Tun Mutahir El asalto a la ciudad fue excelente el primer dia y en el segundo Malaca cayo ante los portugueses Sin embargo segun los registros portugueses el asalto de Albuquerque a Malaca comenzo el 25 de julio de 1511 en el Dia de Santiago y la batalla duro 15 dias antes de que la ciudad fuera capturada el 15 de agosto Ademas los registros portugueses especialmente los escritos por el hijo de Albuquerque mencionan que el comandante en jefe de Malaca Ahmad Shah cayo en el campo de batalla Sin embargo en la cuenta de los Anales Malayos sobrevivio a la batalla y se retiro a un lugar mas seguro para ser ejecutado por su propio padre 31 Influencia EditarLos Anales Malayos han tenido una gran influencia en la historia la cultura y el desarrollo de la civilizacion malaya que tuvo que enfrentar una gran transformacion cultural a traves de los siglos A traves de cronicas cortesanas como los Anales la tradicion de Malaca desarrollada desde el siglo XV se transmitio en adelante y promovio un espiritu fuerte de identidad malaya Estas cronicas se convirtieron en una importante fuente de instruccion para los regimenes sucesores de Malaca ya que consagraban la santidad y autoridad de un gobernante malayo daulat su papel en mantener la cohesion del reino y legitimaban el rostro cada vez mas absolutista que estos estados adoptaban en el competitivo ambiente 32 Tun Sri Lanang escribio lo siguiente al comienzo de los Anales 33 El mando real de Su Majestad Que le pidamos al bendahara que produzca el hikayat que debe ser relatado en la naturaleza de los eventos y el discurso de los reyes malayos y sus costumbres y tradiciones tambien asi lo conoceran todos nuestros descendientes que nos sucederan recordados por ellos se beneficiaran de ello Como es sabido los Anales Malayos y todo tipo de otros manuscritos malayos de cualquier categoria siguen siendo temas del estudio para las personas que tuvieron exito desde el momento en que se produjeron las obras Claramente esos trabajos no unicamente explican acerca de la naturaleza de los eventos y del discurso de los reyes malayos y sus costumbres y tradiciones sino que son mucho mas profundos y amplios que todo eso 33 Referencias Editar a b c d Ooi 2009 p 285 a b c d UNESCO 2012 p 219 a b c Encyclopaedia Britannica 2014 a b Abdul Samad Ahmad 1979 p xxvii Roolvink 1967 UNESCO 2001 pp Nomination form pp 3 4 Roolvink 1967 p 301 Roolvink 1967 pp 306 Roolvink 1967 pp 304 a b Leyden 1821 p 1 a b Abdul Samad Ahmad 1979 p xxv Abdul Samad Ahmad 1979 p xxiv Roolvink 1967 pp 310 Leyden 1821 p 2 Roolvink 1967 pp 312 a b Roolvink 1967 pp 302 Roolvink 1967 pp 309 Abdul Samad Ahmad 1979 p xi UNESCO 2001 p Nomination form p 3 UNESCO 2001 p Nomination form p 7 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 8 26 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 30 41 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 47 54 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 67 69 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 62 66 69 71 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 71 73 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 89 111 Australian National University p Sejarah Melayu Abdul Samad Ahmad 1979 pp 212 215 Abdul Samad Ahmad 1979 pp 267 270 Abdul Samad Ahmad 1979 p 271 Harper 2001 p 15 a b Siti Hawa Hj Salleh 2010 p 251Bibliografia EditarAbdul Samad Ahmad 1979 Sulalatus Salatin Dewan Bahasa dan Pustaka ISBN 983 62 5601 6 Asmah Haji Omar 2004 The Encyclopedia of Malaysia Languages amp Literature Editions Didlers Millet ISBN 981 3018 52 6 Australian National University Malay Concordance Project Encyclopaedia Britannica 2014 Sejarah Melayu Harper Timothy Norman 2001 The End of Empire and the Making of Malaya Cambridge University Press ISBN 978 0 521 00465 7 Leyden John 1821 Malay Annals translated from the Malay language Longman Hurst Rees Orme and Brown Ooi Keat Gin 2009 Historical Dictionary of Malaysia Scarecrow Press ISBN 978 0 8108 5955 5 Perpustakaan Negara Malaysia 2013 Sulalatus Salatin Karya Agung Melayu di Institusi Simpanan Dunia Dewan Bahasa dan Pustaka archivado desde el original el 1 de febrero de 2014 consultado el 9 de julio de 2018 Riddell Peter C Malay Annals in Kelly Boyd ed 1999 Encyclopedia of Historians and Historical Writing vol 2 Taylor amp Francis pp 756 57 Historiography Roolvink Roelof 1967 The Variant Version of The Malay Annals Sabrizain Sejarah Melayu A History of The Malay Peninsula Siti Hawa Hj Salleh 2010 Malay Literature of the 19th Century Institut Terjemahan Negara Malaysia ISBN 978 983 068 517 5 UNESCO 2001 Memory of the World Sejarah Melayu The Malay Annals UNESCO 2012 Memory of the World The treasures that record our history from 1700 BC to the present day Collins ISBN 978 0 00 748279 5 Datos Q5254550Obtenido de https es wikipedia org w index php title Anales Malayos amp oldid 134913811, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos