fbpx
Wikipedia

Americanismo (lingüística)

En lengua, se llama americanismo a

  • la expresión que, empleada en un idioma que no es originario de América, está tomada de uno que sí es de allí; es un tipo de extranjerismo.
  • la expresión de un idioma ajeno a América acuñada por sus hablantes en ese continente.
La palabra "canoa" es el primer americanismo incorporado al idioma español.[1]

En el idioma español, un caso especial de americanismo es el angloamericanismo: es la expresión que proviene del inglés tal como se habla en los Estados Unidos, como son las palabras básquetbol, jungla, flipar y Óscar (referido al premio cinematográfico), o como se habla en el Canadá.

Los americanismos en el idioma español

Desde el año 1492, con la llegada a América de Cristóbal Colón y sus hombres, hubo un intenso intercambio cultural por el que las lenguas indígenas se enriquecieron con vocablos castellanos y el castellano incorporaba cierto número de nuevos vocablos de las lenguas indígenas sin correspondencia en el Viejo Mundo, ya que designaban fenómenos atmosféricos (huracán), animales (jaguar, cocuyo, colibrí, tiburón), vegetales (ceiba, batata, tabaco, caoba), objetos (hamaca, canoa), costumbres (barbacoa) e instituciones (cacique) propios de aquellas tierras recién descubiertas. Muchos de esos vocablos pasaron a su vez desde el español al resto de las lenguas europeas.

El primer americanismo incorporado al español es la palabra "canoa", utilizada por Cristóbal Colón el 26 de octubre de 1492 en el Diario del Primer Viaje.[1]​ El siguiente fragmento es del texto de ese diario tal como fue reconstruido por Bartolomé de las Casas:

Viernes 26 de octubre. Estuvo de las dichas islas de la parte del Sur-. Era todo baxo cinco o seis leguas, surgió por allí. Dixeron los indios que llevaba que avía de ellas a Cuba andadura de día y medio con sus almadías, que son navetas de un madero adonde no llevan vela. Estas son las canoas.[2]

En cuanto a la procedencia de los préstamos, la mayoría de ellos procede de las lenguas ampliamente extendidas que todavía hoy cuentan con un gran número de hablantes: el náhuatl, el quechua, el aymara y el guaraní (junto con otras lenguas tupí-guaraní). Además de estas lenguas, también destacan las lenguas arawak y las lenguas caribes, muy minoritarias hoy en día. Las lenguas mayas, a pesar de su importancia demográfica, aportan relativamente pocos préstamos.[cita requerida] En cuanto al tipo de léxico aportado, buena parte corresponde a plantas y animales autóctonos de América, y hay también modismos locales o nacionales de uso general en América, sinónimos provenientes de otras lenguas y palabras que designan objetos domésticos, alimentos preparados y conceptos de la organización social de los pueblos indígenas.

Americanismos provenientes de lenguas indígenas

 
Arachis hypogaea: "maní" (proveniente de la lengua taína) o "cacahuate" (proveniente de la lengua náhuatl).
 
Persea americana: "aguacate" (proveniente de la lengua náhuatl) o "palta" (proveniente de la lengua quechua).

Muchos de los americanismos fueron tomados del idioma taíno, otrora lengua indígena en las Antillas, las primeras tierras colonizadas por los españoles, así como de los idiomas que se hablaban en las grandes civilizaciones americanas precolombinas, principalmente en las civilizaciones azteca, inca y maya.

Del algonquino

caribú
Caribú es el nombre de un mamífero salvaje de América del Norte. Proviene del Míkmaq qalipu, "rascador de nieve" y este de qalipi, "pala de nieve", del proto-Algonquino *maka·ripi-
caucus
De uso en Puerto Rico, se refiere a una reunión de los dirigentes que integran la representación de un partido político en una legislatura para concretar la acción que debe ser seguida en el pleno del Congreso según la RAE. Si bien la etimología no es clara, probablemente del Algonquino 'cau´-cau-as´u' que significa consejo o cawaassough que significa consejero u orador.
esquimal
La palabra esquimal deriva de esquimantsic que significa comedor de carne cruda en la lengua de los abenaki. Los esquimales se autodenominan Inuit.
husky
la palabra husky proviene de la deformación de huskemaw, uskemaw (esquimal) que a su vez proviene de la lengua Cree eskie, nombre utilizado para denominar a los esquimales.
tobogán
Llegó al castellano del inglés, que lo tomó del francés tabaganne y este del algonquino topakan que era un trineo para deslizarse por la nieve.
tótem
uapití
Ciervo de América del norte. Toma su nombre de wapití, palabra que en la lengua Shawnee significa nalgas blancas, en referencia al color de sus cuartos traseros.

De las lenguas tupí-guaraní

Del mapudungun

 
Gauchos desfilando con poncho salteño.
boldo
Deriva del mupudungun voldu que es el nombre del árbol en mapuche.
coipo
Del mapudungun coipu.
lahuán
Nombre de un ciprés de América del Sur. Proviene del mapudungun lawál que significa sobrepasar o superar la muerte, llamado así por su longevidad.
poncho
Deriva del mapudungun pontro, género o tela de lana.

Del maya

cenote
depósito de agua. Proviene del maya yucateco tz'onot que significa depósito de agua, pozo o abismo.
cigarro
Deriva del maya siyar.[3]

Del náhuatl

De la lengua de los aztecas, provienen: aguacate, zoquete, petaca, malacate, petate, chocolate, cacao, tomate, coyote, hule, tiza, chicle, cacahuate, chile, cuate, guacamole, jícara, mezcal, milpa, mole, nopal, ocelote, papalote, peyote (véase: nahuatlismo).

Del quechua

 
Ñuñuma

Del quechua provienen:

cancha
carpa
caucho
chirimoya
choclo
cóndor
curaca
guacho
huaca
huayco
ñuñuma
Ánade americano domesticado por los Incas. Del quechua ñuñuma.
palta
pampa
papa
paujil
poroto
puma
Felino americano. Del quechua puma. El término aparece por primera vez en 1602 en Comentarios reales de los Incas de Garcilaso de la Vega.
puna
quena
quina
del quechua kina.
quina
del quechua kina 'corteza' + -īn(a) quím. 'sustancia'.
quincho
yuyo
zapallo
(véase: quechuismo) 

De las lenguas arawak

Del idioma taíno

Del taíno provienen los primeros americanismos introducidos en el castellano

ají
anón
barbacoa
batata
bejuco
bijao
boniato
cacique
canoa
deriva del taíno caná-oua, compuesto con canâa cavar, vaciar y ueé árbol.
carey
caimán
caimito
caoba
ceiba
cocuyo
colibrí
comején
Cuba
bahama
daiquiri
enagua
habana
Haití
guajiro
guásimo
guayacán
hamaca
huracán
henequén
iguana
jaba
jagua
jaiba
jején
jíbaro
jobo
macana
macuto
majagua
maguey
manatí
maní
maraca
nasa
nigua
piragua
pitajaya
sabana
tabaco
palabra de origen taíno según Bartolomé de Las Casas quien la escuchó a estos indígenas en 1561.
...siempre los hombres con un tizón en las manos, y ciertas hierbas para tomar sus sahumerios, que son unas hierbas secas metidas en una cierta oja, seca también, á manera de mosquete hecho de papel, de los que hacen los muchachos la pascua del Espíritu Santo, y encendido por la una parte del por la otra chupan, ó sorben, ó reciben con el resuello para adentro aquel humo, con el cual se adormecen las carnes y cuasi emborracha, y así, diz que, no sienten el cansancio. Estos mosquetes, ó como los llamaremos, llaman ellos tabacos.[4]
 
Primera ilustración de la pipa de tabaco, por el cronista Gonzalo Fernández de Oviedo(1535)

Un cronista contemporáneo, Gonzalo Fernández de Oviedo describe el consumo del tabaco en su Historia General de las Indias (1835) como parte de un ritual y describe sus efectos somníferos:

... é tomaban el aliento é humo para si una é dos é tres é mas veçes, quanto lo podían porfiar, hasta que quedaban sin sentido grande espaçio, tendidos en tierra, beodos ó adormidos de un grave é muy pessado sueño... Esta hierva tenían los indios por cosa muy presçiada, y la criaban en sus huertos é labranças, para el efeto que es dicho; dándose á entender que este tomar de aquella hierva é záhumerio no tan solamente les era cosa sana, pero muy sancta cosa...[5]

.

tiburón
tonina

Del chibcha

 
Guan en el volcán Arenal, Costa Rica
bocaracá
changua
chaquira
chicha
guan
Ave americana. Nombre de origen guna.
guache
guaricha

De las lenguas esquimo-aleutianas

anorak
iglú
kayak
nanuq

Americanismos creados en América

Véase también

Referencias

  1. "Incorporados por Colón. Canoa y hamaca, los prímeros 'americanismos' del castellano", 20 minutos, 19 de junio de 2006.
  2. Colón, Cristóbal. "Diario del Primer Viaje" el 25 de julio de 2006 en Wayback Machine., Biblioteca Virtual Cervantes, p. 33.
  3. "Cigarro", Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española, 22.ª edición, 2001.
  4. Las Casas, Historia de Indias, Vol.1 p.376-7 En una obra anterior, la Apologética Historia Sumaria (1527), Las Casas aporta más detalles en su descripción:
    En esta isla Española y en las comarcanas tenían otra manera de yerba como proprias lechugas, y esta secaban al sol y al fuego, y hacían de unas hojas de árbol secas un rollete como se hace un mosquete de papel, y metían dentro una poca de aquella yerba y encendían el mosquete por una parte, y por la otra sorbían ó atraían el humo hacia dentro en el pecho, lo cual les causaba un adormicimiento en las carnes y en todo el cuerpo, de manera que ni sentían hambre ni cansancio, y estos mosquetes llamaban tabacos, la medía sílaba luenga.(Las Casas, Apologética, p. 181)
  5. Oviedo, Historia general y natural de las Indias, Tomo 1, p.129-130
  6. «Diccionario de americanismos | Asociación de Academias de la Lengua Española». lema.rae.es. 

Enlaces externos

  • Entrada de «americanismo», en el del DRAE: véanse las acepciones 5ª y 6ª, y, como séptima, la entrada de «angloamericanismo».


  •   Datos: Q56057042

americanismo, lingüística, existen, desacuerdos, sobre, neutralidad, punto, vista, versión, actual, representación, solo, punto, vista, omite, otras, consideraciones, relevantes, página, discusión, puedes, consultar, debate, respecto, lengua, llama, americanis. Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la version actual de Le da representacion a un solo punto de vista y omite otras consideraciones relevantes En la pagina de discusion puedes consultar el debate al respecto En lengua se llama americanismo ala expresion que empleada en un idioma que no es originario de America esta tomada de uno que si es de alli es un tipo de extranjerismo la expresion de un idioma ajeno a America acunada por sus hablantes en ese continente La palabra canoa es el primer americanismo incorporado al idioma espanol 1 En el idioma espanol un caso especial de americanismo es el angloamericanismo es la expresion que proviene del ingles tal como se habla en los Estados Unidos como son las palabras basquetbol jungla flipar y oscar referido al premio cinematografico o como se habla en el Canada Indice 1 Los americanismos en el idioma espanol 2 Americanismos provenientes de lenguas indigenas 2 1 Del algonquino 2 2 De las lenguas tupi guarani 2 3 Del mapudungun 2 4 Del maya 2 5 Del nahuatl 2 6 Del quechua 2 7 De las lenguas arawak 2 7 1 Del idioma taino 2 7 2 Del chibcha 2 7 3 De las lenguas esquimo aleutianas 3 Americanismos creados en America 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosLos americanismos en el idioma espanol EditarDesde el ano 1492 con la llegada a America de Cristobal Colon y sus hombres hubo un intenso intercambio cultural por el que las lenguas indigenas se enriquecieron con vocablos castellanos y el castellano incorporaba cierto numero de nuevos vocablos de las lenguas indigenas sin correspondencia en el Viejo Mundo ya que designaban fenomenos atmosfericos huracan animales jaguar cocuyo colibri tiburon vegetales ceiba batata tabaco caoba objetos hamaca canoa costumbres barbacoa e instituciones cacique propios de aquellas tierras recien descubiertas Muchos de esos vocablos pasaron a su vez desde el espanol al resto de las lenguas europeas El primer americanismo incorporado al espanol es la palabra canoa utilizada por Cristobal Colon el 26 de octubre de 1492 en el Diario del Primer Viaje 1 El siguiente fragmento es del texto de ese diario tal como fue reconstruido por Bartolome de las Casas Viernes 26 de octubre Estuvo de las dichas islas de la parte del Sur Era todo baxo cinco o seis leguas surgio por alli Dixeron los indios que llevaba que avia de ellas a Cuba andadura de dia y medio con sus almadias que son navetas de un madero adonde no llevan vela Estas son las canoas 2 En cuanto a la procedencia de los prestamos la mayoria de ellos procede de las lenguas ampliamente extendidas que todavia hoy cuentan con un gran numero de hablantes el nahuatl el quechua el aymara y el guarani junto con otras lenguas tupi guarani Ademas de estas lenguas tambien destacan las lenguas arawak y las lenguas caribes muy minoritarias hoy en dia Las lenguas mayas a pesar de su importancia demografica aportan relativamente pocos prestamos cita requerida En cuanto al tipo de lexico aportado buena parte corresponde a plantas y animales autoctonos de America y hay tambien modismos locales o nacionales de uso general en America sinonimos provenientes de otras lenguas y palabras que designan objetos domesticos alimentos preparados y conceptos de la organizacion social de los pueblos indigenas Americanismos provenientes de lenguas indigenas Editar Arachis hypogaea mani proveniente de la lengua taina o cacahuate proveniente de la lengua nahuatl Persea americana aguacate proveniente de la lengua nahuatl o palta proveniente de la lengua quechua Muchos de los americanismos fueron tomados del idioma taino otrora lengua indigena en las Antillas las primeras tierras colonizadas por los espanoles asi como de los idiomas que se hablaban en las grandes civilizaciones americanas precolombinas principalmente en las civilizaciones azteca inca y maya Del algonquino Editar caribu Caribu es el nombre de un mamifero salvaje de America del Norte Proviene del Mikmaq qalipu rascador de nieve y este de qalipi pala de nieve del proto Algonquino maka ripi caucus De uso en Puerto Rico se refiere a una reunion de los dirigentes que integran la representacion de un partido politico en una legislatura para concretar la accion que debe ser seguida en el pleno del Congreso segun la RAE Si bien la etimologia no es clara probablemente del Algonquino cau cau as u que significa consejo o cawaassough que significa consejero u orador esquimal La palabra esquimal deriva de esquimantsic que significa comedor de carne cruda en la lengua de los abenaki Los esquimales se autodenominan Inuit husky la palabra husky proviene de la deformacion de huskemaw uskemaw esquimal que a su vez proviene de la lengua Cree eskie nombre utilizado para denominar a los esquimales tobogan Llego al castellano del ingles que lo tomo del frances tabaganne y este del algonquino topakan que era un trineo para deslizarse por la nieve totem uapiti Ciervo de America del norte Toma su nombre de wapiti palabra que en la lengua Shawnee significa nalgas blancas en referencia al color de sus cuartos traseros De las lenguas tupi guarani Editar Del guarani ai anana caju capibara coati inambu maracaya nandu guarana tatu tamandua yacare Del tupinamba tapioca lt typyʔok a jaguar lt jawar a mandioca lt maniʔok a tucan lt tukan a o tapir lt tapiʔir a Del mapudungun Editar Gauchos desfilando con poncho salteno boldo Deriva del mupudungun voldu que es el nombre del arbol en mapuche coipo Del mapudungun coipu lahuan Nombre de un cipres de America del Sur Proviene del mapudungun lawal que significa sobrepasar o superar la muerte llamado asi por su longevidad poncho Deriva del mapudungun pontro genero o tela de lana Del maya Editar cenote deposito de agua Proviene del maya yucateco tz onot que significa deposito de agua pozo o abismo cigarro Deriva del maya siyar 3 Del nahuatl Editar De la lengua de los aztecas provienen aguacate zoquete petaca malacate petate chocolate cacao tomate coyote hule tiza chicle cacahuate chile cuate guacamole jicara mezcal milpa mole nopal ocelote papalote peyote vease nahuatlismo Del quechua Editar Nunuma Del quechua provienen cancha carpa caucho chirimoya choclo condor curaca guacho huaca huayco nunuma Anade americano domesticado por los Incas Del quechua nunuma palta pampa papa paujil poroto puma Felino americano Del quechua puma El termino aparece por primera vez en 1602 en Comentarios reales de los Incas de Garcilaso de la Vega puna quena quina del quechua kina quina del quechua kina corteza in a quim sustancia quincho yuyo zapallo vease quechuismo De las lenguas arawak Editar Del idioma taino Editar Del taino provienen los primeros americanismos introducidos en el castellano aji anon barbacoa batata bejuco bijao boniato cacique canoa deriva del taino cana oua compuesto con canaa cavar vaciar y uee arbol carey caiman caimito caoba ceiba cocuyo colibri comejen Cuba bahama daiquiri enagua habana Haiti guajiro guasimo guayacan hamaca huracan henequen iguana jaba jagua jaiba jejen jibaro jobo macana macuto majagua maguey manati mani maraca nasa nigua piragua pitajaya sabana tabaco palabra de origen taino segun Bartolome de Las Casas quien la escucho a estos indigenas en 1561 siempre los hombres con un tizon en las manos y ciertas hierbas para tomar sus sahumerios que son unas hierbas secas metidas en una cierta oja seca tambien a manera de mosquete hecho de papel de los que hacen los muchachos la pascua del Espiritu Santo y encendido por la una parte del por la otra chupan o sorben o reciben con el resuello para adentro aquel humo con el cual se adormecen las carnes y cuasi emborracha y asi diz que no sienten el cansancio Estos mosquetes o como los llamaremos llaman ellos tabacos 4 Primera ilustracion de la pipa de tabaco por el cronista Gonzalo Fernandez de Oviedo 1535 Un cronista contemporaneo Gonzalo Fernandez de Oviedo describe el consumo del tabaco en su Historia General de las Indias 1835 como parte de un ritual y describe sus efectos somniferos e tomaban el aliento e humo para si una e dos e tres e mas veces quanto lo podian porfiar hasta que quedaban sin sentido grande espacio tendidos en tierra beodos o adormidos de un grave e muy pessado sueno Esta hierva tenian los indios por cosa muy presciada y la criaban en sus huertos e labrancas para el efeto que es dicho dandose a entender que este tomar de aquella hierva e zahumerio no tan solamente les era cosa sana pero muy sancta cosa 5 tiburon toninaDel tehuelche gualicho hechizo o diablo De las lenguas caribe arepa butaca canibal caribe etnia caribe lt galibi garibi hombre de etnia caribe catire curare guayuco loro mico pecari tamarino totumoDel chibcha Editar Guan en el volcan Arenal Costa Rica bocaraca changua chaquira chicha guan Ave americana Nombre de origen guna guache guarichaDe las lenguas esquimo aleutianas Editar anorak iglu kayak nanuqAmericanismos creados en America EditarDe origen indeterminado amalaya vaina problema chacarera chamba trabajo charango chevere Argentina y Uruguay barrilete cometa boludo chacarera gambeta hincha con el sentido de persona molesta o importuna 6 laburo parrilla en autos o bicicletas con el significado de somier o aquel de conjunto de alimentos preparados en una parrilla 6 pibe tango Colombia bacano chimba compa e trolo problema Ecuador canguil palomitas de maiz bacan ceviche chagra chulla Mexico mariachi taco Peru ceviche bacan pisco bebida alcoholica cancha palomitas de maiz Uruguay botija Venezuela toche guarimba arepa cachapa hallaca mojito pajuo Vease tambien EditarExtranjerismo Anglicismo Africanismo Arabismo Catalanismo Galicismo Germanismo Italianismo Latinismo Nahuatlismo VasquismoReferencias Editar a b Incorporados por Colon Canoa y hamaca los primeros americanismos del castellano 20 minutos 19 de junio de 2006 Colon Cristobal Diario del Primer Viaje Archivado el 25 de julio de 2006 en Wayback Machine Biblioteca Virtual Cervantes p 33 Cigarro Diccionario de la Lengua Espanola Real Academia Espanola 22 ª edicion 2001 Las Casas Historia de Indias Vol 1 p 376 7 En una obra anterior la Apologetica Historia Sumaria 1527 Las Casas aporta mas detalles en su descripcion En esta isla Espanola y en las comarcanas tenian otra manera de yerba como proprias lechugas y esta secaban al sol y al fuego y hacian de unas hojas de arbol secas un rollete como se hace un mosquete de papel y metian dentro una poca de aquella yerba y encendian el mosquete por una parte y por la otra sorbian o atraian el humo hacia dentro en el pecho lo cual les causaba un adormicimiento en las carnes y en todo el cuerpo de manera que ni sentian hambre ni cansancio y estos mosquetes llamaban tabacos la media silaba luenga Las Casas Apologetica p 181 Oviedo Historia general y natural de las Indias Tomo 1 p 129 130 a b Diccionario de americanismos Asociacion de Academias de la Lengua Espanola lema rae es Enlaces externos EditarEntrada de americanismo en el sitio del DRAE veanse las acepciones 5ª y 6ª y como septima la entrada de angloamericanismo Datos Q56057042Obtenido de https es wikipedia org w index php title Americanismo linguistica amp oldid 137375154, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos